Lourdes Gavaldón de Barreto’s scientific contributions

What is this page?


This page lists works of an author who doesn't have a ResearchGate profile or hasn't added the works to their profile yet. It is automatically generated from public (personal) data to further our legitimate goal of comprehensive and accurate scientific recordkeeping. If you are this author and want this page removed, please let us know.

Publications (1)


Bilingüismo y desplazamiento del español. Notas sobre el caso de Tijuana, B. Cfa.
  • Article
  • Full-text available

May 1983

·

1 Read

·

3 Citations

ESTUDIOS FRONTERIZOS

Lourdes Gavaldón de Barreto

Nos proponemos efectuar un estudio poniendo en práctica los recursos que ha aportado la sociolingüística en los últimos años para conocer y describir con mayor objetividad la relación de lenguas en contacto que se desarrolla en Tijuana. Tomando lo anterior como base, esta investigación proporcionará una visión de conjunto sobre los principales mecanismos que entran en juego, los que determinan la tendencia a seguir, los que indican los cambios cualitativos en los procesos, y sobre todo, la relación que guardan entre ellos. De esta manera, será posible conocer la interacción de los factores económicos, políticos, sociales y culturales que influyen en la realización lingüística, así como determinar los niveles de la lengua: fonológico, morfológico, sintáctico así como el léxico. Con ello la comunicación verbal se convierte en un indicador que permite identificar los factores sociales que predominan y condicionan los cambios.

Download

Citations (1)


... Las actividades de planificación de corpus tienen que ver con la determinación de los constituyentes de la lengua, como su codificación gráfica, léxico y ortografía. Se trata, por ejemplo, de las actividades que ha realizado la Real Academia Española con la publicación de sus materiales de consulta lingüística y aquellas del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas para codificar alfabéticamente las lenguas indígenas 4 Aquí Gavaldón entiende las interferencias lingüísticas como el punto intermedio entre el bilingüismo y el desplazamiento o pérdida de una lengua, en línea con una propuesta de Uriel Weinreich (Gavaldón de Barreto, 1983, pág. 69). ...

Reference:

Mixed feelings en Tijuana: Bilingüismo, sentimiento y consumo transfronterizo
Bilingüismo y desplazamiento del español. Notas sobre el caso de Tijuana, B. Cfa.

ESTUDIOS FRONTERIZOS