Science topic

French - Science topic

Explore the latest questions and answers in French, and find French experts.
Questions related to French
  • asked a question related to French
Question
1 answer
This is the French version of the article that appeared in Nature magazine in 1936, co-authored with Huxley.
Relevant answer
Answer
A digital copy of the 1936 article in French by Huxley and Teissier, in Comptes rendus des séances de la Société de biologie et de ses filiales, is online in the digital library Gallica. Gallica has access to documents from the Bibliothèque nationale de France (BnF). It is in Tome I (Tomes for 1936 go up to at least III), pages 934 - 937.
This is the link:
  • asked a question related to French
Question
1 answer
His article is described as:
Cannon, W. B. (1926). Physiological Regulation of Normal States: Some Tentative Postulates Concerning Biological Homeostatics. Paris: Editions Medicales.
or,
Cannon, W.B. (1932) Physiological Regulation of Normal States: Some Tentative Postulates Concerning Biological Homeostatics. In: Pettit, A., Ed., A Charles Richet: Ses amis, ses colléges, ses eléves, Les Editions Medicales, Paris, 91-93. (In French)
Relevant answer
Answer
It is a self-regulating process by which biological systems maintain stability while adjusting to changing conditions.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Legal grounds for a claim to prove insolvency before the court. This is done through: the concept of an insolvency claim, and the status of an insolvency claim as a subject of application, in a comparative study between: Iraqi law, Islamic jurisprudence, and French law.
Relevant answer
Answer
The evidence of the state of insolvency often depends on the factual circumstances of reality. This includes unpaid invoices, dissatisfied creditors, and unpaid taxes—essentially a de facto situation (primarily of a patrimonial and financial nature) that reflects a complete imbalance between the debtor's ability to pay and their liabilities. This imbalance prompts creditors to petition the court for a declaration of insolvency and, consequently, for bankruptcy proceedings. The evidence consists of all documents, whether contractual, accounting, or financial, that substantiate such a condition.
  • asked a question related to French
Question
3 answers
How do I prove the insolvency of the plaintiff before the court of first instance? In French law
Relevant answer
Answer
إثبات إفلاس المدعي أمام المحكمة الابتدائية في القانون الفرنسي يتطلب تقديم الأدلة التي تثبت عجز المدعي عن الوفاء بالتزاماته المالية، وفقًا لقانون التجارة الفرنسي (Code de commerce) الذي ينظم حالات الإفلاس والانهيار المالي.
الخطوات الأساسية لإثبات الإفلاس:
1. تقديم طلب الإفلاس (Déclaration de cessation des paiements)
يجب أن يثبت المدعي أنه في حالة توقف عن الدفع (cessation des paiements)، أي أنه غير قادر على الوفاء بديونه المستحقة باستخدام أصوله المتاحة.
يتم تقديم الطلب عادةً إلى المحكمة التجارية (Tribunal de commerce) إذا كان النشاط تجاريًا، أو إلى المحكمة الابتدائية (Tribunal judiciaire) إذا لم يكن النشاط تجاريًا.
2. إثبات حالة التوقف عن الدفع
لتثبيت الإفلاس، يجب تقديم المستندات التالية:
قائمة بالديون المستحقة وغير المدفوعة: يجب توضيح جميع الديون المستحقة مع مواعيد استحقاقها.
كشف الأصول المالية: تقديم تفاصيل عن جميع الأصول، مثل الحسابات المصرفية، العقارات، أو الممتلكات الأخرى.
حالة التدفقات النقدية: تقارير عن التدفقات المالية الأخيرة لإظهار عدم وجود أموال كافية لتغطية الديون.
ميزانية عامة مدققة: إثبات عجز في التوازن المالي.
3. إثبات سوء الإدارة (إن وجد)
إذا كان الإفلاس ناتجًا عن سوء إدارة، يجب تقديم أدلة مثل قرارات مالية سيئة أو انتهاكات للقوانين التجارية.
4. استدعاء الأطراف المعنية
تقديم الأدلة إلى المحكمة في جلسة علنية أو مغلقة.
يُطلب من الدائنين حضور الجلسة لتقديم وجهات نظرهم أو الاعتراضات.
المستندات المطلوبة:
نسخة من السجل التجاري (Extrait Kbis).
الوثائق المحاسبية (مثل الميزانية العامة، الميزانية العمومية).
العقود المالية (القروض، الالتزامات، الرهون).
تقارير من مدققي الحسابات أو المحاسبين القانونيين.
دور المحكمة الابتدائية:
إذا اقتنعت المحكمة بأدلة التوقف عن الدفع، تصدر حكمًا بإعلان الإفلاس (Jugement d'ouverture de redressement judiciaire أو de liquidation judiciaire) بناءً على طبيعة الحالة.
إذا كان هناك نزاع حول الأدلة المقدمة، قد تطلب المحكمة تحقيقًا ماليًا مستقلًا.
نصيحة:
إثبات إفلاس المدعي أمام المحكمة الابتدائية في القانون الفرنسي يتطلب تقديم الأدلة التي تثبت عجز المدعي عن الوفاء بالتزاماته المالية، وفقًا لقانون التجارة الفرنسي (Code de commerce) الذي ينظم حالات الإفلاس والانهيار المالي.
الخطوات الأساسية لإثبات الإفلاس:
1. تقديم طلب الإفلاس (Déclaration de cessation des paiements)
يجب أن يثبت المدعي أنه في حالة توقف عن الدفع (cessation des paiements)، أي أنه غير قادر على الوفاء بديونه المستحقة باستخدام أصوله المتاحة.
يتم تقديم الطلب عادةً إلى المحكمة التجارية (Tribunal de commerce) إذا كان النشاط تجاريًا، أو إلى المحكمة الابتدائية (Tribunal judiciaire) إذا لم يكن النشاط تجاريًا.
2. إثبات حالة التوقف عن الدفع
لتثبيت الإفلاس، يجب تقديم المستندات التالية:
قائمة بالديون المستحقة وغير المدفوعة: يجب توضيح جميع الديون المستحقة مع مواعيد استحقاقها.
كشف الأصول المالية: تقديم تفاصيل عن جميع الأصول، مثل الحسابات المصرفية، العقارات، أو الممتلكات الأخرى.
حالة التدفقات النقدية: تقارير عن التدفقات المالية الأخيرة لإظهار عدم وجود أموال كافية لتغطية الديون.
ميزانية عامة مدققة: إثبات عجز في التوازن المالي.
3. إثبات سوء الإدارة (إن وجد)
إذا كان الإفلاس ناتجًا عن سوء إدارة، يجب تقديم أدلة مثل قرارات مالية سيئة أو انتهاكات للقوانين التجارية.
4. استدعاء الأطراف المعنية
تقديم الأدلة إلى المحكمة في جلسة علنية أو مغلقة.
