“The Americanization of Jeannie” (1965), an early episode of I Dream of Jeannie, directly represents the women's liberation movement as Jeannie attempts emancipation. Through a close reading, I argue that not only does “The Americanization of Jeannie” use the same rhetorical strategies that are currently categorized as postfeminist, but this rhetoric is better understood as a doppelganger than a backlash. “The Americanization of Jeannie” presents a caricature – a feminist doppelganger – that depicts feminism as illogical, apolitical, and ultimately comedic, thereby functioning to contain the cultural representations of feminism in the public forum.
L'é-man-ci-pation de Jeannie : les doubles féministes à la télévision américaine
Résumé : 〈 The Americanization of Jeannie 〉 (〈 L'Américanisation de Jeannie 〉, 1965), l'un des premiers épisodes de la série I Dream of Jeannie, représente directement le mouvement de libération des femmes alors que Jeannie essaie de s'émanciper. Par une lecture minutieuse, je soutiens que non seulement 〈 The Americanization of Jeannie 〉 utilise les mêmes stratégies rhétoriques que celles qui sont aujourd'hui catégorisées comme postféministes, mais cette rhétorique est mieux comprises en tant que double qu'en tant que réaction négative. 〈 The Americanization of Jeannie 〉 présente une caricature (un double féministe) qui dépeint le féminisme comme illogique, apolitique et en fin de compte comique, réussissant ainsi à ma^triser les représentations culturelles du féminisme dans le forum public.
Mots clés : culture populaire, postféminisme, féminisme, I Dream of Jeannie, double
Die E-man-zi-pation von Jeannie: Feministische Doppelgänger im U.S.-amerikanischen Fernsehen
Die Amerikanisierung von Jeannie“ (1965), eine ältere Episode der Serie Bezaubernde Jeannie, repräsentiert die Befreiungsbewegung der Frau anhand des Emanzipationsversuchs von Jeannie. Mittels intensiver Rezeption argumentiere ich, dass diese Folge nicht nur die gleichen rhetorischen Strategien anwendet, die heute als postfeministisch bezeichnet werden, sondern dass diese Rhetorik eher als ein Doppelgänger und nicht als Gegenbewegung verstanden werden sollte. Die Folge präsentiert eine Karikatur – einen feministischen Doppelgänger – der Feminismus als unlogisch, unpolitisch und letztlich komisch darstellt, und damit als eine kulturelle Repräsentation von Feminismus im öffentlichen Forum fungiert.
Schlüsselbegriffe: Populärkultur, Postfeminismus, Feminismus, Bezaubernde Jeannie, Doppelgänger
La E-man-ci-pación de Jeannie: Los Doppelgangers Feministas de la Televisión en los Estados Unidos
Resumen: “La Americanización Jeannie” (1965), un episodio temprano del Yo Sueño con Jeanine, representa directamente el movimiento de liberación de las mujeres y como Jeannie intenta la emancipación. A través de una lectura minuciosa, arguyo que, no solo “La Americanización de Jeannie” usa las mismas estrategias retóricas que son categorizadas corrientemente como post feministas, sino que esta retórica es entendida mejor como un doppelganger en vez de un reacción. “La Americanización Jeannie” presenta una caricatura – un doppelganger feminista– que representa el feminismo como ilógico, apolítico, y en última instancia cómico, de ese modo funcionando para contener las representaciones culturales del feminismo en el foro público.
Palabras claves: Cultura popular, Post feminismo, Feminismo, Yo Sueño con Jeannie, Doppelganger.