Science topics: Abrahamic ReligionsArabic
Science topic
Arabic - Science topic
Explore the latest questions and answers in Arabic, and find Arabic experts.
Questions related to Arabic
Journal Manager is seeking editorial board and reviewers to process manuscripts for the journal.
Lisanudhad ISSN: 2356-1998 (P) |2527-6360 (E) is a scientific journal specializing in the Arabic language studies ranging from the Arabic teaching, linguistics and literatures. Lisanudhad seeks theoretically engaged work at the forefront of the field, written for a global audience comprised of the specialist, the researcher, the teachers and the student alike. The Lisanudhad is a scientific journal which focuses on the theme and topic of 1) Arabic Language and its Teaching and 2) Arabic Linguistics and Literature, including:
- Methodology of Arabic teaching for non-native speakers;
- Teaching for Arabic Competences;
- Strategy for teaching and learning Arabic for non-native speakers;
- Models of Arabic teaching for non-native speakers;
- The Technology of Arabic teaching;
- Design of Arabic teaching for non-native speakers;
- Evaluation in Arabic teaching for non-native speakers.
- Arabic Morphology and Syntax;
- Arabic Phonetic and Phonology;
- Arabic Applied Linguistics;
The Journal Manager welcomes you to join us to be Editorial Board or Reviewer of Lisanudhad.
Status : Part time
Working language : Arabic & English
Working style : Internet-based (web: https://ejournal.unida.gontor.ac.id/index.php/lisanu/about)
Payment : Voluntary job, no payment
This apllication are valid until June 2024. The selected applicant would be contacted by Journal Operational Manager (Haniatul Mabruroh +62 813-2741-5886)
Please if anyone could know the source Arabic, let him or her tell me soon.
I found the topic in more than book related to literature
The name mentioned ( Ahmed Fahmi ) as a poet for these to me is unknown and never have I heard such a name. Moreover, I tried to find any result could match my search, I never found. The Arabic poems as mentioned in the English are : The beautiful hills , land of Jihad and dreams of return . In Arabic translation should be as follows : الهضاب الجميلة \ أرض الجهاد \ أحلام العودة However, nothing could I find .. You can see I translated the second poem and though any word or expression I tried to get a positive result about, none but I got tired and frustrated. It is either the English translation is wrong or the poems Arabic source is not published ... I never heard the name " a poet - Ahmad Fahmi "
---
The collection of poems by Ahmad Fahmi, who hails from Safad,
provide an excellent example of the feelings of a refugee who yearns not only for his native town but also for all parts of the fatherland.
Here are the opening lines of a poem entitled 'The Beautiful Hills
Visions of the return
Sons of the fatherland!
Do you remember our homes in Safad?
Do you remember its dreamy days,
Its majestic Jarmaq,
The mornings in the heights of Galilee,
The happiness of the days at Dair al-Asad?
Do you remember also Lydda wounded, and Ramallah,
And their people smitten by sorrow?
Do you remember the noble hills,
In whose soil the martyrs lie?
In another poem entitled The Land of Jihad, Fahmi bemoaned
the fate of the Palestine Arabs and how they suffered eviction and
dispersion:
فلسطين، موطن العظمة والجهاد
أرض العرب منذ أيام عاد
فلسطين، دائماً في عقلي،
ودائماً في قلبي.
الفرحة رحلت عن شعبها،
تُركوا للاضطهاد،
مبعثرين ومشتتين
في كل أرض.
Palestine, home of grandeur and jihad!
Arab land since the days of Ad.
Palestine, ever in my mind,
Ever in my heart.
Happiness has gone from its people,
Abandoned to persecution,
Disrupted and scattered
Through every land.
-
Finally here are a few lines from a third poem on the ‘Dream of the
Return.' This poem lends its theme to serve as a title for the whole collection and comes as a climax to the poet's sentiments roving over the whole field.
O for some peace to these sleepless eyes!
O for some comfort to this sad heart!
To freedom and the fatherland
Is there no return?
O for that thrust which could daunt the invader,
And end the long exile.
I am aiming at a multilingual dictionnary of the word education: how is thought education from the point of view of Arabic, French, Russian, Hindi, etc. langages ?
The dictionnary is at work. If you want to join us with ideas about education coming from your native langage, please contact me at olivier.marty@univ-amu.fr / oliviermarty@yahoo.fr
I am planning on carrying on a research and my population are Arabs so I need the WHO questionnaire for adults and children in Arabic and I can't find on the WHO site.
I have written research about silent letters in Arabic and English in APA 7 format and I'd like to know how to download it and publish it, thanks a lot.
An excerpts from my book:
Varied expressions
"The Other important Arabic months are: Moharram and Rabiul Awwal. The 1st lunar calendar month Muharram and the 3rd lunar calendar Arabic month Rabiul Awal, are also two important lunar, Arabic months are significant to Muslims life. In the 3rd Lunar Arabic month Rabiul Awwal, on the 12th date on Monday evening in the year 570, The Prophet Muhammed peace be upon him, PBUH was born in the city of Makkah, in the Quraish Tribe Leaders family. Mohammed PBUHs fathers name was Abdullah the late beloved son of Quraish Tribe, Makkah leader Abul Mutalib and his mother was Amina from Madina. In the year of Mohammed birth the Makkah people witnessed many countless miracles and blessing."
" Mohammed PBUH had taste the death in Madina in his last residence near his Mosjid, the Madina Heram, on the 12th of Rabiul Awwal the 3rd lunar calendar month in the year 632 ( 8th of June). The Muharram is the 1st lunar calendar, Arabic month. On this date marked the beginning of Arabic, Islamic year (Hijri) in 622. Then, Islamic Khelafath made to paused and Mohammed PBUHs family lineage members (dynasty line) were murdered in the month Moharram in the Karbala genocide in Iraq."
"1st month of Islamic Calendar Muharram is New Year in Islamic Calendar marked since the Hijrath (migration of Prophet PBUH), and the Arabic name of Months has been followed down from the ancient Arab tradition of following the moon circulation on its orbit (from the beginning of the first crescent sighting). Since Muharram has been marked as the beginning of the year, it makes Muharram the Islamic New Year. Islamic New Year isn’t celebrated like World’s other Cultural/ regional New Years are celebrated, because besides Islam forbids unnecessary expenses and wasting on extravagancy, moreover, the Arabic New Year recalls the inhumane massacre of Prophet (peace be upon him)’s beloved Grand children and their families (peace be upon them), within the 1st ten days of Muharram, in Karbala, (in todays date it is known as the Shiet practise, and this is performed as a ritual by Shiet followers all over the world specially in the Iraqi city of Karbala.). Further, Mohammed PBUH was forced to leave Makkah his birth land with his followers to scape with their dear lives in unhappy state and emigrated, (Hijrath) to Madina. "
Chapter 1 page 16.
Varied expressions. By author Fatema Miah.
Available in Waterstones.
she is an Arabic lexicographer who works for Oxford University Press. She supervised the compilation of Modern Oxford Dictionary for learners of english
I need the survey in Arabic for my study.
Thank you
Can anybody help me outline a correlational research proposal for the teaching and learning of English as a Second Language (ESL) and Arabic as a Second Language (ASL) in Muslim countries? Can he/she also provide examples of both qualitative and quantitative questionnaires that can be used to collect data for my research?
the classical Arabic efforts in the field of dictionaries compilation and the modern ones.
Could you please direct me to literary criticism research related to the Arabic story and novel, as well as new studies related to intertextuality and One Thousand and One Nights? Thank you.
Is there a website available that provides Arabic translations for legal books originally written in English?
هل تعلم ان الصلاة لها هدف ثابت ونهائي؟
تحتوي
الكلمة الموحدة
على أضواء يمكننا جميعًا رؤيتها وتجريدها وتطبيقها في جميع مجالات المعرفة.