يُطلب من الدائنين حضور الجلسة لتقديم وجهات نظرهم أو الاعتراضات.
المستندات المطلوبة:
نسخة من السجل التجاري (Extrait Kbis).
الوثائق المحاسبية (مثل الميزانية العامة، الميزانية العمومية).
العقود المالية (القروض، الالتزامات، الرهون).
تقارير من مدققي الحسابات أو المحاسبين القانونيين.
دور المحكمة الابتدائية:
إذا اقتنعت المحكمة بأدلة التوقف عن الدفع، تصدر حكمًا بإعلان الإفلاس (Jugement d'ouverture de redressement judiciaire أو de liquidation judiciaire) بناءً على طبيعة الحالة.
إذا كان هناك نزاع حول الأدلة المقدمة، قد تطلب المحكمة تحقيقًا ماليًا مستقلًا.
نصيحة:
قد تحتاج إلى مساعدة محامٍ مختص في القانون التجاري الفرنسي لتقديم ملف متكامل وضمان تقديم الأدلة بطريقة قانونية واضحة.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I am aiming at a multilingual dictionnary of the word education: how is thought education from the point of view of Arabic, French, Russian, Hindi, etc. langages ?
The dictionnary is at work. If you want to join us with ideas about education coming from your native langage, please contact me at olivier.marty@univ-amu.fr / oliviermarty@yahoo.fr
Relevant answer
Answer
Thanks. It is very relevant.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Dear fellow researchers,
I am conducting an online experiment on human-computer interactions as part of my PhD research. To ensure the study's findings are robust and applicable across different populations, I am seeking as many participants as possible from across the globe.
I kindly invite you to participate and share the experiment within your networks. It takes less than 5 minutes, can be completed on either a smartphone or computer, and requires no sound. The experiment is available in English, French, Spanish, and Catalan.
You can access the experiment via this link: https://abusser-hci-study.web.app.
Thank you in advance for your valuable contribution—it truly makes a difference to my research!
Wishing you a beautiful day.
Best regards,
Auriane Busser.
Relevant answer
Answer
good luck with your studies. Although the questions were vaguely similar to one another, I enjoyed participating. Best of luck
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Good morning,
I am French and I am writting my next book (the 5th) about recruitment.
Subject of the book : (600 pages) : strategie, Standards and KPI, legal framework mainly in France and Europe, Diversity and Inclusion, Job analysis, Sourcing, selection, interviews...).
I am a psychologist but the book is more general.
Publisher : Editions Eyrolles, preface Jean-Marie Peretti
I am interested on recent articles on statistics about selection practices and methods in recruitment (wihch one are mainly used and in what proportion : test, personnality questionnaires, interest questionnaires, interview methods, assesment centers, others).
It can be in America, Europe...
Thanks for your help.
Alain
Relevant answer
  • asked a question related to French
Question
1 answer
Pouvez-vous me recommander des livres en français sur le bilan matière et énergie appliqué aux processus industriels dans un contexte environnemental selon la norme ISO 14001: 2015 ?
Could you recommend books in French about material and energy balance applied to industrial processes for environmental purposes within the framework of ISO 14001: 2015?"
Relevant answer
Answer
-L'ISO 14001:2015: Systèmes de management environnemental, de Hervé Bergeron
-L'évaluation environnementale: Contexte et démarche, de Philippe Billet
Le management de l'environnement: Concepts, outils, démarches, de Daniel Ollivier
  • asked a question related to French
Question
2 answers
In 1879, French revolutionaries coined three large words to delimit and define a spirit that they wanted to fix and render unassailable. These key words are rethought, recast, decontextualised and recontextualised in innumerable ways, but they are often said to define something like fundamental (as maybe opposed to transient?) values. One sees that cascade of values in the deployment of these words everywhere in France. They feature in the French Constitution, right up to the charters that explain secularism as a universal desideratum n schools.
Yet, as values theorists often observe, the process of fixing things is actually very hard. Here in France, French State TV humorously but tellingly, recasts the three words as (in French of course) Liberty, Equality and NEWS; just a bit if levity, but viewed by millions with resonance. The past days have added another iteration of the revolutionary deontology, I think. At the opening Olympic ceremony with its own 'motto', some fascinating new themes including rights like a Right to Offend were generated. So:, it seems to me that deontology is often a locus for great creativity and equally great contest. The Olympic ceremony generated heat and love in equal measure from the Paris mayor to the Republican candidate for US President.
Given all of this, my question is simple: are there developed approaches to understanding instruments of deontology as a unity, evaluating how that network of many deontologies develops over time?
Relevant answer
Answer
France has shown us all today that there is no single understanding of the meaning of simple words and symbols, and technically everyone can create their own unique language of symbols. Alas!
  • asked a question related to French
Question
3 answers
What is a tool or an area of expertise that you wish you had learned but you have not? Either because you didn't have the time, or the energy, or the opportunity?
I wished I had spent more time sharpening my French skills, but I couldn't (French native speakers or French people are hard to come across where I am at, and I am not particularly the social butterfly type anyway).
Relevant answer
Answer
As an emerging linguist, I wish had known how to decode any sound produced, right from my first year.But it's unfortunate I was unable to.
  • asked a question related to French
Question
4 answers
Clothing Metaphors in English and in Other Languages
There are many linguistic or conceptual clothing metaphors in English. The outskirts and skirting an issue are marginal. “Girdle” relates to the “girth” of a horse. You might have something up your sleeve, related to magic.
In American English we refer to the “Hood” of a car, but in British English it is the “Bonnet.”
During the French revolution, “le jacquerie” referred to any person not important enough to be given a name, so in Charles Dickens’s Tale of Two Cities three of the characters are named Jacques Un, Jacques Deux, and Jacques Trois. “Jack” is a generic term for person, so we have the game of jacks, and “Jackets” for people, for books, and for records. There is also the “Jack of all trades.”
“Pants” comes from the “pantaloons” of Commedia dell’arte (16th C);
Sabotage comes from the wooden shoes that some French people wore—“sabots,” which they would throw into the machinery that was taking their jobs.
In American English there is the “Trunk” of a car, but in British English, this is the “boot.”
If a woman wears the pants in the family, she is in charge.
Check out the attached PowerPoint about Clothing Metaphors, and then discuss clothing metaphors in English and other languages
Relevant answer
Answer
Mehvish: Glad you liked it.
  • asked a question related to French
Question
6 answers
it's not possible for me to read English iris.paoli@icloud.com need the article to be in French
Relevant answer
Answer
If the article is in your field of expertise, you may be able to copy and paste it into a machine translator like Google or Deepl. This should give you at least the gist of the article. If not, you're better off hiring a professional translator. The real issue is what you need the article for. Is it for personal use or do you need to quote passages from it?
