Available via license: CC BY-NC-ND 3.0
Content may be subject to copyright.
Revista Iberoamericana, Vol. LXXIII, Núm. 220, Julio-Septiembre 2007, 515-539
MITO Y MÓNADA:
LA COSMOVISIÓN ANDINA COMO BASE DE LA ESTÉTICA VANGUARDISTA
DE GAMALIEL CHURATA
POR
MARCO THOMAS BOSSHARD
Universität Kassel
Ignorada o despreciada por la mayor parte de la crítica literaria peruana durante los
decenios pasados, la obra literaria de Arturo Peralta Miranda (1897-1969) –más conocido
bajo el pseudónimo “Gamaliel Churata”– ha sido revalorizada en años recientes por toda
una serie de estudios científicos (véanse Aramayo; Unruh; Badini; Gonzalez Vigil;
Huamán; Gonzáles Fernández y Ríos Moreno; Pantigoso), a pesar de que solamente parte
de ellos han sido publicados. Del mismo modo, también la revista literaria dirigida por
Churata, el Boletín Titikaka, ha sido objeto de trabajos críticos (véanse Wise; López Lenci;
Vich; Zevallos Aguilar), dado que proporcionó un espacio abierto tanto para los miembros
del grupo vanguardista puneño Orkopata, liderado por Churata, como para otros poetas
y ensayistas peruanos y latinoamericanos, mediando entre un nivel regional y nacional, e
incluso internacional, al haber establecido canjes con revistas importantes de Buenos
Aires, México, París y Berlín, por ejemplo. En la obra más importante de Churata, en el
marco del libro casi críptico titulado El pez de oro –escrito desde los años veinte del siglo
XX, pero recién publicado en el exilio boliviano en 1957–, el autor teoriza la poética
empleada por los integrantes del Grupo Orkopata. El libro consiste en un conglomerado
textual híbrido, en el que se alternan prosa y poesía vanguardista, ensayos de contenido
filosófico y elementos dramáticos, todo escrito en un castellano barroco y altamente
indigenizado, un lenguaje que contiene una variedad de conceptos y neologismos en
quechua y aymara. Ocupa pues –justamente por estas características– una posición
singular y al mismo tiempo ejemplar dentro de la producción literaria de los países andinos
del siglo XX. No es ninguna exageración afirmar que El pez de oro es una de las obras
literarias claves de la modernidad peruana y andina. Una modernidad que se forjó o se está
tal vez forjando todavía, a partir, por un lado, de un proyecto de modernización tecnológica
y política y, por el otro, del intento a menudo contradictorio a este propósito, consistente
en integrar la población indígena, con todas sus creencias y estructuras sociales consideradas
premodernas, al Estado nacional moderno en formación. A El pez de oro le corresponde
tal estatus, dentro de las letras andinas, porque trata de sintetizar, de manera radical, las
poéticas vanguardistas de la época con el discurso indigenista, produciendo una estética
muchas veces incomprendida, que busca basarse explícitamente sobre las premisas
cosmológicas de las culturas indígenas andinas en transformación.
516 MARCO THOMAS BOSSHARD
Dado que el marco restringido de este artículo no me permite resumir todas las partes
de mi interpretación de El pez de oro, que desarrollo más ampliamente en otro lugar –en
una monografía que, hasta ahora, sólo está accesible en lengua alemana–,
1
me limitaré a
esbozar cómo se efectúa esta construcción de una estética andina en conexión con el
vanguardismo literario en la escritura de Gamaliel Churata, dejando de lado otros aspectos
como la historia de la recepción y la vinculación del texto con el discurso y la narrativa
indigenista o la comparación más detallada del vanguardismo andino elaborado por
Churata con el vanguardismo europeo. Más bien trataré de aclarar las premisas
epistemológicas detectables en el texto, recurriendo a una serie de conceptos filosóficos,
antes de conectarlas con la literatura etnográfica andina, la cual ayudará a captar mejor la
cosmología modelada en El pez de oro. Por eso, me dedicaré, en la segunda parte de este
ensayo, al análisis del mito del Pez de Oro proveniente de la región del lago Titicaca, al
que refiere el título del libro de Churata. En el curso de este análisis emplearé una
metodología estrictamente estructuralista, porque la considero muy apta –hasta
indispensable– para lograr un primer acercamiento a este texto. Quisiera subrayar sin
embargo que, además del método estructuralista, son necesarias también metodologías
postestructuralistas, hermenéuticas y fenomenológicas –a ellas recurro en otros capítulos
de la monografía mencionada– para reconstruir el discurso del texto a analizar, ya que su
heterogeneidad formal requiere una heterogeneidad metodológica que incluso logre
combinar metodologías que, a primera vista, parecen excluirse.