حيث الأضواء أكثر من
+ 50 اكتشافًا،
+ 300 ابتكارات حقيقية، و
+ مئات من البيانات المعرفية الجديدة.
موضوعنا اليوم هو الهدف النهائي والأخير لأي صلاة
Is there a website that offers English translations of recently published Arabic literary works?
ماهي ابرز العوائق التي تعيق الاستثمار في الدول العربية بصفة عامة و في الجزائر بصفة خاصة ؟
The moon is a recurring motif in Islamic art. I often found it in the stories of the "Arabian nights", but also in Arabic, Iranian and Turkish pictorial representations. It is also found on the flag of most Islamic states.
I specify that I am also interested in answers based on subjective perceptions and interpretations, not only references to scholarly works.
I have a search engine based on ElasticSearch. Thank you very much!
In what ways has the rise of artificial intelligence and voice recognition technologies affected the preservation and evolution of Standard Arabic pronunciation, and how can we ensure the accurate representation of the language in digital voice assistants and language learning applications?
Do you understand the true meaning and the importance of the unified Word? (Arabic)?
هل تدركون المعنى الحقيقي وأهمية الكلمة الموحدة!؟
من فضلك انضم إلينا في مجموعة الكلمات الموحدة الآن
(1)
البحث
الكلمة الموحدة لها أضواء لنراها جميعا.
حيث الأضواء > 50 اكتشافًا وابتكارًا حقيقيًا وأكثر من 100 قطعة جديدة من البيانات لكل كلمة في قاموسك.
(2)
الممنوح للاستخدام.
كل المعرفة المكتشفة في اتصالاتك اليومية ومعرفة المجال والثقافة وتطوير الأنظمة المستقرة والموحدة
(3)
مفتوح
عقلك على العديد من الحقائق المخفية والاستفادة من أي كلمة في أي مجال معرفي
(4)
تجنب
المفاهيم الخاطئة
(5)
افتح عيون العالم
والمزيد من المزايا والفوائد التي ستضيف المعرفة المثمرة للإنسانية في جميع مجالات المعرفة سيتم وصفها لاحقًا بعدة أشكال وأنماط
Group Link:
Hello everyone,
I'm compiling a list of all the Arabic L1 EFL learner corpora. If you know of any, please let me know.
I am teaching next semester a Master level course on " Financial Management of Nonprofit Organizations? I appreciate if you share with me a textbook that is either in Arabic or English to be used as a textbook for this class.
Thanks
Yours
Moh'd Awad, Ph.D.
How would you go about transcribing and coding data collection done in Arabic (Lebanese) if analysis is to be done in French or English?
would you transcribe 1st to Arabic and code in Arabic then analyse in French or English ? Or would it be feasible and scientifically acceptable to transcribe directly in one of the 2 languages, code in French or English and then analyze in one of these languages?
It is important to note that when interviewing in Lebanese, most respondents will use in their and some times mix in one sentence Arabic, French and English. Moreover, no qualitative software (NVivo, Atlas-ti...) can be used in these conditions.
We have been debating on this issue for a long time trying to find a scientific valid option.
What are the differences between a Unified Word and its concepts (1 of more than 300) (Arabic)?
ما الفرق بين الكلمة الموحدة ومفاهيمها (١ الي أكثر من ٥٠)؟
AITG INC
البيان الصحفي العلمي الأول (١ الي أكثر من ٣٠٠)
١٥ ديسمبر ٢٠٢٣
الكتاب الأول من كتاب مكون من 5 مجلدات
مقدمة للكلمة الموحدة
ما الفرق بين الكلمة الموحدة ومفاهيمها؟
الكلمة مقابل مفاهيمها (أقنعة الكلمات)
هناك اختلافات كثيرة بين الكلمة ومفاهيمها (أقنعة الكلمات) هناك اختلافات كثيرة بين الكلمة ومفاهيمها (أقنعة الكلمة). وسنوضح أكثر من 50 عمودًا حول هذه الاختلافات. نحن نوضح هنا فقط بعض الاختلافات
أولاً: لدينا تصنيف جديد للكلمات:
(1)
ثيمات الأعمال الدائمة (EBTs)
التي هي أهداف ثابتة ومستقرة وموحدة ومستمرة ونهائية، ولكل منها قاعدة سلوك وكلمات اكتشافات أساسية - على سبيل المثال، الصداقة، والحب، والزواج ، والتفكير ، والانتقام ، وغيرها.
(2)
كائنات العمل (BOs)
المستقرة داخليًا والقابلة للتكيف خارجيًا؛ لكل منها بداية ونهاية، ولكل منها هدف نهائي يمكن أن يكون إيجابيًا أو سلبيًا، ولكل منها قاعدة سلوك بمستوى معتدل) وغير معروفة للجميع. - لسوء الحظ، كثير من الناس لا يعرفونهم.
كلمات. نضيف "أي" لكل BO. على سبيل المثال - أي مشروع، أي اقتراح، أية ثقافة، أية بيانات، أية بيانات أخرى
(3)
الأشياء الصناعية (IOs)
أو كائنات التطبيق (AOs) ملموسة وقابلة للتغيير. يا للأسف، وحاليا نبني ونطور كل شيء مبني عليها. (الكوارث)، معروفة لمعظم الناس، ليس لها قيمة - الغريب أن الناس يقولون إنني أحب سيارتي أو أدخن؛ بعضها له آثار جانبية أو تأثيرات كبيرة على المجتمع، مثل النفط والأدوية ومفاهيم أخرى - على سبيل المثال، الروايات المحددة، وطاولات المؤتمرات ، و Mac Book ، إلخ.
مفاهيم BOs.
(4)
EBTs + BOs = المعرفة الأساسية. ينصب تركيزنا على EBTs وBOs وكلمات المعرفة الأساسية.
ثانيًا: أي كلمة لها مفاهيم كثيرة (أقنعة الكلمات). تحتوي كل كلمة على العديد من المفاهيم المختلفة بناءً على تعليمك وخلفيتك ومعتقداتك وجدول أعمالك وثقافتك وما إلى ذلك.
ثالثًا: أي كلمة مستقرة، والمفهوم غير مستقر بمرور الوقت.
رابعًا: أي كلمة موحَّدة (ابتكار ومجهول)، والمفهوم ليس كذلك. على سبيل المثال، أي "حساب" ككلمة، وحساب مصرفي، وحساب بريد إلكتروني، وحساب استثماري، وآخرون لديهم بيانات ومعرفة مختلفة ويتوحدون كـ "حساب". مع أكثر من 50 مفتاحًا مبتكرًا. كل محترف في مفاهيم الحساب المختلفة يعرف مفاتيح الحساب المبتكرة (الإبداعية).
خامسًا: إذن أي كلمة مستقرة وموحدة ونهائية، ومفاهيم الكلمة تتغير بمرور الوقت.
لسوء الحظ، كل ما تعرفه هو مفاهيم كلمة "أقنعة الكلمات"،
السؤال الذي ستطرحه هو – لماذا لم تترك هذا المكان غير الصحي (يرجى قراءة المزيد)؟
كنت قد غادرت منذ وقت طويل. ومع ذلك، مع التمييز القبيح، والتحرش، والمكان غير الصحي، والغش من أجل أموالي الخاصة، لن أغادر حتى أحصل على المال الذي يدينون لي به والأضرار الناجمة عن الطريقة التي يعاملونني بها -- المال ليس هو المشكلة -- أنا مواطن أمريكي وعالم ومهندس معروف ولست مجرمًا وسأنتصر بإذن الله.
عانيت كثيرا.