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Did you know that students in Lebanon receive education in both English and French, while the main issue in the world of Education in Lebanon is a severe shortage of qualified ENG AND FRE speakers? Is it important to hold on the French and English curriculum?
I need your thoughts on this
Relevant answer
Answer
Yes, the bilingual education system in Lebanon, encompassing both English and French, is indeed unique and valuable. Maintaining this curriculum is crucial for several reasons:
  1. Global Competence: In today's interconnected world, proficiency in multiple languages is a significant asset. English and French are both widely spoken languages, opening doors to international opportunities in business, diplomacy, academia, and more. By educating students in both languages, Lebanon equips them with the linguistic skills necessary to thrive in a globalized society.
  2. Cultural Enrichment: Language is not merely a tool for communication; it is also a gateway to understanding different cultures. By learning English and French, Lebanese students gain insight into the rich cultural heritage of Anglophone and Francophone countries. This fosters cultural appreciation, tolerance, and cross-cultural understanding, promoting harmony in a diverse world.
  3. Academic Excellence: English and French are languages of academia, with a wealth of resources, literature, and academic discourse available in both. By exposing students to these languages early on, Lebanon sets the stage for academic success, enabling students to access a broader range of educational materials and pursue higher education opportunities abroad.
  4. Economic Advantage: Proficiency in English and French enhances Lebanon's economic competitiveness on the global stage. It facilitates communication and collaboration with international partners, attracts foreign investment, and promotes tourism. Moreover, it equips Lebanese youth with the language skills sought after by multinational corporations, increasing their employability and contributing to the country's economic development.
  5. Preservation of Heritage: French has historical significance in Lebanon, stemming from its colonial past and its ties to the Francophonie. By maintaining French alongside English in the education system, Lebanon honors its linguistic heritage and preserves its cultural identity. This bilingualism serves as a symbol of Lebanon's multiculturalism and resilience.
Addressing the shortage of qualified English and French speakers is undeniably a pressing issue that requires attention. Investing in teacher training programs, promoting language acquisition initiatives, and incentivizing language education are potential solutions to this challenge. By prioritizing the preservation of the English and French curriculum, Lebanon not only ensures the continued development of its students but also strengthens its position in the global community.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I'm interested in submitting a research proposal to the call 2025 "Egypt-France Imhotep Mobility Project." Therefore, I'm looking for a French collaborator who specializes in material science, environmental science, nanoparticles, or biopolymers. I would appreciate it if anyone could help me with this.
Relevant answer
Answer
I can't help as partner, but I can help to prepare a project that will help you find a partner. Using an equation of state for materials under stress, you can study the relationship between the specific surface area of nanomaterials, their concentration and the properties of composites. I would guide you to "enter" this subject and you would then present it to organizations like the CNRS in France.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
In RCC-M standard following french/AFNOR designations for alloy steels were used, 16MND5 & 18MND5 & 20MND5. Howevere there is no difference between their Chemical Compositions in relevant RCC-M. Can any one please try to get their differences as per French/AFNOR steel grading system ?
Relevant answer
Answer
The French/AFNOR designations 16MND5, 18MND5, and 20MND5 refer to different grades of low alloy steels used in construction and pressure vessel applications, particularly in the nuclear industry. While these grades may have similar chemical compositions, they typically differ in terms of their mechanical properties, heat treatment requirements, or intended applications. Let's explore potential differences between these grades:
1. **Carbon Content**: While the chemical compositions may appear similar, there could be slight differences in the carbon content among these grades. Even small variations in carbon content can affect the material's strength, toughness, and weldability.
2. **Alloying Elements**: Although the primary alloying elements may be the same in all three grades (such as manganese and nickel), there could be differences in the exact composition or trace elements present. These variations can influence the material's properties and performance under specific conditions.
3. **Mechanical Properties**: The grades 16MND5, 18MND5, and 20MND5 may have different specified mechanical properties, such as yield strength, tensile strength, elongation, and impact resistance. These properties are critical for determining the suitability of the material for specific applications and service conditions.
4. **Heat Treatment Requirements**: Each grade may have specific heat treatment requirements to achieve the desired combination of mechanical properties. Differences in heat treatment processes, such as quenching and tempering, can result in variations in the microstructure and properties of the steel.
5. **Intended Applications**: The choice of grade may also depend on the intended application and service conditions. Certain grades may be better suited for high-temperature environments, corrosive conditions, or applications requiring high strength and toughness.
6. **Standards and Specifications**: It's essential to refer to relevant standards, specifications, or technical documents provided by organizations such as AFNOR or the nuclear industry regulatory bodies for detailed information on the differences between these grades. These documents typically outline the requirements, properties, and permissible variations for each grade.
To obtain a more detailed understanding of the differences between 16MND5, 18MND5, and 20MND5 according to the French/AFNOR steel grading system, it may be necessary to consult authoritative sources, such as technical standards, material data sheets, or industry experts familiar with these materials and their applications in specific contexts, such as nuclear construction and pressure vessel fabrication.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
is it possible ?
Relevant answer
Answer
google translate
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Hi everyone :)
For my master's thesis, I have to test these hypotheses:
"H2(a). The exposure to French ingroup projection frames in relation to the European Union's policy leads towards less Euroscepticism among French participants compared to Belgian participants."
And
"H2(b). The exposure to Belgian ingroup projection frames in relation to the European Union's policy leads towards less Euroscepticism among Belgian participants compared to French participants."
- My dependent variable, 'Euroscepticism', is continuous (Likert scale)
- My independent variables are 'Exposure ingroup projection frames' with 3 categories (control, French ingroup projection frames, and Belgian ingroup projection frames), and 'nationality' which also has 2 categories (Belgian, French).
I tried a Two-way ANOVA but since nationality does not have 3 categories I cannot do the posthoc test and the mean difference of Euroscepticism between French and Belgian for French ingroup projection frames is not accurate so I don't which means the software is comparing.
I was thinking of a multiple regression to test these hypotheses, but would it be accurate?
Thank you in advance for your answer and have a nice day :)
Manon.
Relevant answer
Answer
Υour university' depsrtment should have a PhD mathematical to help in these queries. What is "ingroup projection frames"?
  • asked a question related to French
Question
5 answers
Hi everyone!
I'm struggling to find the correct English translation for "surclones".
For example, you can obtain these "surclones" by streaking an [ADE-] strain on an adenin-depleted media : the majority won't grow but you can see a few clones appear due for exemple to the reversion of a mutation. So how do you call these few clones ?
Thank you all!
Relevant answer
Answer
J'ai trouvé un équivalent, mais plutôt dans le monde du gaming.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I'm doing a literature comparison between the adverb "tout"in french and "都du"in chinese
Relevant answer
Answer
There certainly are. For example, the following two books:
  • Andersson, Sven, 1954, Études sur la syntaxe et la sémantique du mot français tout, Lund, Études romanes de Lund.
