Science topics: Social ScienceCultural Communication
Science topic
Cultural Communication - Science topic
Explore the latest questions and answers in Cultural Communication, and find Cultural Communication experts.
Questions related to Cultural Communication
Hello!
Do you know of any equivalents for culture to Saussure’s distinction between langue and parole for language?
I’m looking for models/theories of culture that are based on a dichotomy similar to that of Saussure (langue/parole), or perhaps to that of Chomsky (competence/performance).
Thank you!
2024 3rd International Conference on Comprehensive Art and Cultural Communication (CACC 2024) will be held from June 28 to 30, 2024 in Kuala Lumpur, Malaysia.
👉Conference Webiste: https://ais.cn/u/qIFNvu
This conference will focus on the emerging research field of "Integrated Art and Cultural Communication", providing an international platform for experts, professors, scholars, engineers, and others from domestic and foreign universities, scientific research institutes, enterprises, and institutions to share professional experience, expand professional networks, exchange new ideas face-to-face, and showcase research results.
---Call For Papers---
The topics of interest for submission include, but are not limited to:
1. Comprehensive Art
· Synthesis and integration of artistic means
· Aesthetic characteristics and expression techniques of art
· Appreciation of works of art
· Musicology
· Performing art
......
2. Cultural Communication
· News and communication
· Communication behavior
· Symbol propagation
· Cross-cultural communication
· National culture
......
All papers will be reviewed by two or three expert reviewers from the conference committees. After a careful reviewing process, all accepted papers will be published in the ASSEHR-Advances in Social Science, Education and Humanities Research (ISSN: 2352-5398), and submitted to CPCI, CNKI, Google scholar for indexing.
Important Dates:
Full Paper Submission Date: June 1, 2024
Registration Deadline: June 10, 2024
Final Paper Submission Date: June 20, 2024
Conference Dates: June 28-30, 2024
For More Details please visit:
Invitation code: AISCONF
*Using the invitation code on submission system/registration can get priority review and feedback

The 5th International Conference on Language, Art and Cultural Exchange (ICLACE 2024) will be held on May 17-19,2024 in Bangkok, Thailand.
ICLACE 2024 is to bring together innovative academics and industrial experts in the field of Language, Art and Culture to a common forum. The primary goal of the conference is to promote research and developmental activities in Language, Art and Culture and another goal is to promote scientific information interchange between researchers, developers, engineers, students, and practitioners working all around the world.
The conference will be held every year to make it an ideal platform for people to share views and experiences in Language, Art and Culture and related areas. We warmly invite you to participate in ICLACE2024 and look forward to seeing you in Bangkok, Thailand!
Important Dates:
Full Paper Submission Date: March 10, 2024
Registration Deadline: April 1, 2024
Final Paper Submission Date: April 28, 2024
Conference Dates: May 17-19,2024
---Call For Papers---
The topics of interest for submission include, but are not limited to:
◕Language
· Philosophy of Language and International Communication, Language and National Conditions
· Oral Teaching, Chinese Language and Literature, Philosophy in Language
· Body Language Communication, Language Research and Development, Language Expression
· Analysis and Research on Teachers' teaching Language and Network Language
◕ Art
· Materials and Technology, Environmental Sculpture Modeling, Murals and Reliefs, Decorative Foundation, Aesthetics
· Public Facilities Design, Architecture and Environment Design, Space Form Design, Public Governance Change
· Exhibition Design, Art design, Digital Media Technology, Landscape Planning and Design, Gem design, Industrial Design
· Art Theory, Music and Dance, Drama and Film and Television, Fine Arts, Chinese Calligraphy and Painting, Film and Film Production
◕ Cultural Exchange
· Campus and Corporate Culture Construction, Adult Education and Special Education, Creative Culture Industry and Construction, Educational Research
· Chinese Traditional Culture and Overseas Culture, Comparative Study of Chinese and Foreign Literature, Comparison of Chinese and Foreign Cultures and Cross-Cultural Exchanges
· Regional Culture and Cultural Differences, Intangible Cultural Heritage, Cultural Confidence and Connotation
· Red Inheritance and Cultural Heritage, Cultural Industry, Drama, Philosophy and History
For More Details please visit:

Research Paper is about "Cultural Communication in International Business", this is my an important paper and I would like to make a good grade, I am requiring help because english is not my first language and I want to do a good job, please.
‘Entrance to courses is frequently restricted by high prerequisites in terms of prior academic performance (Arendt, Lange, & Wakefield, 1986; Crawford-Lange, 1985; Lange, 1987). This elitism is curious when one considers that it operates under the assumption that some students cannot learn a second language when virtually all students have achieved proficiency in a first language (Crawford & McLaren 2004, p. 141).
Should Higher Education institutes in native English-speaking countries request from Non-native English Speakers (NNES) English proficiency requirements for entry without mandating the same proficiency tests for Native English Speakers (NES)?
Some Higher Education institutes in native English-speaking countries require proof of proficiency from Non-native English-speaking individuals for entrance. There is no question that students need to communicate in the target culture language. However, these institutes enforce strict IELTS band scores for each language skill (reading, writing, speaking, and listening) from NNES but do not mandate that NES undertake the proficiency test. This assumes that NES are naturally skilled in reading, writing, speaking, and listening, whereas, in reality, not all NES have strong writing or reading skills.
Arguments to consider:
1) Some NNES might have exam anxiety, which puts them at a disadvantage when taking English proficiency tests.