حاولت كل شيء، مثل
(1) تقديم شكوى إلى إدارة Avana San Jose وفي كل مرة أشرح لهم فيها - يقولون: "توقف عن تهديدنا،" وإلا فلن أحصل على خدمات الرد
(2) تلقيت رسائل بريد إلكتروني سيئة، وأنا أرد عليها بلطف
(3) تلقيت مذكرات الإخلاء من محاميهم (في سان فرانسيسكو) ومن رسائل البريد الإلكتروني المذكورة أدناه.
(4) اتصلت بالمحامي "توماس سكينر" من مجموعة سكينر للقانون في سان خوسيه، وطلب منه دفع المال؛ وإلا فلن أجد أي مكان أعيش فيه وأدفع 110 دولارات مقابل أقل من 10 دقائق.
(5) كتبت إلى قائمة واسعة من المنظمات ووسائل الإعلام والأفراد (انظر القائمة أدناه)، وأخبرتهم بقائمة جزئية من مناهضي الجريمة مع الكثير من الأدلة،
لم أتلق أي شيء ذي قيمة.
سيتضمن هذا البيان الصحفي العديد من البيانات الصحفية التي تحتوي على قوائم الجرائم وتقارير شرطة الجريمة.
من شارك:
(1) البنوك: ويلز فارجو.
(2) منظمات أخرى، مثل جامعة ولاية سان خوسيه (SJSU)، وشركات التأمين، ووسائل الإعلام، والمنظمات الحكومية في كاليفورنيا وسان خوسيه، والمدعي العام في كاليفورنيا روب بونتا، وعمدة سان خوسيه مات ماهان (12)، والمشرفة سيلفيا أريناس المنطقة 1 (13) )، إدارة تطوير التوظيف في كاليفورنيا (EDD)، مكتب النائب زوي لوفغرين في سان خوسيه، السيناتور أليكس باديلا، السيناتور ديان فينشتاين (4)، النائب رو خانا (5)، عضو مجلس الشيوخ عن الولاية عائشة وهاب (6)، عضو مجلس الشيوخ عن الولاية ديف كورتيز (7)، عضو الجمعية مارك بيرمان (8)، عضو مجلس الولاية إيفان لو (10)، عمدة سانتا كلارا ليزا إم جيلمور (11)،
عضو مجلس الولاية آش كالرا (CA27)، مؤسسة كاليفورنيا لمراكز المعيشة المستقلة، إدارة كاليفورنيا لإعادة التأهيل (DOR)، إدارة الحقوق المدنية في كاليفورنيا، The Mercury News & San Jose City Times، NBC Bay Area، قناة KNTV 11، هيومن رايتس ووتش، نيويورك وواشنطن العاصمة، هيومن رايتس ووتش: سان فرانسيسكو، لوس أنجلوس، شيكاغو عبر الهاتف والبريد الإلكتروني، CDSA. اتصلت أنا وشركة المحيط الهادئ للغاز والكهرباء (PG&E) وشركة Avana San Jose Management بمنظمات أخرى.
(3) المحامون: محامي أفيانا، توماس سكينر من مجموعة سكينر للقانون في سان خوسيه
(4) أفراد: رائف مصطفى المحلمى (فياض سابقاً) وشقيقها علي المحلمى وزوجته (رانيا إي تانوني) ولسوء الحظ أطفالي الثلاثة
(5) أفانا سان خوسيه الإدارة والعاملون: راؤول بلانكو، جريستار، | شون أميليا، مارين أيالا
(6) رسالة بالبريد الإلكتروني: من vanasanjosesanjose2@emailrelay.com، مدير Avana San Jose، AvanaSanJose@greystar.com، AvanaSanJose@greystar.com،
ايهيه بريس انك.
بيان صحفي الأول للكتاب رقم 05
28نوفمبر 2023
سلسلة الكتب الوثائقية: الظلم الجماعي
الكتاب الخامس:
أفانا سان خوسيه: المستأجر ضحية المالك
قالت مايا أنجيلو: "لقد تعلمت أن الناس سوف ينسون ما قلته، وسوف ينسون ما فعلته، ولكن الناس لن ينسوا أبدًا ما جعلتهم يشعرون به." شعرت بالفزع عندما انتقلت إلى شقة جديدة. واجهت مشاكل مع صاحب الشقة بسبب الإهمال والتأخير في مواعيد الصيانة، مما أدى إلى خسائر كبيرة وتلف مخزوني من المواد الغذائية داخل الفريزر لأكثر من ثلاثة أشهر، مما زاد من أعبائي المالية. علاوة على ذلك، كان من الممكن أن يكون الناس هناك أكثر تعاوناً. رفضوا نقل أغراضي أو مشترياتي إلى الشقة لأنها كانت في الطابق الثاني. ناهيك عن السلوك العنصري ضدي في رسائل البريد الإلكتروني والمراسلات، وكأن هناك منظمة أو أشخاصًا مأجورين يقفون وراء ذلك. ومما زاد الطين بلة أنهم أرسلوا لي التماسًا من محاميهم يطلبون فيه رسومًا قدرها 420 دولارًا، ولم يكن لي أي علاقة بها. اتصلت بالمحامي الخاص بي للحصول على مشورة قانونية لمدة عشرين دقيقة عبر الهاتف مقابل 110 دولار. وقد نصحني بدفع المبلغ وأنه لا داعي للمشاكل لأنني لن أتمكن من شراء أو استئجار منزل إذا لم أدفع. وقد وصل المبلغ الآن إلى ألف دولار، إضافة إلى الخسائر الناجمة عن إهمال الصيانة والتي تقدر بخمسمائة دولار. لقد كلفني أكثر من1200 دولارًا. إيجار الشقة حوالي ثلاثة آلاف دولار شهريا. لقد دفعته في الوقت المحدد. لدي رقم القضية المرفوعة ضدهم في مركز الشرطة لأن الشقة أثرت على صحتي. علاوة على ذلك، طلبت منهم إصلاحها على نفقتي الخاصة. ومع ذلك رفضوا، ولم يستمع لي أحد، فقررت مغادرة هذا المكان شرط أن أحصل على مستحقاتي كاملة وأن أحصل على شهادة رسمية منهم تضمن إقامتي في شقة صالحة للعيش البشري.
يحتوي هذا الكتاب على الممارسات القبيحة لعقارات تأجير أفانا سان خوسيه. إذا كنت من كبار السن وذوي الاحتياجات الخاصة أو مهاجرًا، وأغلبيتك مسلمة، فأنت في مشكلة كبيرة فيما يتعلق بإيجاد مكان لائق للإيجار. يجب عليك شرائه إذا كنت تستطيع. للأسف لم أستطع لأني مفلس وأتعرض لظلم جماعي من كل مكان.
إذا كنت تريد معرفة المزيد عن ذلك بالتفصيل، فلا تتردد في الاتصال بي على (info.aitg@aeehitg.com) للحصول على القصص الموسعة مع الكثير من الأدلة في هذا المجلد.
ولا تتردد في الاتصال بي على
على المزيد قصص مع الكثير من الأدلة داخل هذا المجلد. تسبب التأخير في إنشاء الموقع في خسائر كبيرة لأن "Amazon Publishing Pro" لم تحترم العقد الموقع في 14 أبريل 2023، والمشاركة في الظلم الجماعي
تنبيه هام
الغرض من كتابة هذا البيان الصحفي ليس الإساءة إلى أي شخص، أو مؤسسة، أو مجموعة، أو حزب سياسي أو حكومة أو دولة في العالم. بل الغرض هو الإبلاغ وإخبار ما حدث لي من خطأ حتى لا تتكرر تجربتي مع الآخرين. ويهدف إلى الحفاظ على استقرار المجتمع وضمان حماية أفراده، سواء كانوا مواطنين أو وافدين. إنها صرخة مني لكي تصل إلى آذان العالم. ولعل أحد يسمعها ويساعدني في استعادة حقوقي الضائعة والمسروقة. أنوي أن أذكر أسماء بعض الأشخاص الذين أخطأوا في حقي. أنا لست ضد أي شخص، أو مؤسسة، أو حكومة، أو حزب سياسي، ولكني ضد أي فساد أو تجاوز من قبل بعض الأشخاص غير المسؤولين الذين لا يقومون بالدور المنوط بهم على النحو المناسب. هذا فقط للعلم.