  • Andersson, Sven, 1961, Nouvelles études sur la syntaxe et la sémantique du mot français tout, Lund, Études romanes de Lund
  • asked a question related to French
Question
1 answer
The Polish association CREDO http://credo.science responded a very interesting mail to my proposal of counting muons with their Android application to see if anything strange happens in Formentera gravityless during muons rains. Following my crazy theory, it should be less muons when close by a gravity less spot. I managed some crazy friends to go out at night by an archeological site and above the great crack on Cabo Berberie (only perceptible by ESA satelitte) to hunt for invisible particules the Sun and other stars are spitting on us. Thanks to Homepage | NOAA / NWS Space Weather Prediction Center, we could spot a strong solar storm and ejection 60% chances. By the time it reached Formentera, we were in two different spots in Cabo Berberie's national park at night, hunting muons. We were frankly amazed by the result, capting the esperated number of muons that day on the north side of the 98m colline and not a single one on the south side, even waiting half hour. Slawomir, from the Polish association, founded the idea interesting.
"Good morning,
From the point of view of theory, differences in gravity should have no noticeable effect on the number of muons
(they arrive not because the Earth attracts them, but because they come from space).
BUT
Perhaps decaying dark matter could be sensitive to differences in gravity, and this could be seen in the radiation.
That's why I think your idea is interesting, but can be difficult to implement.
To conduct good research, you mainly need time.
If the phone is able to detect traces, it should detect several traces per hour.
But for it to make sense from a statistical point of view (to be able to confirm that particle detection behaves differently in this place - more/less traces) it would have to be done for a longer time and then compared with the results of this device in a "normal" place carried out in such same long time - e.g. a month.
For better statistics, it would be good to have more than one smartphone - if a given change is visible on all devices, then the result is more reliable.
It is also important to remember that ambient conditions, weather, temperature also affect the number of detections.
It would also be good to have some other detectors - if other detectors (e.g. based on a scintillator) showed the same change in the number of detections, it could be considered something unusual.
Detections only on one device or only in a short period of time (a few hours) do not make much sense because it will be difficult to deduce anything from them.
Best regards,
Sławomir Stuglik
CREDO Helpdesk"
I love the idea of science performed too by the people, a concept also developed by Polish Credo. So, in Formentera, we need a protocol, a sponsor and dozens of cellular Android. But that project also have a very interesting aspect about music. Because not only sunsets are sensible to gravity (Formentera's ones are renowned in the whole world for its fascinating intensity and unusual range of colors), but also sound, which in gravityless is supposed to slow down a bit.
I consider all those options are important to make a movie on how a group of hippies friends discovers physical mysteries , with good rhythms and amazing sunsets. Having worked in French movies industry 20 years ago, I know how to write a movie script.
But I am not so sure about building the experiment protocol with a minima (0) budget to be able to evidence a muon absence in the gravityless place in Formentera. I thought maybe 4 places in Formentera, 2 in Ibiza and another 2 in Barcelona, 350km north, what mean we need at least 8 cellular phones Android to perform the experience. Any advices on possible protocols to follow to reach a minimum reliability?
I am really excited by the idea.
Relevant answer
Answer
I spoke with IA. ready as a boy scout, to help me building a protocol for this experiment. Exciting.
  • asked a question related to French
Question
4 answers
If so, please help me disclose this short survey (10 questions only) and get me closer to them:
French form -> http://bit.ly/bdbs_form-FRA
-----------------------------
DISCLAIMER
"10 Questions on Humanitarian Aid" presents sample questions for a Doctoral Research conducted by Beatriz de Barros Souza, a Graduate student at the Psychology Program - Federal University of Espírito Santo - Brazil (PPGP / UFES), supervised by Professor Dr. Agnaldo Garcia (PPGP / UFES). Researcher's contacts: beatriz.b.souza@aluno.ufes.br || http://redepso.academia.edu/beatrizsouza
ALL GIVEN ANSWERS ARE CONFIDENTIAL.
Relevant answer
Answer
I’m an ex worker at the french Red cross for minor refugee in France if i can help with pleasure
  • asked a question related to French
Question
6 answers
I am looking for a doctor from a French university specializing in entomology or ecology at least.
Relevant answer
Answer
Innocent Zran Tia Do you belong to a French university?
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Dear researchers;
For a quite a long time, I have been dealing with the history of sociology in Turkey. I question the possibility of moving sociology beyond French positivist history. I know that it is not possible to define this history as sociology because it lacks a scientific methodology. But I am debating the possibility of calling it: "social thought".
There are some examples that we can call "sociology" especially in Karakhanids, Seljuks and Ottomans. There are serious sociological analyzes of names such as Alpharabius, Nizam al-Mulk, Korkut Ata and Kinalizâde.
I'm curious about the opinion of you esteemed researchers. Do you think it has a promising future?
Regards
Relevant answer
Answer
Thank you very much for the valuable contributions.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
What are the similarities and difference between consonants and vowels in french and Hausa?
Relevant answer
Answer
Bonjour Hassan,
I am not an expert of African languages, but I know that in INALCO-Paris someone study those languages in a comparative perspective https://scholar.google.com/citations?view_op=view_citation&hl=fr&user=_FPXWaoAAAAJ&citation_for_view=_FPXWaoAAAAJ:IWHjjKOFINEC
even this website could be useful to look for interesting references https://wals.info/languoid/lect/wals_code_hau
Cordialement, Andrea
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Can you indicate me a journal where i can publish an article in french in this range of topics : health economics,health financing, public health ?
Relevant answer
Answer
Dear Sninate,
I wish I can say surely. But, i can give an idea. Surch Google on "authentic Journal publisher in Europe with different language". Here YOU must get journal list. Choice 5 and check journal Impact Factor.
Select your desire one and submit YOUR manuscript.
YOUR effort will work.
  • asked a question related to French
Question
23 answers
HUMOR IN MUSIC AND THE PERFORMING ARTS
Humor in classical music has a long tradition as shown by such playful vocabulary items as the French gavotte, which like the Irish and English gigue or jig is music for a fast-moving dance. A scherzo is a musical joke while a cappricio is a composition that is irregular in form and usually lively and whimsical. A divertimento is a light and entertaining instrumental composition. And a rondo is a composition whose principal theme is repeated three or more times in the same key, interspersed with subordinate themes.
In our PowerPoint about “Humor and Music,” we discuss the musical humor of Anderson, Bach, Beethoven, Borge, Confrey, Debussy, Gilbert and Sullivan, Grieg, Grofé, Haydn, Igoodesman and Joo, Joplin, Lehrer, “Monte Python,” Mozart, Offenbach, Pachelbel, Prokofiev, Rossini, Russell, Saint-Saëns, Schickeley, Simon and Garfunkel, Strauss, Wagner, Webber, Vivaldi, and Yankovic.