2) Some topics in English proficiency tests are specific to NES cultures that NNES may be unfamiliar with.
3) NNES should have the opportunity to be accepted regardless of their English proficiency scores with options for prerequisite courses for improvement.
4) Different cultures have different writing styles. Language Tests assessors might not be familiar with these cultural differences, which may affect grading.
Under the increasingly fierce competition among countries for cultural soft power and international discourse, it is important to build a national translation capacity that is compatible with China's rising status as a great power and the needs of international communication in the new era.
National translation capability does not only refer to the ability of language conversion, nor is it the capability of a certain individual or institution, but is the centralized embodiment of a country's overall capability in the field of translation, and is the comprehensive capability of constructing foreign discourse, carrying out cultural communication and shaping national image through the act of translation. The national translation capability covers various fields such as construction of translation talents, construction of foreign discourse system, layout of key language construction, research and development and application of translation technology, organization and coordination of major translation projects, and management and service of translation industry, covering various aspects such as government, market and industry, etc. It is an important embodiment of national language capability, an important component of cultural soft power and international communication capability, and an important guarantee for playing the role of a great power and enhancing international discourse. It is an important guarantee for playing the role of a great power and enhancing international discourse.
We use different languages to promote a global community of destiny and use cultural exchanges to promote the common development of economy and trade.
Could you agree that monotheism, world religions, and religions of salvation arose while the development of large cultural communities’ spiritual experience? If yes, how do you think why?
This question arises out of December 2021 Scientific American article Spying on your emotions by John McQuaid, and two articles it refers to, Facial expressions of emotion are not culturally universal by Rachael Jack et al., Emotional Expressions Reconsidered: Challenges to Inferring Emotion From Human Facial Movements by Lisa Feldman Barrett et al.
The question is considered in
A possible way to test the question is suggested at the end of the article, in section 6.2.
- During the human catastrophe of the covid 19, it is our duty as academic researchers to explore the cultures of different countries in the world and promote cultural communication, so that we can maintain the world in a healthier way and promote the peaceful coexistence of the earth and human beings.
- The food culture, clothing culture, festival culture, architecture, famous scenic spots and politics of different countries in the world will promote our better integration
- At present, our world culture team is publishing the seven continents of the world as their own culture books. We hope that interested authors will join us
- If you are interested or want to know more, please leave me a comment to discuss
Please suggest some variables through which I can easily find the effectiveness of Cross Cultural Training and it impact on work performance of expatriates
Need your valuable suggestions and guidelines
My university emphasises that courses in literature should teach transferable skills, like emotional intelligence. As an expert in literary studies of emotion, I conclude that teaching our students to recognise, interpret, understand and master emotions is a profoundly important task. I hence immediately incorporated course components devoted to interpreting the emotions of literary and cultural texts. I have also devoted class time to discussing how we can "use" literary stories as foils to gain a better understanding of what's going on in our own lives as individuals and members of cultural communities. My students have responded enthusiastically. They told me that a greater familiarity with emotions has enabled them to communicate more effectively, and some students commented that it helped them to deal with anxiety as well as other problems. Does anyone else have experience with teaching emotional intelligence skills?
Indigenous communities have their own definitions of tastes and flavors. They have a name for a full well cooked meal, or a mature, ripe seed. Is there anyone out there with knowledge of these time-tested community sciences?
Whats the most detrimental belief that the majority of the public hold as absolute truth? Where do you see our culture heading?
One Indian Lecture teaches the course intercultural communication, mainly introduces Landeskund of southeast Asian countries and its neighboring countries. The aim is to improve students' cultural communication competence and their speaking skills. The other lecture from Canada teaches the course Culture Around the daily life, using a course book "People like us". The aim of the course is to improve students' speaking skills and have students know more and understand more about culture. Both small c culture and Big C culture are introduced in the lesson.These two courses are English language courses. I would like to probe into the effects of the teaching of two lectures on developing students' cultural awareness or cultural sensitivity. Could any research help me sharpen my idea to have some research questions? Thanks a million!
There are many approaches on how to write about other cultures and times. What is your experience on the biggest mistakes you saw? What would you recommend to avoid them?
Is there some implication for nowadays cultural Exchange and reception of migrants?
I'm searching for recent studies in the field of international/intercultural communication related to the opinion leadership concept or similar papers (educational policy, gatekeeper etc.)
I'm looking to measure people's belief that a piece of culture is either highbrow (intellectual) or lowbrow (popular). To this point, however, I have yet to find a complete definition listing the features a highbrow or lowbrow piece should have. Any help from any source and approach is welcome.
Do you think that those faculties, and consecutive habits or behaviours, are more prevalent in certain cultures, countries or cultural areas ?
The mentioning of some words and / or objects is forbidden in some cultures i.e. unmentionables. Among the Akans of Ghana, for instance, the unmentionable objects include potentially destructive items like the pestle, wooden mortar and broom; and diseases such as whitlow, cancer and tuberculosis. There are other historical calamities which should not be referred to in the society. It is believed that spoken reference to any of such incidences is capable of leading to its reoccurrence. Does your culture have some of these verbal taboos? What are they and how are they managed in oral discourse? Your views will enrich our literature.
Intercultural communication is often defined as a skill. Yet, in order to be a successful in communicating - let's say across two cultures - doesn't one need to be culturally adapted to both contexts? Or in other words, instead of developing intercultural communication skilss, should trainers not address acculturation first?
I am referring to dramas made in the sphere of one culture and telecast in the other one.