معلومات الاتصال
ايهيه بريس انك.
ص.ب. صندوق 21514
سان خوسيه، كاليفورنيا 95151
الهاتف: 650-304-1543
الهاتف الأرضي والفاكس –– 408-982-3886
Why does Wells Fargo's staff hide and Participate in Wells Fargo Crimes, and Why do they make bank Clients Look like Idiots (Arabic)?
لماذا يختبئ موظفو
Wells Fargo
ويشاركون في جرائم،
Wells Fargo
ولماذا يجعلون عملاء البنك يبدون وكأنهم أغبياء؟
يرجى تزويدي على الفور بجميع طلباتي في هذا البريد الإلكتروني. لقد طلبت منهم عدة مرات، ولم أحصل على أي شيء.
البيان الصحفي الرابع – تقرير الجريمة الثاني
11 ديسمبر 2023
سلسلة الكتب الوثائقية: الظلم الجماعي (ويلز فارجو)
الكتاب الرابع - ويلز فارجو: رمز الإنكار واللامسؤولية
عنوان تقرير الجريمة الثانية: يختبئ موظفو
Wells Fargo
ويشاركون في جرائم Wells Fargo
ويجعلون عملاء البنك يبدون وكأنهم أغبياء.
لقد كنت أشتكي وأقدم مطالبات من خلال Wells Fargo Bankers منذ عام 2018، وهم لا يأخذون شكواي على محمل الجد. يفشل تقديم المطالبات في معظم الأوقات، وأنا واثق من أن معظم مصرفيي Wells Fargo ليسوا محترفين وعنصريين ومحتالين وخدمًا للمحضرين ويرتكبون جرائم فظيعة ضد عملاء البنك غير المرغوب فيهم.
في يوم الثلاثاء الموافق 5 ديسمبر 2023 - ذهبت إلى البنك للتحدث مع خوان أومانا (لماذا؟ لأنه قدم عدة مطالبات بشأن السلوك عدة مرات في الأشهر الثلاثة الماضية، ولم يحدث شيء، الشيء الجيد الوحيد الذي فعله في الأشهر الثلاثة السابقة) التقيت به مرتين، حيث زودني بتقارير موجزة مخصصة غير مكتملة، ومع ذلك، فهذه وثيقة ممتازة للتحدث معه عنها، واستكشفت معه كل ما أحتاجه والمطالبات الميدانية.
لقد طلبت منك ملخصًا مخصصًا لزيارتي معه، وجعلني أبدو كالأحمق. الأمر ليس على ما يرام لأن هذا كان يحدث لي في ويلز فارجو، وهي واحدة من أهم الجرائم على الإطلاق. سأقدم تقريرًا عن الجريمة في هذا الشأن مع الكثير من سيناريوهات التمييز والعنصرية القبيحة. لقد ابتعدت عن البنك وأنا أشعر بالفزع.
بعد التعامل مع غضبي، كتبت بريدًا إلكترونيًا إلى عدد قليل من المصرفيين الذين تفاعلت معهم مؤخرًا: السيد خوان أومانا ونعومي باريوس (مدير الفرع)، ألبا ريوس (قصة الأعمال الصغيرة وفرع كينغ)، ريما جوشي (الصغيرة الأعمال)، وسيندي ثي دوينج (مصرفية شخصية).
لسوء الحظ، تلقيت العديد من أنظمة تسليم البريد <MAILER-DAEMON@wellsfargo.com>
وهنا محتوى البريد الإلكتروني.
عزيزي. السيد أومانا،
أتمنى أن تكون بخير.
لقد تعاملت مع العديد من الأشخاص في Wells Fargo ولم أقم بإصدار نسخة احتياطية إلا لعدد قليل من الأفراد.
لقد طلبت منك ملخصًا مخصصًا لزيارتي معك، وجعلتني أبدو كالأحمق. الأمر ليس على ما يرام لأن هذا كان يحدث لي كثيرًا في ويلز فارجو.
يرجى البريد الالكتروني لي
(1)
أكمل تقريرًا موجزًا مخصصًا عن زيارتي معك بالأمس. أحتاج إلى معاملة كاملة وجميع التقارير الشخصية من خلال زياراتي لجميع زياراتي إلى Wells Fargo
(2)
جميع مذكرات أو خطابات رفض الائتمان في السنوات الست الماضية.
(3)
جميع المعاملات لجميع حساباتي
(XXX2)
-- من XXX2
حتى الوقت الحاضر -- توقفت عن استخدام هذا الحساب مؤخرًا بسبب السيناريوهات القبيحة وصرف جميع الأموال دون علمي.
(XXX9)
-- منذ اليوم الأول وحتى الوقت الحاضر -- تم التصريح بالكثير من الأموال دون علمي -- يسمح Wells Fargo للصوص والشركات بأخذ أموالي. هذه جريمة في أروع بلد على وجه الأرض.
(XXX8)
جميع المعاملات من عام 2018 حتى الوقت الحاضر.
(حسابي التجاري) جميع المعاملات من اليوم الأول.
أعدك أن أفعل كل ما بوسعي للحصول على أموالي مع كل الأضرار.
من فضلك لا تقول لي "انتظر. مكالمة من البنك." لقد قمت أنت وآخرون بهذه الخدعة من قبل، مما أهان ذكائي بشدة.
الرجاء الرد على بريدي الإلكتروني بكل ما أحتاجه منك. من فضلك أرسل لي جميع العناصر المطلوبة في رسائل بريد إلكتروني منفصلة.
شكرًا لك،
الأستاذ الدكتور محمد فياض
Aiming at enlarging scientific reference to important researches for Arab language speaking scholars
Prof. Fouad Beseiso
ماذا سيستفيد أي شخص أو اي طرف قانوني عندما يلعب أدوارًا شريرة في حياته؟
توضيح
عند نمذجة أي نظام أو أي موقف في الحياة، نستخدم تصنيفين مختلفين يشملان الجهات الفاعلة والأطراف القانونية، حيث يركز الفاعل هنا على أي شخص، ويركز الطرف القانوني على أربعة أنواع من الأطراف المسموح بها: أي شخص، أي منظمة مثل الأسرة والشركة والمجتمع وغيرهم، وأي دولة مثل الولايات المتحدة الأمريكية ومصر والهند والصين وغيرها، وأي حزب سياسي مثل الحزب الجمهوري والحزب الديمقراطي وغيرهم في حدود القانون. يلعب كل واحد من الممثلين أو الأطراف القانونية دورًا في الحياة. بعض الأدوار جيدة (قانونية)، وبعضها سيئة (غير قانونية).