LA EPISTEMOLOGÍA MONISTA DE EL PEZ DE ORO
“El hombre es todo en uno o no es” (108), escribe Churata en el primer capítulo de
El pez de oro, para precisar después: “el alma [...] es la semilla en que el hombre está con
su destino, su osaturo [sic], su intelección, su sistema neurovital, su kepi de existencias
laceradas” (110). Pasajes como éste aparecen con redundancia en El pez de oro, lo que
parece ser un medio retórico para fortalecer la fe en el catecismo salvador del libro, ya que
la cita superior forma parte de un largo párrafo con el título programático “Paralipómeno
Orkopata”. Refiriéndose a Spinoza y a Bruno (90, 111), Churata construye, a través del
concepto del ahayu –alma indígena colectiva que, según la definición del autor, también
es semilla y célula originaria (“Hay una especie de presencia en la tierra. Es la ahayu: la
semilla”, 110)–, una teoría del monismo indígena, en la cual cuerpo y espíritu se entienden
como una misma materia inseparable. Esta semilla con alma en la que se refleja todo el
universo –codificado casi genéticamente– se asemeja bastante a la mónada de Leibniz en
su variante indígena,
2
y parece determinar toda la estructura de la obra churatiana.
1
Agradezco el apoyo brindado por César Ángeles L. (Lima), Guillermo Ruiz y Francisco Olaso
(Berlín) en la traducción del presente artículo al castellano que recoge parte del tercer capítulo de
la monografía mencionada arriba.
2
Leibniz es mencionado en dos pasajes de El pez de oro: “Todo esto corresponde a ‘cargar el presente
con el pasado’, que diría el barón de Leibnitz [sic]” (120) y “Miróme con ojos que dilataba la mónada
de Leibnitz [sic]” (242). Mientras que Ortega y Gasset habla de la “resurrección de la mónada” (339),
revalorizando a Leibniz (véase también el pasaje: “Entre la función separada de la sustancia, propia
al pensamiento moderno, y la sustancia inactiva, mera potencia abstracta que el aristotelismo enseñó
517MITO Y MÓNADA
La construcción de este monismo se efectúa, desde luego, paralelamente al rechazo
polémico del dualismo. La crítica de Churata se dirige, en primer lugar, contra Platón, que
fue el fundador del modelo de representación dualista de “original” e “imagen”, el cual,
a su vez, se ve inseparablemente vinculado con la dicotomía entre “cuerpo” y “espíritu”.
En el párrafo “La caverna”, del largo prefacio “Homilía del Khori-Challwa”, Churata
invoca la parábola platónica de la caverna; para él, la caverna –chinkhana
3
en quechua–
es conceptualizada como pars pro toto de Pachamama; es decir, como metáfora del útero
en su función de instancia que genera la vida. Por eso Churata polemiza: “Entones la
caverna del infinito no será el universo, ni el tiempo, ni la nada: será la vida. ¿Entiendes,
Platón? Sólo se puede ser en mónada” (44). La propuesta platónica, que consiste en
superar los fantasmas de la caverna a través de la filosofía para luego llegar al mundo de
las ideas verdaderas, no es compartida por Churata que predica todo lo contrario:
Vivir en caverna, en la caverna y para la caverna, con el infracturable destino de la unidad
vital, que no es más que el gozo de la fertilidad. Y como no se puede estar vivo y muerto,
ni estar en dos naturalezas, ni objetiva y simultáneamente, estar en dos sitios, hay que
estar en tensión láctea, que el punto de la tensión es el punto de la caverna. (45)
En El pez de oro, monismo y vitalismo coinciden, pues, en “unidad vital”. La
sustancia con alma, de la que están hechos tanto el cuerpo como el espíritu, es –como ya
he señalado– la semilla, el “licor seminal” (110), “la esperma que incendia la caverna”
(152). Churata denomina la célula como un “individuo consciente” (349), que constituye
al hombre no sólo física, sino también psíquicamente, puesto que “la semilla del hombre
es su alma” (111). El alma, a su vez, es designada como “organismo sexual” (109); es decir,
corporeidad y sexualidad, fertilidad y reproducción le son inherentes al vitalismo de
Churata, proporcionando la base teórica de una estética (véase la fórmula churatiana
“germinación como estética”, 35) que se manifiesta, por ejemplo, en la reanimación del
haylli: una especie de poema o canción autóctona de origen prehispánico, en la que voces
masculinas y femeninas se alternan, cantando el trabajo en el campo durante la siembra.