Please check out this PowerPoint about “Humor in Music and the Performing Arts, and let us know if you can think of other examples. Thanks.
Relevant answer
Answer
Elena: Excellent links. Thanks for sending them.
  • asked a question related to French
Question
7 answers
As in French le/la, in German der/die/das & other languages, thera are genders for words & so articles in some languages. Grammaticaly gender for words are complete redundancy !? Governments have to cancel them offically as soon as possible so that people can learn those languages easily also. One of the reason English almost became universal language is due to being genderless for words !
"It's an inheritance from our distant past. Researchers believe that Proto-Indo-European had two genders: animate and inanimate. It can also, in some cases, make it easier to use pronouns clearly when you're talking about multiple objects."
As Mark Twain once wrote in reference to German:
A person’s mouth, neck, bosom, elbows, fingers, nails, feet, and body are of the male sex, and his head is male or neuter according to the word selected to signify it, and not according to the sex of the individual who wears it! A person’s nose, lips, shoulders, breast, hands, and toes are of the female sex; and his hair, ears, eyes, chin, legs, knees, heart, and conscience haven’t any sex at all…
Relevant answer
Answer
Each language has its own rules and structure. Governments have nothing to do with this. It is language specific. You can not change it in a fortnight.
Regards
Mustapha Boughoulid
  • asked a question related to French
Question
8 answers
Hello and good afternoon. I am looking for recommendations for studies exploring the impact of traditional medicine policies on the well-being of individuals in African countries. Specifically, I am interested in research that advocates for adopting healthcare policies and prioritizes indigenous medical care practices.
Feel free to recommend texts also in Spanish, French, and Portuguese.
Bonito día!!!
Relevant answer
Answer
Yes, there are but, to the best of my knowledge, not in Nigeria. I should think countries like South Africa, Ghana, Kenya etc have and could be contacted to know the types of policies on traditional medicine put in place.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
Before starting my survey, I need a panel of experts to validate my questionnaire. The questionnaire is in French.
Relevant answer
Answer
Bonjour,
J'accepte de valider votre questionnaire.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
(It does not matter that they are different sources)
I have researched on multiple pages and the information tends to vary, so I am looking for the most accurate one.
Relevant answer
Answer
The most useful book for reading about phonetics in English is entitled "Phonetics and Phonology" for Peter Roach
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Dear colleagues,
I am having trouble to find the translation for "figuré" as in "types et figurés".
Type specimen is clear, but how do you call in English the specimens of which photos are published? In French it is "figuré" but I cannot find a translation online...
Thank you!
Relevant answer
Answer
it depends on context but it could also mean "featured" as in "specimens featured here"
  • asked a question related to French
Question
3 answers
I am looking for recent quantitative studies on gender and ethnicity discrimination in higher education in English, French or German. Thank you.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I am attaching a file of the article for which I am looking for a suitable Journal. My email address is on the article. Please read and advice accordingly if you know a Journal that may accept it. I am also looking for someone to translate into Russian and also French.
Thank you for your time.
Relevant answer
Answer
Have you looked at Mathematics Magazine? They have a URL: https://www.maa.org/press/periodicals/mathematics-magazine
Regards,
Tom Cuff
  • asked a question related to French
Question
1 answer
For my French oral exam, I need to prepare a 10-15min presentation about a topic related to (possibly French) enterprises. It can be related to marketing, investments, startups, human resources or whatever. I need to do that based only on 3 articles coming from a French newspaper (e.g. Le Figaro, Le Monde, Lea Echos, etc).
Do you have any idea in the topics/articles to use?
Thank you
  • asked a question related to French
Question
3 answers
I am designing a survey on facial recognition technology that will be deployed in both English and French. The English version of the survey has been professionally translated, and it looks very good as far as I can tell (though I have to rely on high school french and Google translate to check this!).
One concern I have, though, is with the five-point Likert scale. This will be used by respondents to evaluate 27 UTAUT statements (based on Venkatesh et al., 2003). Page et al. (2022) report on their efforts to translate the UTAUT-2 questionnaire (which is helpful) but they only label the end-points (i.e., strongly agree / strongly disagree) of their seven-point scale - leaving the rest of the options blank. (This might be my best option here; several examples I found in the literature only label the end points. Nonetheless, I'm interested in how to translate all five points in the scale).
My original English scale is:
  • Strongly disagree
  • Disagree
  • Neither disagree nor agree
  • Agree
  • Strongly agree
The professional translator rendered this as:
  • Fortement en désaccord
  • En désaccord
  • Neutre
  • En accord
  • Fortement en accord
One version I found is in Belley-Ranger, Carbonneau and Trudeau (2021), who use this scale:
  • Fortement en désaccord [strongly disagree]
  • En désaccord [disagree]
  • Ni en désaccord ou en accord [neither disagree nor agree]
  • En accord [agree]
  • Fortement en accord [strongly agree]
However, Haggerty, Bouharaoui and Santor (2011) provide these perspectives:
  • “strongly disagree” seems to be more negative than “fortement en désaccord.” “Pas du tout d'accord” (not at all in agreement) might be a better translation of “strongly disagree.”
  • They detected differences in how response options were interpreted between "agree" and "disagree". The observed difference suggests that "disagree" may not be equivalent to “désaccord”; rather, it seems to be a different concept rather than the opposite of “accord” (though they don't suggest an alternative).
  • They also suggest "strongly agree" / "fortement en accord" might be problematic but don't offer a suggestion.
To summarize:
  • Should "Strongly disagree" be translated as "Fortement en désaccord", “Pas du tout d'accord”, or something else?
  • Should "Disagree" be translated as "en désaccord" or "ne pas d'accord", or something else?
  • Should "Neither disagree nor agree" be translated as "ni en désaccord ou en accord" or "Neutre"
  • Should "Agree" be translated as "d'accord" or "en accord", or something else?
  • Should "Strongly agree" be translated as "Fortement en accord", “Entièrement d'accord”, or something else?
Appreciate any thoughts.
References
Belley-Ranger, E., Carbonneau, H., & Trudeau, F. (2021). Psychometric properties of the French version of Brief Sensation Seeking Scale (B-SSS). European Review of Applied Psychology = Revue Europeenne de Psychologie Appliquee, 71(3), 100655.
Haggerty, J. L., Bouharaoui, F., & Santor, D. A. (2011). Differential item functioning in primary healthcare evaluation instruments by french/english version, educational level and urban/rural location. Healthcare Policy = Politiques de Sante, 7(Spec Issue), 47–65.
Pagé, I., Roos, M., Collin, O., Lynch, S. D., Lamontagne, M.-E., Massé-Alarie, H., & K Blanchette, A. (2022). UTAUT2-based questionnaire: cross-cultural adaptation to Canadian French. Disability and Rehabilitation, 1–8.