أريد إجابتك على هذا السؤال بسيناريوهات صالحة لتجربتك الحياتية لإظهار ما سيكسبه أي شخص أو أي طرف قانوني عندما يلعب دورًا (أدوارًا) شريرة. هذا السؤال لا علاقة له بالأدوار التمثيلية الأخرى في السينما والمسرح وغيرها
ارجوك اقرآ القصة في نهاية البيان الصحفي من فضلك
ثالث بيان صحفي
١ نوفمبر ٢٠٢٣
سلسلة الكتب الوثائقية:
الكتاب الأول: حكاية المصري بجواز السفر الأمريكي
قال مارتن لوثر كينج "الظلم في أي مكان ما هو الإد تهديد للعدل في كل مكان" بين أيديكم كتاب يعد مقدمة لأكثر من ٣٥ كتاب وثائقي يحتوي علي المئات من القضايا العامة التي قد يعاني منها كل فرد من أفراد المجتمع ولقد لخصت فيها رحلتي وتجربتي في حياة عانيت فيها كثيرا من الظلم الجماعي الذي قد وقع على من أطراف عديدة، من أفراد وجهات حكومية ومدنية و شركات ومؤسسات مهنية وعلمية ومالية، ولم أسلم أبدا من زملائي في الجامعة من مدراء و أساتذة و عاملين و طلاب و حتى من أقرب الناس إلي، من زوجتي سابقا – طليقتي في مصر- وأولادي ومن محكمة الاسرة -و القاضي و المحاميين الفاسدين واللصوص في مصر و أمريكا. ولقد مشيت بين الأشواك وواجهت العديد من التحديات والصعاب بين حرمان من حقوقي المادية والأدبية والاجتماعية وبين تدمير تاريخي العلمي المشرف و منعي من نشر لعلوم جديدة تؤسس لاختراعات و ابتكارات مفيدة للبشرية جمعاء و التي سعيت من اجل تحقيقها اكثر من ٥٠ عاما تم من خلالها نهب أموالي بطرق غير مشروعة، وتهديدي الدائم لإجباري علي الرحيل من الجامعة ومنعي من تأدية رسالتي العلمية والابتكارية، بل وصل الأمر إلي تهديدي بالقتل من قبل أفراد عائلة زوجتي السابقة في مصر وأمريكا والتي لم تدخر وسعا في ايذائي و سرقة أموالي بطرق ملتوية وغير مشروعة، وللأسف شركاتي الناشئة عانت من من كل ما تم معي.
في هذا الكتاب الذي يعد بداية لسلسة كتب قادمة من الظلم الجماعي الفظيع، أوجه صرختي إلى آذان العالم لعلي أجد من ينصرني ويدعم قضيتي وكل أمل أن العدالة سوف تجد طريقها يوما وتتحقق وتعود إلى حقوقي الضائعة، وحقوقي القانونية كمواطن امريكي عاجز وكبير في السن، وحرماني من زيارة موطني الأصلي مصر لسنوات عديدة بالإضافة الي المعاملة السيئة والغير آدمية.. هذا فيض من غيض، ولقد جاوز الظالمون المدي.
إن كانت لديك نفس التجربة وتعاني من نفس مأساتي يرجى التواصل معي لنتكاتف سويا لرفع الظلم عنك وعن شركاتك الناشئة لأنك أساس النهضة والحضارة والتنمية في جميع أنحاء العالم.
يرجى التواصل معي على
(http://aeehpress.com (متأخر،
تسبب التأخير في عمل الموقع في خسائر كبيرة لأن
"Amazon Publishing Pro"
لم تحترم العقد الموقع في 14 أبريل 2023، والمشاركة في الظلم الجماعي
Contact information
AEEH PRESS INC
P.O. Box 21514
San Jose, CA 95151
Phone: 650-304-1543
Landline Phone and Fax – 408-984-3886
(1) تنبيه هام – سوف يظهر في كل البيانات الصحفية
الغرض من كتابة هذا الكتاب ليس الإساءة إلى أي شخص، أو مؤسسة، أو جماعة، أو حزب سياسي، أو حكومة، أو دولة في العالم. بدلاً من ذلك، الهدف هو الإبلاغ وإخبار ما حل بي بالخطأ خشية أن تتكرر تجربتي مع الآخرين. يهدف هذا الكتاب إلى الحفاظ على استقرار المجتمع وضمان حماية أفراده سواء أكانوا مواطنين أم وافدين. إنها صرخة مني حتى تصل إلى آذان العالم. ربما يسمعها أحدهم ويساعدني في استعادة حقوقي المفقودة والمسروقة. أعتزم ذكر أسماء بعض الأشخاص الذين أساءوا إليّ. أنا لست ضد أي شخص، أو مؤسسة، أو حكومة، أو حزب سياسي، لكنني ضد أي فساد أو تجاوز من قبل بعض الأفراد غير المسؤولين الذين لا يقومون بالدور المنوط بهم بشكل مناسب. هذا فقط لمعلوماتك. سيتم تضمين هذا التنبيه في جميع كتب والبيانات الصحفية ومجلات الظلم الجماعي الوثائقية.
(2) الفصل العاشر الموسعة في المجلد 36 مع الأضرار الجسيمة التي لحقت ببياناتي في العديد من الأشكال المختلفة، تم إنشاؤها طوال مسيرتي المهنية بأكملها، مما أدى إلى إضاعة الوقت والأموال الضخمة.
لعب السيد سهيل خان، والسيد جيمس وو زينيو، وأكثر من 80 طالبًا، والعديد من أعضاء هيئة التدريس والإداريين والموظفين عدة أدوار: عنصري، جاسوس، عدواني، مسيء، أناني، كاذب، منافق، مصر على الباطل، غشاش، أحمق، محرض، أصم، أبكم، أعمى، مجرم، لا عهد، لا وفاء للعهد، غبي، وغيرها الكثير. يتم سرد قصص أدوارهم في العديد من المجلدات المختلفة، وبناءً على المشورة القانونية، أقوم بإبلاغ الشرطة المحلية ومنظمة التحقيق الفيدرالية عنها.
وعلى الجانب الآخر من المعادلة، لدي الكثير من الطلاب الرائعين الذين حققوا نجاحًا كبيرًا؛ سيتم أيضًا إدراج قصصهم في المجلدات.
(3) تقوم جامعة ولاية سان خوسيه بتعليم بعض الطلاب أن يكونوا من الدرجة الأولى للعب جميع الأدوار المذكورة في (2).
سيتم تمديد هذه القصة إلى عدة مجلدات تتعلق بالظلم الجماعي لجامعة ولاية سان خوسيه من عام 2002 إلى الوقت الحاضر.
المجلد 02: حكومتنا، بمؤسساتها في كاليفورنيا، لا تستمع ولا تهتم
المجلد 10: رابطة أعضاء هيئة التدريس في كاليفورنيا (CFA) تتخلى عن الأدوار المخصصة لها
المجلد 12: SJSU: العنصرية بوجهها القبيح (2009 إلى الوقت الحاضر)
المجلد 14: لقد سرقوا (في جامعة ولاية سان خوسيه) رسالتي (من خريف 2008 إلى الوقت الحاضر)
المجلد 15: الأشهر الأربعة من النار (من يناير إلى الأسبوع الأول من يونيو 2017).
المجلد 16: الابتزاز المنهجي داخل وخارج جامعة ولاية سان خوسيه
المجلد 17: القضاة والمحامون والمساعدون القانونيون المزيفون هم دوافع الفساد في مصر والولايات المتحدة الأمريكية
المجلد 20: SJSU: إساءة استخدام السلطة في المناصب والسلطات (2002 إلى الوقت الحاضر)
المجلد 21: SJSU: زيادة الوحشية (ربيع 2017 إلى خريف 2018)
المجلد 30: SJSU: مواصلة الوحشية الشريرة - التعليق الخامس من العمل بدون راتب.
