Kalikani ukuni, qanrut’kaput qaillun kingunengqellra cali ayuqucia mat’um eglertellerkaa Cup’igtun qaneryaraq, aturluki civuliamta nallunritellrat qaillun cillamta ayuqucia, cali cuyaraput. Ayagnengellruuq man’a ukut-ggun skuulartet ikayurtaitneng Cupigneng calilrianeng skuulartengurtengnaqluteng cali tegumiaqilrianeng Cupiuyarameng. Tang’rruarutiit cali eriniit ayagnirillruuq Cugtun elicaritulineng cali malrugneng skuulartegneng calilrigneng makuneng Cugtun elicarissutneng qaillun nunamteni ayuqellrit (Science), technology-llu, caneng-llu caliluni naparciyaraq (Engineering), Piliyaraq (Arts), cali kec’ciluni naaqiyaraq (Math: STEAM) aturluki Cupiit nerangnaqsarait cali caciryarait. Kalikani ukuni manimauq qaillun ukut kalikaneng calilriit calilgutekluki pillrit teggenret, mikelnguut angayuqait cali skuularat. Cali maniaput qaillun kalikaneng calilriit pillratneng calillermeggni wall’uq eglertellrat pairutelrigni ukugni nunacauraq cali Kass’at elicarvigpiatni. Calillermeggni nunamegni, ukut calilriit skuularvigmi elitellruut qaillun petuutellerkakek malruk, cass’akek, pinarqelriarutek, cali piukumayarakek ayuqenrilengrata, taugken elgangqaluki piurcicimallrat, naugem caqaumavkenateng ilakutellriit. Cugtun elicautekat kalikat naparcillruut qaillun Cupiit elicarciqellratneng cali civuqvaremi skuulartekat elicarillerkatneng. Cali maniiyutnguuq qaillun qipcit’llerkaa Cugtun qaneryaraq maggun elitnauriluni. Neryuniurutkaput qanemcillemta maryartellerkait allat calilriit calivimeggni qaillun aipaimta elicariyaraata piunrircitetullrat caciryaraput cali cucirput wall’uqa qaillun elicaritullrat. Mat’um caliam mania qaillun nunacuaraam ingluturyuumallra aipaimta elicariyaraat, cali elicarrsuutai imutun ayuqelria pililria calilrianeng calivigpagmi cuuyaraunateng wall’uq cucinateng kinkulteng-llu nalluluku. Mat’um caliam qukani Cup’ik Mikelnguq cali Cupiuyaraq – Qaillun Cupiulput.A través de este manuscrito compartimos los detalles de un esfuerzo en el cual la comunidad esta a la vanguardia de un proyecto curricular que busca revitalizar la cultura, el conocimiento ancestral y el idioma Cup’ik. La idea del proyecto fue generada por un grupo de asistentes didácticos miembros de la etnia Cup’ik, quienes cursaban estudios universitarios en el programa de docencia. Fue su visión y voz quienes inspiraron al equipo de docentes de la escuela de inmersión de lenguaje y a dos profesoras del programa de formación de maestros de primaria, a crear el currículo de ciencias, tecnología, ingeniería, arte, y matemáticas (CTIAM) basado en practicas culturales tradicionales y de subsistencia. El manuscrito describe las interacciones entre los miembros del proyecto y los ancianos, padres, y estudiantes. Por medio de este proyecto de enlace con la comunidad, los participantes aprenden a navegar entre dos contextos en los cuales la medida del tiempo, los sistemas de valores, y las prioridades son totalmente diferentes y aun así coexisten como paradigmas de realidades casi inconmensurables. El proyecto curricular creo una estructura para guiar la educación de estudiantes Cup’ik de primaria y la formación de sus maestros.Este proyecto a la vez representa un ejemplo de reclamación de la lengua y la cultura a través del proceso educativo. Esperamos que la historia que compartimos sirva de guía a otros equipos que laboran en contextos donde la educación occidental pone en peligro de extinción la cultura y la transmisión de conocimiento. Para concluir, queremos enfatizar que nuestro trabajo es un ejemplo de una comunidad se revela en contra de la educación hegemónica occidental con un currículo guiado por la agenda del sistema neoliberal enfocado en la producción de trabajadores de fabricas sin conocimiento de su identidad, individualidad, y raíces culturales. La esencia de este proyecto son los niños Cup’ik y el Cupiuyaraq — la manera de ser Cup’ik.In this manuscript, we share the details of a community driven curriculum project designed to revitalize Cup’ik language, ancestral knowledge of science, and culture. This initiative was engendered by the Cup’ik paraprofessionals who were also preservice teachers and culture bearers. Their vision and voice sparked a team of language immersion teachers and two elementary education faculty members to create a Cup’ik science, technology, engineering, arts and mathematics (STEAM) curriculum based on subsistence and cultural practices. The manuscript describes the interactions between members of the curriculum team and Elders, parents, and students. Through this community engagement process, the faculty members learn how to bridge two contexts in which time, priorities, and values differ and yet coexist as nearly incommensurable reality paradigms. The curriculum project created a structure that would inform the education of Cup’ik students and their future teachers. It also represents an example of reclamation of the language and culture through the process of schooling. We hope the story we share will serve to guide other teams who work in contexts where western education threatens cultural and knowledge transmission. This project exemplifies how a community stands against the hegemony of western education and curriculum guided by a neoliberal agenda that aims at producing factory workers devoid of a firm cultural identity and individuality. At the center of this project is the Cup’ik child and the Cupiuyraq—the way we are Cup’ik.KeywordsLanguage revitalizationIndigenous knowledgeCurriculumAlaska nativeCommunity engagement