Venkatesh, V., Morris, M. G., Davis, G. B., & Davis, F. D. (2003). User Acceptance of Information Technology: Toward a Unified View. Management Information Systems Quarterly, 27(3), 425–478.
Relevant answer
Answer
Hi there. Here are a few suggestions (from a native speaker of French from Belgium. For a 7-point Likert scale, I would say the following:
Strongly agree: tout à fait d'accord
agree: d'accord
somewhat agree: plutôt d'accord
somewhat disagree: plutôt pas d'accord
disagree : pas d'accord
Strongly disagree: Pas du tout d'accord
no opinion = pas d'avis
Be careful, no opinion is not the same as "neutre". I would translate as: "pas d'avis", which is the option you include if you allow participants to not answer the question. For the "neither agree nor disagree", I would say 'ni d'accord ni pas d'accord"
I hope this helps
Eloy
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Dear all,
I am looking for French native speaker scholar on Communication theories (Political Communication, International Communication) to apply for a national funding program that support a book translation from Chinese to French (could be from Chinese to English to French). Please contact me if anyone is interested.
Relevant answer
Answer
i am from pakistan?
  • asked a question related to French
Question
1 answer
Edelberto Torres Rivas was tha author. Andrée Maihlot and Claude Morin translated the article from Spanish into French.
Relevant answer
Answer
I cotranslated Torres Rivas's article from Spanish into French.
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I currently mentor a student who suffers from dysorthographia and found a trick that I want to share as it appears very helpful to improve language in his dissertation:
The dissertation was written in french, with many language errors, which make it difficult and boring to correct. Also the language corrector included in Word got lost and/or proposed a large choice of alternative corrections amongst which the student with dyslexia was not able to choose.
I made a test with the deepl language translator (https://www.deepl.com/translator) in direct then reverse steps :
1) translate from french to english.
2) translate back to french.
Thus it is real simple.
The resulting text was greatly improved compared to the original: it had correct orthograph and grammar and keept the meaning of the original text. Moreover some words were replaced by appropriate synonyms, and some missing verbs were added.
The result was not 100% perfect, but it was much more pleasant to read and understand.
Likely the trick would also work with other languages, and, for a given original language, the quality of the result may depend on the language used for translation (?). If you make a try, please report...
More widely as dyslexia and dysorthographia affect 5-10% of population, I propose we start a discussion on how to facilitate scientific writting and reading for those people.
Relevant answer
Answer
Thank you so much for sharing such an invaluable information about your experience on helping student with dysorthographia.
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Does anybody know if this scale has been validated in French and where I may obtain the French Version of The attentional Control Scale?  
Thank you for your help!
Relevant answer
Answer
Can you please let me know about the hand scoring of English version of this scale.
  • asked a question related to French
Question
5 answers
Dear all,
I am full professor in Linguistics and lLanguage Dynamics ( Algeria) and need some hints on how to find out a job as online teacher in linguistics ( or even Basic English and French too ) in institutions that accept scholars worldwide because everytime I apply, I find the condition of residence .
Thank you, I hope you can help because I am really in an Urgent need of this job .
Best,
Relevant answer
Answer
Looking for the same but couldn't find it yet.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
I want references in Arabic, French, and English about cryptocurrencies
  • asked a question related to French
Question
4 answers
Republish a translation of a paper already published in an extinct review
Relevant answer
Answer
With the permission of the original publisher/journal, you may publish a translation in another journal. The original publication has to be indicated, and the new publisher/editor has to be informed that this is a translation. See also these previous discussions:
  • asked a question related to French
Question
6 answers
Dear community,
What is the code to perform a Fama-MacBeth regression in Stata? I understand how this works theoretically, but I do not understand how this is implemented in Stata. My variables are the 5 factors of the Fama French 5 factor model and 25 portfolios double sorted on size and book-to-market value of equity.
Additionally I have another question as well. That is, in order to test the Fama French 5 factor model, you just regress the factors on one of the portfolios right? In other words, is the correct code to test the 5 factor model:
- tsset date (in order to declare dataset to be time-series data with date as the time variable)
- reg me1bm1 markt smb hml rmw cma (where me1bm1 is the portfolio with lowest marketcap and lowest B/M and the other 5 variables are the 5 factors).
When I use this code I get very strange results, namely that almost all intercepts are significant (which is in contradiction with the Fama French papers). Hence, I am wondering whether there is something wrong with this code. I hope you all could help me with these 2 questions!
Yours truly,
Niek
Relevant answer
  • asked a question related to French
Question
4 answers
I am looking for French historians who died before 1952, who were active in public debates. I am interested in two things, their names and the journals, newspapers or media in which their debates took place at the time. The media landscape has changed considerably, and my knowledge of French history is insufficient. That is why I am asking this question here. I am most interested in historians who specialized on non-European history.
Relevant answer
Answer
Thank you for the two answers so far, I will check both Marc Bloch and Jules Michelet. Much appreciated.
  • asked a question related to French
Question
3 answers
I have checked the psychometriclab.com and there is no French version for the TEIQue Long form or the short form , but preferably the long form.
Relevant answer
Answer
Very sorry I'm not familiar with it
  • asked a question related to French
Question
4 answers
Hi All,
Is it possible to use GARCH with Fama French 3 or 5 factor models? Is there any article that uses this technique and I can refer to it?
I want to study the impact of option trading on volatility and underlying stock price.
Relevant answer
Answer
Peter Molnár let me just explain to you. I will use FF3 or FF5 to get the estimated return ( I will do an event study and the model I will use is the FF3/5 ) after getting the effect on the return, which reflects the price effect. I will test also the volatility and I want to test it by using the same model FF3 / 5 and as per my understanding that GARCH model is the one that helps in testing or getting the volatility
  • asked a question related to French
Question
23 answers
Non-native English teachers are often regarded as not as competent as native teachers especially when considering their accent, pronunciation and English language abilities : what do you think about this issue ?
Relevant answer
Answer
BAAL (the British Association of Applied Linguists) has, rightly, barred the use of the phrase "native speaker" in any job advertising it accepts.
It does, after all, make little sense: one only has to look at Language Depts of UK universities to see staff with non-English language background making valuable contributions - better, in fact, than many natives who seem to be not that bothered to investigate the machinery of their native language enough to fill this post? There is also a word-wide trend away from 'Core-speaker English' to 'Global English'. The one exception might be use of native speakers when it comes to issues of pronunciation. Still-
  • asked a question related to French
Question
12 answers
Hello
I need your help. I am currently working on the effect of our perception of time on our identity. The time of wars and persecutions seems to be too long, an endless time that can hinder people's self-awareness and prevent the development of their identity, making them go back to that time in the past when they enjoyed life.