[][][][][][][]]
المجلد 36: (كتاب جديد) - SJSU: العودة إلى النار، 2 أكتوبر 2023 - لقد قمت حتى الآن بتوثيق عشرة فصول (الظلم الجماعي) بالأدلة في آخر 14 يومًا
الفصل العاشر: خدعة سهيل خان
كان سهيل خان طالبًا جامعيًا في قسم هندسة الحاسوب. وكان يعمل كمساعد لنظام السوفت وير. أرسلته الجامعة إليّ ليساعدني في عملي. بل قل أرسلته الجامعة للتجسس عليّ وإتلاف جهاز الكمبيوتر الخاص بي. اسمه الحقيقي جيمس. عندما جاءني، كانت لدي العديد من المشاكل في نظام السوفت وير الخاص بجهازي، ولكنه بطريقة أو بأخرى قام بالقضاء على الحاسوب الخاص بي تماما. وانتهى بي الأمر بطلب تزويدي ببعض المعدات من رؤساء الأقسام بالجامعة، لكنهم رفضوا ذلك رغم انهم يدينون لي بالكثير من المال. أخبروني أنه يتعين على عمل نسخة احتياطية من ملفاتي الأساسية على محرك أقراص ثابت خارجي. كان لدي الكثير من محركات الأقراص الصلبة الخارجية. ومع ذلك، ولسوء الحظ، أعطيت سهيل القرص الصلب الأساسي الخاص بي، والذي كان يحتوي على العديد من الملفات والكتب والأبحاث والمواد والمقالات والمستندات الأساسية، وكل الكتابات التي قمت بإنشائها طوال مسيرتي العلمية. ومن الغريب أن القرص الصلب قد تعطل بسببه، وقد تم ذلك عن عمد.
.
علاوة على ذلك، فقد وضع بعض الفيروسات في نظام الويندوز لتدمير عملي تمامًا. حاولت إصلاحه، لكن كل ذلك كان بلا جدوى. ولسوء الحظ، لم أتمكن من اصلاح القرص الصلب المعطوب، على الرغم من أنني عرضت مبالغ طائلة على فنيي الكمبيوتر. وبالتفكير فيما حدث، استنتجت أن الأمر كله كان خدعة قام بها هذا الرجل من خلال لعبة قذرة قام بها لتدمير عملي ومسيرتي المهنية. لم يكن الأمر من قبيل الصدفة أو القضاء والقدر، بل كان خدعة ومؤامرة ضدي لإلحاق الضرر بي وإيقاعي في المشاكل. بعد قيامه بجريمته، هرب سهيل خان واختفى إلى الأبد. أتساءل من الذي وضع هذا الشخص في طريقي ليسبب كل هذا الضرر لي. ولمصلحة من كان يلعب هذا الدور الشيطاني؟ أظنك قد خمنت الإجابة.
I intend to compare Three Arabic Translations of an English Novel, regarding the cultural aspects. Does this topic fall under the umbrella of Corpus-based Translation Studies or Cultural Studies?
And if so, can a paper mix between these two different disciplines?
ما هو شعورك وأنت تواجه ظلماً جماعياً دون مبرر من قبل العديد من الأفراد والجهات الاعتبارية منذ أكثر من 20 عاماً؟
ارجوك اقرأ القصة المرفقة
في نهاية
أول بيان صحفي
٢٧ اكتوبر ٢٠٢٣
كتب وثائقية: ظلم جماعي
الكتاب الأول: حكاية المصري بجواز السفر الأمريكي
من مصر أرض الدلتا والأهرامات، أرض التاريخ والحضارات الممتدة عبر الزمان، أتيت لأقيم في أرض الأحلام و رمز الحرية، الولايات المتحدة الأمريكية، أتيت يدفعني حب العلم و والنهوض بالإنسانية حيث أنهما يمثلان عاملا مشتركا في كلا القطرين العظيمين. .. أتيت حاملا حقيبة العلم لأشارك في نقل وإضافة بعض المعرفة والتراث الإنساني من النيل إلي المسيسيبي.. أحمل بين طيات قلبي وجه مصر المشرق الأصيل ومعالم الولايات المتحدة الأمريكية المتطورة والمتحضرة. ولكن للأسف الشديد ولسوء الحظ، خلال مسيرتي العلمية واجهت وما زلت أواجه ظلمًا جماعيًا دون مبرر من العديد من الأفراد والأطراف القانونية منذ أغسطس 2002 وحتى الآن.
يرجى التواصل معي على
(http://aeehpress.com (متأخر،
تسبب التأخير في عمل الموقع في خسائر كبيرة لأن
"Amazon Publishing Pro"
لم تحترم العقد الموقع في 14 أبريل 2023، والمشاركة في الظلم الجماعي
Contact information
AEEH PRESS INC
P.O. Box 21514
San Jose, CA 95151
Phone: 650-304-1543
Landline Phone and Fax – 408-984-3886
عنوان القصة: الفصل الرابع: مأساة جلدا بور
سيتم تمديد هذه القصة إلى عدة مجلدات تتعلق بالظلم الجماعي لجامعة ولاية سان خوسيه من عام 2002 إلى الوقت الحاضر.
المجلد 06: بداية مشؤومة @ جامعة ولاية سان خوسيه (SJSU)
المجلد 07
: SJSU: محاولة لاغتيال عالم أخلاقيا.
المجلد 10:
رابطة أعضاء هيئة التدريس في كاليفورنيا (CFA) تتخلى عن الأدوار المخصصة لها
المجلد 11:
SJSU: القتل البطيء (2006-2008 إلى الوقت الحاضر)
المجلد 12: SJSU:
العنصرية بوجهها القبيح (2009 إلى الوقت الحاضر)
[][][][][][][]]
المجلد 36: (كتاب جديد) العودة إلى الجامعة، 2 أكتوبر 2023 - لقد قمت بتوثيق عشرة فصول (الظلم الجماعي) بالأدلة في آخر 14 يومًا
الفصل الرابع:
مأساة جيلدا بور
وفي السطور التالية سأحدثكم عن المأساة الحقيقية التي حدثت لأستاذة كانت تعمل معنا في الجامعة، وخاصة في قسم هندسة الحاسوب، وكانت من أصل إيراني. اسمها جيلدا بور، وهي أستاذة كبيرة في مجال هندسة البرمجيات ولها أبحاث وأفكار كبيرة في تخصصها. التقيت بها قبل أن أعمل في الجامعة، وبالتحديد خلال مقابلة تعييني. وتفاجأت بأنها نصحتني بالابتعاد عن هذه الجامعة وعدم العمل فيها. ومع ذلك، كان علي أن أعمل في هذه الجامعة بعد التحاقي بجامعات أخرى. ولدهشتي وصدمتي الكبيرة، انفجرت جيلدا باكية أمامي. وعندما سألتها عن سبب البكاء، قالت لي إن أساتذة الجامعة أساءوا معاملتها بطريقة عنصرية؛ لقد حذرتني من التعامل مع هؤلاء، أي أساتذة الجامعات الذين يتحينون كل فرصة للحط من قيمتها العلمية والاستهزاء بأفكارها بشكل فج على أساس غير علمي. وقد أدى سوء المعاملة إلى وضعها في حالة نفسية سيئة وجعلها تفقد الثقة بنفسها. وأنا أعتبر ذلك من أسوأ أنواع الظلم. غالبًا ما يكون الإيذاء النفسي أكثر إيلاما من الإيذاء الجسدي. ومما زاد الطين بلة أنهم لم يسمحوا لها بالرد أو الدفاع عن أفكارها وآرائها. كل هذا كان في تحت صرح علمي شامخ كان من المفترض أن يقدر قيمة الأشخاص الذين لديهم مواهب وهبها الله لهم لخدمة الإنسانية. لقد وقفت إلى جانبها كثيرًا، ولكن دون جدوى، ولم يستمع لي أحد. كل محاولاتي لحمايتها ودعمها ذهبت أدراج الرياح. ولم يأخذوا ردودي مأخذ الاعتبار دفاعًا عنها. و كثيرا ما كنت أستمع إليها وأتعاطف معها، و هذا من باب تعاطفي تجاهها، حيث أنني كنت أعاني أيضا مما كانت تعانيه، فكثيرا ما كانت تشعر بالراحة في الحديث معي وإخباري عن معاناتها في التعامل مع من هم في تخصصها . كنت أسمع منها وقلبي يتقطع بسبب المأساة التي كانت تمر بها. وبعد أن عملت في هذه الجامعة لفترة، اكتشفت فيما بعد أن هذه المرأة لا بد أنها مرت بظروف معقدة. حيث كانوا يتحدثون عنها بشكل سخيف للغاية، مما جعلها موضع سخرية ووصفوها بأنها ذات شخصية ضعيفة. إلا أنها قدمت بحثاً ممتازاً يستحق كل الاحترام والتقدير. علاوة على ذلك، كانت تحضر اجتماعات الجامعة في كثير من الأحيان وتؤدي عملها على أكمل وجه، مما أثار دهشتي وتعجبي. فما علاقة مواهب الإنسان وقدراته ومهاراته ومؤهلاته العلمية بجوانب حياته الشخصية أو معتقده الديني أو جنسيته؟! ما هذه النظرة السطحية للإنسان؟ إلى متى سيظل هذا الفكر العنصري المتخلف ينخر في الضمير الإنساني مثل السوس؟ أين العقول المنفتحة بفضل العلم والاكتشافات الحديثة؟ حتى يومنا هذا، تفكر البشرية بعقلية العصور الوسطى أو ما قبل التاريخ. ما هذا الهراء؟ كم هو سخيف هذا حقا! أي نوع من البشر هؤلاء؟ يا حسرة على البشرية! وبمرارة تملأ حلقي أقول إن كل الظلم الذي أصابها كان من ضمن عذابي في هذا القسم. لقد أثر عليّ بدرجة كبيرة جدا.
علاوة على ذلك، كنت أقف بجانبها بدافع إنساني بحت لمحاولة مساعدتها ودفع الظلم عنها. وفي أحد الأيام طلبت مني أن أوصلها إلى المحامي الخاص بي للحصول على حقوقها القانونية والأخلاقية. ولم أعرف التفاصيل الدقيقة لما كانت تعاني منه. لكن اتضح من حديثها أنها كانت تعاني من اضطرابات نفسية حادة بسبب عملها معهم. وفي أحد الأيام، وبينما كنت أسأل عنها، اكتشفت أن هذه الأستاذة قد اختفت إلى الأبد، و أسدل الستار على مأساتها قبل أن تكتمل جميع حلقات المسلسل. ولذلك، حتى الآن، لم أعرف عنها شيئا. وأود أن أعرف ماذا حدث لها، وسر اختفائها، وكيف اختفت؟ فلربما اختفت بإرادتها لأنها لم تستطع الاستمرار في السير في طريق الأشواك. ولربما كانت تحت تهديد ما أو ضغط نفسي ما. وفي النهاية، فلربما تكون قد اختفت بسبب هؤلاء الأشخاص الذين لا يقدرون العلم أو مكانة العلماء أبدًا.
where can i find an arabic version of the Revised heart failure Compliance Questionnaire?
Do you notice any discrepancy between the literal and semantic meaning of the Arabic loan words in your language as the recipient language compared to the original semantic and literal meaning of the words in the Arabic language as the donor language? Please share some words that you noticed and the discrepant meanings. Please share extra info like cultural aspects of it if you have especially on the relevant history. Thank you.
Dear ALL,
How do I write Arabic in Chemdraw?
When I try to do that, I have two problems.
* If I use fonts like Times New Roman (that I work with in most cases), the result is strange fonts. Not Arabic.
* If I use Arabic Transparent for example, I see Arabic fonts but they do not connect, like they should do in correct Arabic, and they appear in opposite order. For example, instead of كربون (Carbon), I see ن.و.ب.ر.ك (without dots).
Please Help. Thank you.
Assalamualaikum,
Dear colleague,
Allow me to introduce myself, my name is Ahmad Fajar, a member of the Editorial Team of Kalamuna: Journal of Arabic Education and Arabic Studies.
We respectfully request you to consider becoming a reviewer for our journal. Your expertise in the field of Arabic Education and Arabic Studies would be a valuable contribution to our journal's review process. Your feedback and constructive criticism will play a significant role in ensuring the quality of our publications. If you agree to be a reviewer, we will create an account for you on our OJS platform, and your name will be acknowledged as a reviewer in the OJS of Kalamuna: Journal of Arabic Education and Arabic Studies.
Thank you for your attention, Jazaka Allah Khair.
Best regards,
Ahmad Fajar
Editorial Team, Kalamuna: Journal of Arabic Education and Arabic Studies.
https://e-jurnal.staimuttaqien.ac.id/index.php/kalamuna/index
Join as Reviewer Form
https://forms.gle/dpUW8bRzT2UXXEzf9
I am looking for research focused on classifying Arabic text into ( Verb / Noun/ Letter )
most of what I found is stemming, deep learning stuff but not word classification.
Any help please ?!
Please, I want the Arabic version of the SF-36 survey that was used in a study during the past five years?
Hello all,
I am carrying a study on noun formation processes in both English and Arabic, and I need a software able to categorise words into their parts of speech, i.e., into nouns, verbs, etc. I will be thankful if any help is provided in this respect.
Mahdi
How to trace the appraoch of ecocriticism i.e. echological issues in arabic literary works in general and Yemeni works in particular.
I noticed that articles in Arabic do not get marks at the citation level. Are these articles not approved by researchers, or is ResearchGate not supporting this language?
I'm working on a qualitative study that will include 30 interviews conducted online in Arabic. Can you please recommend reliable transcription software that supports Arabic? It doesn't have to be free
If any researcher interested in this topic and likes to participate as a guest editor in a special issue to be published next year, he is kindly requested to let me know.
Introduction
Change is one law of life along the history of man. The conditions of an individual’s life, his customs, traditions, and values are constantly changing, and consequently the referents of many words in language and the contexts in which they are used are subject to change in the course of time. Semantic change is an evitable process which many people find the most interesting. The interest stems from its connection with life, literature, and culture of communities.
I’m looking for studies that investigate the semantic change that had occurred in the languages of Mesopotamia and Levan by following the changes from the ancient eras of Sumer and Akkad till the contemporary time. To do that, the researcher needs to compile a lexicon of at least 100 words in the Sumerian and Akkadian languages or any other ancient languages such as Aramaic. The semantic change in these words should be linguistically and socioculturally examined and evaluated both quantitatively and qualitatively.
Historical Background
While the two ethnic groups of Sumer and Akkad had been interacting religiously, culturally, and linguistically to create the history of ancient Iraq, the Arameans had been developing their historical status in the northwest (modern Syria) in what some historians call the “land of Aram”. Apart from the tense relations and continuous wars between the new Mesopotamian citizens at post-Akkadian era in Assur (2012-605 B.C.) and Babylon (1670-320 B.C.) on the eastern side of Euphrates and the Arameans on the western side, Aramaic language had got involved in the linguistic society of Mesopotamia.
It's important to notice that the relations between the Arameans and Arabs appeared for the first time in some Assyrian inscriptions at (880 B.C.) in which there is a reference to a rebellion of an Aramaic city-state (Bait Zemani) against the Assyrian king Assurbanipal. The Arabs of Hijaz supported the Arameans due to several linguistic and religious mutuals. Thus, the Syriac-Aramaic language was the most popular language in the Fertile Crescent during the first years of Islam in 7th century A.D. (Thuwainy, 2013:162-63).
Example: Sumerian [Da.Ab.E (n.)]- Akkadian [Adapu (n.)]- Arabic[Adeb (n.)]- Iraqi Arabic [adeb (n.) & te’deb].
The original Sumerian meaning related to speech was transferred to the Akkadian language to refer to music attached with the meaning of wisdom. In classical Arabic, the meaning is associated with education and righteous behavior, whereas it is more associated with the different genres of literature in standard Arabic. In the Iraqi dialect, the meaning is usually associated with giving orders or threats to an inferior person to behave himself/herself. Possible causes of change: Cultural causes, degree of formality (the Iraqi-dialect usage is bound to informal contexts).