Do you have any ideas about books that talk about psychological time? I have already read Bergson's work but I am looking for other references
Thank you!
Bonjour
J'ai besoin de votre aide. Je travaille actuellement sur l'effet de notre perception du temps sur notre identité. Le temps des guerres et des persécutions semble être trop long, un temps sans fin qui peut entraver notre conscience de soi et empêcher le développement de notre identité, nous poussons à revenir à ce temps du passé où la vie était plus agréable.
Avez-vous des idées sur les livres qui parlent du temps psychologique ? j'ai déjà lu le travail de Bergson mais je cherche d'autres références.
Merci!
Relevant answer
Answer
Dear colleaque your subject is intarested one nowadays,the original essays on the metaphysics of time ,identity and self written by distinguished scholars and important rising the philosophers ,the concepts of time illustrated in the attached ref.
Google Books originally 2010 by Michael O'Rourke
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I teach French as a second language in a college in Québec with 17-20 years old students. I do research on the effect of intercultural twinings on motivation, attitudes towards the other community and self-competence perception.
Relevant answer
Answer
The same problem exists in Turkey and I am also curious about the researches on this situation.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
I'm looking for different versions of the French translation of the Bem Sex-Role Inventory. Thanks in advance!
Relevant answer
Answer
The Bem Sex-Role Inventory: Validation of a Short Version for French Teenagers (https://hal.archives-ouvertes.fr/file/index/docid/387229/filename/Fontayne_etal_ERAP2000.pdf)
  • asked a question related to French
Question
3 answers
I'm a Professor of Business and also Government Advisor in Dubai. I have published several papers in English and French. I need to publish this month
Relevant answer
  • asked a question related to French
Question
6 answers
Hello everyone
I'm trying to gain knowledge on the method of case studies in qualitative social science research: its definition, its strengths and limitations, etc.
Do you have a must-read (scientific paper, manual, book) on case studies ?
It can be written in French or in English :-)
Thank you very much for your suggestions,
Lara
Relevant answer
Answer
An 'older' publication that provides powerful arguments debunking the myths about case study research is Bent Flyvbjerg's "Making social science matter: why social inquiry fails and how it can succeed again' (https://books.google.be/books?hl=nl&lr=&id=qTNIBAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PR9&dq=making+social+science+matter&ots=R8XpjmIvAK&sig=fIn2wl1lvxDFLRu_A6G6WGpA-mU#v=onepage&q=making%20social%20science%20matter&f=false) .
His article "five misunderstandings about case study research" provides a concise summary of some of his arguments in favor of case study research.
  • asked a question related to French
Question
4 answers
Dear sir greeting, I am looking for free journals indexed in Scopus or Thomson to publish my book chapter in the topics of renewable energies in french language, can any one refer me please ?
Relevant answer
Answer
Dear Madhukar Baburao Deshmukh, thanks for your answer.
Best regards.
  • asked a question related to French
Question
3 answers
The idea would be to pass this questionnaire within a group therapy intervention.
I'm searching this questionnaire in French.
Relevant answer
Answer
Dear colleague,
Try finding the DASS 42 or DASS 21 questionnaire, I think it is translated to French
  • asked a question related to French
Question
3 answers
For our manual on Romance languages in Africa (RoLA) at the University of Passau (Germany), we are looking for an expert on the variety of French spoken in Congo-Brazzaville who could contribute a chapter to our manual (in English). For more information, see the attached document and the project homepage (https://www.phil.uni-passau.de/en/romance-languages/research/rola/). Recommendations are highly appreciated!
Relevant answer
Answer
I would suggest Jean-Alexis Mfoutou. I have tried Google, but could not find an email address or his current occupation.
He used to be a member of the "Laboratoire Dynamique du langage in situ", where his former patron de thèse Foued Laroussi might be able to bring you in contact with him. See https://dylis.univ-rouen.fr/membres-permanents
You can also try his postal address at Notre-Dame-de-Bondeville:
And the website of his publisher L'Harmand is offering a link for contacting Mfoutou directly, but I am not sure whether this is only an automatised feature or a valid link:
Good luck with your search!
  • asked a question related to French
Question
3 answers
I am looking for refereed educational journals in which I can publish research in French related to early childhood education.
Relevant answer
Answer
"l'enfant" if still exists. Journal de la psychanalyse de l’enfant, Le Journal des psychologues
  • asked a question related to French
Question
2 answers
Could anyone assist me in accessing the reprint of this paper? It’s from a French journal published in Senegal.
Bailey WJ (1975) A review of the African species of the Genus Ruspolia Schulthess (Orthoptera Tettigonioidea). Bulletin de l´Institute Fondamentale de l’Afrique Noire 37 (1): 171–226.
Relevant answer
Answer
Dear Alfonce,
are you still searching for the article Bailey 1975? I have a digitalized copy (46 MB) which I can share. We are still preparing a an overview of the Ugandian species of Ruspolia, so if you have Tanzanian material, this would be helpful too.
You can write me a personal message.
Greetings,
Arne
  • asked a question related to French
Question
2 answers
I came across many studies in English, American, German, and French historiography, which indirectly related to the topic of the role of Russia in solving the Greek Question. Are there any foreign authors unknown to me who have directly studied this issue?
Relevant answer
Answer
If you read Portuguese, you need to study the memories of the Portuguese colonel António de Almeida, a friend of Ioannis Kapodistrias and responsible for arresting his murderers. Almeida was one of the Portuguese that fought for Napoleonic France during the Peninsular War and arrived in Greece in 1825 in the filo-Hellenic mission of Fabvrier. Almeida was one of the main organizers of the modern Greek army and later governor of Aegina and Nafplion. His memories were written in Portuguese, translated into French, and studied all the international context, including the role of Russia in the so-called Balcan or "Oriental" question.
  • asked a question related to French
Question
10 answers
I am looking for Landscape Ecology Master's degrees in English or French, preferably with the possibility to look at social determinants of ecological change. From what I have seen, this seems to place me in more of European-type landscape ecology perspective-- rather than a North American one. My backgrounds are in Environmental Science, sociology, and health (I am a practicing osteopath) so very interdisciplinary.
IALE UK lists 2 courses in the UK which seem now to have closed down (Cranfield and Greenwich), and 2 in English in Germany (Griefswald and Hohenheim). Aside from that, I have only found 2 in Canada (UBC and Carleton) and one in the US (UC Davis). The German programmes look very interesting but I would not be able to practice as an osteopath there.
I know this question was asked before but the thread I found formely was from 2013. Would appreciate up-to-date recommendations.
Thanks in advance!
Brendan Harry, B.Sc. Env Sci, M.Ost
Relevant answer
Dear Dr. Brendan Harry ,
A very current topic on Landscape Ecology and the new possibilities of analyzing the social determinants of ecological changecan be found in the landscape changethat is already being seen on the island of La Palma[Canary Islands, Spain], where Social Changes are already taking place. They are giving together with those already generated by Covid-19.