For more details have a look at my paper:
Hello
I found this text by the historian Arnold Toynbee (I found it in Arabic) and I want to know its source, please help
Text:
"I remember the atmosphere of that celebration. We were above the world and we reached its summit to stay there forever. There is such a thing as history, but history is an unpleasant thing that happens to other people. As for us Brits, I am sure that we live outside of it."
Thanks
#Toynbee #History
Is there any application to convert Arabic text in image into text for copy/paste ?
hello everyone, I am looking for a validated Arabic version of the Morisky questionnaire to assess medication adherence in diabetic patients. Can anyone please recommend a reliable and validated Arabic version of this questionnaire? Thank you in advance for your help? .
There are many differences between them in general intellectual, epistemological and cultural characteristics.
Among the important sources on the subject is the book of Dr. Abd al-Salam al-Masdi (Foundational Investigations in Linguistics).
Good morning, if you are living in Cairo,Egypt can you take part in this questionnaire by answering it , it is for my master thesis topic “ sociability challenges in public spaces in the era of industry 4.0”
You can answer in arabic or english format
Dear esteemed researchers on this helpful researchgate, I kindly request your assistance in finding literature, research papers, and previous studies in Arabic or another languages that serve the topic of my Master's thesis. The title of my thesis is: [The Tendency Towards Risk and Its relationship with Psychological Security and Methods of Coping with Psychological Stress among the Syrian Civil Defense in North-West Syria]. Thank you very much in advance.
سلام،
أريد ارسال كتابي في ميكانيك الكم لنشره في احدى ور النشر باللغة العربية و التي تستعمل Latex
شكرا
Hi everybody, Salam
I want to send my book in quantum mechanics for publishing in one of the Arabic publishing houses that use LaTeX.
Thank you
iam trying to understand if the language is a condition to get a citations for an article or conference paper,
Can anyone recommend a software that could be used to help in Arabic interviews transcription/ translation? I am currently using Trint, but unfortunately it is not accurate.
What is the effect of rhyme on the grammatical structure of Arabic poetry ?
This style is usual in Arabic journals:
Title. Author(s). publisher. Place. Date.
And they order the bibliographic list at end by Title.
What is the referencing style that start with title?
In UAE, there are other Arabic dialects used. I just want to examine students attitudes towards English, Standard Arabic and the spoken dialect using the matched guise technique. So which dialect to use the in the recorded dialect guise ?
Requesting help regarding finding the oldest printed copy of Qur’an Ajim
Brother, salam and best wishes.
I am a lawyer in Dhaka, Bangladesh. I am currently researching the matter of the preservation of the Qur’an Ajim. My hypothesis is that Allah Rabbul Alamin did not promise to preserve the Qur’an Ajim despite the contrary claim on the basis of Verse No. 9 of Sura No. 15 - Suratul Hijri: “Wa inna lahu lahafizuna”. I say this because of the overwhelming evidence that I have discovered in the text of the Qur’an of its corruption, including declarations of Allah Tayala that Qur’an has been distorted, interalia, at “thumma yuharrifoonahu”, verse No. 75 of Suratu-lbakarati [2:75].
I am using ‘the Meaning of the Glorious Quran, Text, Translation and Commentary’ by Abdullah Yusuf Ali, published in 1938 by Dar al-Kitab al-Masri, Cairo and Dar al-Kitab Allubnani, Beirut, 3rdEdition, 1938 for my research. I also possess a digital copy made my scanning the printed 1937 ’THE HOLY QUR-AN: ARABIC TEXT WITH AN ENGLISH TRANSLATION AND COMMENTARY, BY 'ABDULLAH YÜSUF 'ALI’ Three-Volume Edition, 1937, PUBLISHED BY SHAIKH MUHAMMAD ASHRAF, Kashmiri Bazar, Lahore (India)[1].
I have found that the first printed Qur’an was the Venetian printer Alessandro Paganini produced the first Arabic Koran in 1537/38[2]; we know one in St. Petersburg in Russia at the request of Catherine the Great (1762-1796); and one or more copies before the seminal edition was published by the Amiri Press in the Bulaq district of Cairo on July 10, 1924, see for details, interalia, at Wikipedia[3]. “It is the first printed Quran to be accepted by a Muslim authority—Al-Azhar”, states Wikipedia.
I am looking for the 1924 Cairo edition of the Qur’an Ajim. Do you know where I can access a digital version of that copy, or can download a PDF copy of that?
I would appreciate any help. Jajakallahu khairan.
With best regards.
[1] Available online at a Government of India website, among other places, https://indianculture.gov.in/ebooks/holy-qur-arabic-text-english-translation-and-commentary-0, accessed last on 04.12.2022. It is mentionable that it is very difficult to find any digital copy of this publication. A second location is https://archive.org/details/the-holy-quran-arabic-text-with-english-translation-and-commentary-3-volumes-com, also accessed last on 04.12.2022.
[2]Prof. dr. Harmut Bobzin University of Erlangen-Nuremberg, Germany, Early Printed Korans, Holy Books Installment I & II, Brochure, https://brill.com/fileasset/downloads_products/31766_Brochure.pdf, accessed last on 12.12.2022.
[3]Cairo edition, https://en.wikipedia.org/wiki/Cairo_edition#:~:text=The%20Cairo%20edition%20(Arabic%3A%20%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%AD%D9%81,Muslim%20authority%E2%80%94Al%2DAzhar., accessed last on 12.12.2022.
I am writing a paper for IEEE access that contains Arabic words.
I am using the Arabtex package in latex. Once I add the instruction in the IEEE access template, I get lots of errors that I can't fix.
does anyone have experience with adding Arabic words to IEEE access latex files?
I want to know more about electronic translation from Arabic into English and vice versa. As well as knowing the negatives and positives, ways to treat them, and personal opinions, in addition to the reasons that led to them, especially for students.
Can you help me by send to me resources or books.
Hello,
Does anyone has the Arabic version of the Traumatic Grief Inventory Self Report Plus (TGI-SR+)?
I need to find it urgently in Arabic language.
Your help is greatly appreciated.
Thanks in advance
Best regards,
Ceyda
Hi researchers,I need arabic researchers to help me find arabic translated scales for the diagnosis of ADHD in adults.
I want to compare recognition rate with other dataset, so that I need Isolated printed Arabic character datasets.
For Arabic Native speakers, occasionally we face some technical terms which are challenging for translators. The theory says that concepts and terms that are understandable can be expressed in any life language. The aim of this discussion is to assist in translating challenging technical (in particular engineering) terms into Arabic.
An opening example is : Hardware-in-the-Loop (HIL)....any suggestions?
Hello,
I am a student in cologne university and I'm required to write a term paper in word prosody class but I'm looking for articles that discuss 'stress' in Moroccan dialect / Arabic , if anybody done any research on this topic, it would be helpful for me to have an idea on how 'stress' works in Arabic. If you can recommend books or article discussing this topic I would really appreciate it.
Thank you
We are building an Arabic speech emotion dataset with 508 recorded persons, and every person recorded ten exact phrases divided into five emotions. The WAV files are noise-free and will be converted to MFCC and LDD features.
The validation process is in progress manually by a team of neuro-linguistics and psychologists. The dataset will be a public free access dataset.
What is the process of publishing this dataset?
What is the best journal to publish in?
I have two articles in English want to translated to Arabic to make no idea go away from me
i am a good English reader... but the info contains represent my desire.. so i don't try to miss any things by chance or affect of my self translation
The Misr (Egyptian) Journal of Agricultural Engineering (MJAE) missions are to be a distinguished and specialized scientific journal in the field of scientific research and provide applied research in both Arabic and English languages and contribute to the development of the agricultural engineering sector, community service and the environment in order to achieve sustainable development goals at the local, regional and international levels.
I need EQ-5D questionnaire Arabic version
appreciate