My respects.
  • asked a question related to French
Question
5 answers
Dear all,
I would like to publish a research article written in the French language in a Scopus indexed journal. do you have any suggestions?
your cooperation is highly appreciated
Relevant answer
Answer
@Rob Keller: thank you very much for your valuable answer.
Madhukar Baburao Deshmukh: very nice of you. thank you
  • asked a question related to French
Question
2 answers
My purpose is to make a distinction between relational or social capital and network capital (=Huggins' concept, calculative relationships built on purpose with an economic return in mind)
For an online questionnaire to French SMEs
Thanks in advance
Relevant answer
Answer
You can refer to our measurement of social capital that might be the most integrated scale of social capital developed based on agribusiness entrepreneurs, also seen as farmers.
  • asked a question related to French
Question
8 answers
Hello, could someone share a version of the Rest-Q questionnaire please ? In English and French would be terrific! Thank you.
Relevant answer
Answer
Hello, could someone share REST-Q scoring instructions in Italian , please? That would be very helpful for my research. Thank you !
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Hi everyone,
For a research I'm currently doing I need monthly country specific Fama-French 3 factors for emerging economies (especially for Turkey). Do you know any sources publishing the factors?
Note:
  • Kenneth French serves a consolidated dataset for the factors for the emerging markets.
  • Dr. Spyros Skouras shares country specific factors, but currently his data last by the end of 2015.
Any suggestions will be appreciated. Thanks in advance!
Onur
Relevant answer
Answer
Thank you for your response. I will check it at the earliest time possible!
  • asked a question related to French
Question
4 answers
I am interested in French language corpora of classroom discourse to analyze teacher-student and student-student linguistic interactions in L1 French. Would anyone be able to recommend available corpora that would lend themselves to this type of research?
Relevant answer
Answer
Thank you for the reply, Dejan! I am not familiar with the E-CALM project. I will contact Myriam Bras.
  • asked a question related to French
Question
1 answer
I am testing Fama French three- and five-factor models for Japan. I have done all the regression part, however I am strugglin with GRS test.
Can anybody help me with that please? How can i test GRS in Stata?
I know that the command is grstest2, however I do not know how to use it and how to read the results.
Highly appreciate the help
  • asked a question related to French
Question
5 answers
Hi there,
Does anybody know a frequency corpus of written or spoken French, possibly recent ?
I know the "Français fondamental", but to my knowledge it remained a "unicum" for the French language. The model I have in mind is Tullio De Mauro's "Great Italian Dictionary of Usage", where each of the 260.000 words was labelled according to its frequency (or availability).
A list of the most frequently used words would also be useful, as long as it is not too short.
Best regards
Sara Vecchiato
Relevant answer
Answer
Neus Lorenzo Galés Claire Colombel-Teuira Katerina Alexandri thank you very much for taking your time to answer to me.
@ Neus Lorenzo Galés : I find your reference to the Routledge Frequency Dictionary of French especially useful, because it reaches 5000 words. This makes it comparable to Tullio De Mauro's list of core lexicon.
@ Claire Colombel : I'm having some problem in visualising your link, I keep on seeing the home page, maybe should I try a keyword ?
@ Katerina Alexandi : your suggestion is also extremely helpful, thank you very much.
  • asked a question related to French
Question
16 answers
I need the source of the following quote (no problem if it is French or English, primary or secondary source) "those who lack the courage will always find a philosophy to justify it." Albert Camus
Relevant answer
Answer
Dear Neema Ghenim,
I have attached a file wich the mentioned quote in both English and French has been written on page 13. The following link is its source.
  • asked a question related to French
Question
7 answers
hello RG community,
I am looking for articles and information about what the French call: « Introduction à la pensée complexe » (Edgard Morin). It is a new concept for me so I please send basic information if you have any!
Thank you,
Jessica
Relevant answer
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Hi
I am researching CAPM, Fama-French 3F and Fama-French 5F.
I used the data from their website on the factors (5F 2x3) and the portfolio's formed on Size-BM, Size-INV and Size-OP sorted 2x3 from 07/1963 to 12/2020.
I did a GRS-test and all models failed, then I did individual regressions for returns of each portfolio against each factor model. I am receiving R2 of 95% and up (even for CAPM) and very low alpha values that are considerably lower than what Fama and French found in 2015 (A 5F Asset Pricing Model).
What could be the reason for these results that are better than their?
  • asked a question related to French
Question
3 answers
Hello,
Are there any studies in linguistics about the average information density per character according to language (in the written form)?
Actually, I'm looking for data (rankings, for instance) on the average information density per character (or for 100, 1000, etc. characters) for languages like English, French, Japanese, etc. (in their written, not spoken, form).
Thank you very much.
  • asked a question related to French
Question
5 answers
I wonder whether anyone has already translated and used the scale on a French sample.
Relevant answer
Answer
I don't think there is a scale in French.
I am not good at reading in French
  • asked a question related to French
Question
4 answers
Hi, I want to compare different means of a score in SPSS. I want to know the difference between the score in sex and in nationality (French and Dutch).
So I want to know the means of French women, French men, Dutch women en Dutch men. And if they differ significantly? How do I do this? Which are my dependent variable and fixed variables?
Thank you for your help!!
Relevant answer
Answer
Here is the syntax for simple effects between your conditions within each IV at each level of the other IV. Replace the words DV and IV1 and IV2 with your variable labels for your DV and IV1 and IV2. It sounds like one of your IVs is something like "Sex" and the other is something like "Country".
UNIANOVA DV BY IV1 IV2
/METHOD=SSTYPE(3)
/INTERCEPT=INCLUDE
/PLOT=PROFILE(IV1*IV2) TYPE=BAR ERRORBAR=SE(1) MEANREFERENCE=NO
/PRINT=OPOWER ETASQ DESCRIPTIVE
/CRITERIA=ALPHA(.05)
/EMMEANS=TABLES (IV1*IV2) COMPARE (IV1)
/EMMEANS=TABLES (IV1*IV2) COMPARE (IV2)
/DESIGN=IV1 IV2 IV1*IV2.
  • asked a question related to French
Question
5 answers
I am studying at Laval university and one of my course is about options and financial derivatives products , I really have some difficult to understand that course so I am looking for any documents, books or online course in French or English that can help me to understand ?
Relevant answer
Answer
You can see Investments by William Sharpe
  • asked a question related to French
Question
1 answer
Peppercorn books is out of business, and that the creator of the test has been dead for over 5 years. I am looking to use this tool to assess literacy in community dwelling seniors as part of my Masters. Ideally, I would like the English and French versions however even if I could get the English it would be appreciated.
Relevant answer