Evidentemente, estas canciones destacan por su fuerte connotación sexual (Randall 28
ss.). La vida como “ser en mónada”, según la concepción de Churata, requiere entonces
a la Edad Media, cabe una excelente posición intermedia. La sustancia como fuerza; por tanto, como
germen de acción. Ahora bien, esto es la mónada de Leibniz”, 343), toma distancia frente al filósofo
alemán en un artículo llamado “Ni vitalismo ni racionalismo” (270-80) y publicado en la Revista de
Occidente, la que –como es sabido– tenía amplia circulación entre los intelectuales latinoamericanos.
Ahí, Ortega rechaza tanto el racionalismo de Leibniz como el vitalismo de Bergson, caracterizando
al racionalismo, debido a los elementos antiteóricos, anticontemplativos y antirracionales que éste
contiene en su opinión, como “misticismo de la razón” (280), porque asume una “actitud arcaica,
impropia de la altitud de destinos a que la mente europea ha llegado”. Para Churata, se le abre así
el camino para reclamar –aunque sólo parcialmente– el racionalismo occidental dentro de su
empirismo andino, en vez de lucharlo simplemente por medio de su escritura.
3
En el castellano peruano coloquial, “chingana” designa una pequeña tienda donde se venden
artículos diversos o un bar donde se come, se bebe y se baila. En un sentido más amplio, también
se refiere a un burdel.
518 MARCO THOMAS BOSSHARD
unidad (“La condición ineluctable de la vida es la unidad”, 111), una unidad que se realiza
a través de la unión corporal y que resulta discernible sintiendo. En este acto de sentir, el
yo siempre se refiere recíprocamente a un tú, sin el cual el yo no puede existir:
4
“Siente,
siente, cada vez más. Allí sabrás que eres unidad porque en ti en todo momento se fragua
utilidad. Soy en cuanto son; y son porque soy; y porque somos es posible el ser. Sólo
porque me eres útil eres” (348). Este acto de sentir al otro resulta fundamental para que
Churata pueda construir el yo como parte integral de un colectivo. El “ego” hay que
comprenderlo como un tú múltiple (“Ego: tú-multo. [...] Tú eres Naya”, 349
5
) que coincide
con el universo ( “Soy pues el Universo: el Universo es sólo ‘ego’”, 348).
6
De esta manera,
a Churata se le abre el camino para poder universalizar su experiencia individual: el yo del
autor que se lamenta de la muerte de su hijo,
7
siempre dirigiendo la palabra a éste –a un
tú al que inquiere el yo del autor– corresponde con la preocupación supraindividual del
yo-narrador de El pez de oro acerca de la reanimación de la cultura incaica; es decir, a la
fórmula “Tú eres Naya” le es inherente la idea de una mónada, en cuanto se puede afirmar
una vez más, con las palabras de Nicolai Hartmann, la tesis de Leibniz que dice que “cada
4
El concepto de la “reciprocidad”, forjado por John V. Murra, sigue vigente hasta hoy en la
antropología andina, describiendo muy acertadamente las estructuras sociales de los quechuas y
aymaras. La misma relación de reciprocidad también se observa con respecto a la dualidad de los
sexos que aspiran a su unificación: “El problema que presentaba la dualidad de sexos era el de
reconciliar la división con la unidad a nivel de las parejas humanas. Se encuentra el mismo problema
al nivel de mitades endógamas. En ambos casos se puede apreciar ahora que Dos se consideran
unificables solamente si se elimina la mediación: en el caso de las parejas humanas la mediación
mínima se da en la cópula; en el caso de las mitades, se hace un paralelo a través de la cópula ritual
regulada en la hostilidad institucionalizada” (Platt Espejos 42).
5
Naya: “yo” en aymara. Con respecto a la diferencia que hace Churata entre el yo y el ego como un
tú múltiple, hay que anotar que una diferenciación parecida se efectúa en la gramática misma de los
idiomas indígenas. El quechua emplea –tanto como el aymara– dos modos del verbo en la primera
persona plural: el inclusivo, incluyendo la primera, segunda y tercera persona singular (ñuqanchik:
“nosotros todos”) y el exclusivo que unifica la primera y la tercera persona, excluyendo la segunda
(ñuqayku: “nosotros”). En otro lugar, Churata define el ego a través de la fórmula: “El [pez de oro]
+ Naya = Ego” (128).
6
Nótese la coincidencia con la vanguardia antropofágica brasileña, pues se lee en el Manifesto
Antropófago: “Morte e vida das hipóteses. Da equação eu parte do Cosmos ao axioma Cosmos parte
do eu. Subsistência. Conhecimento. Antropofagia” (Andrade 15). Con respecto a las paralelas entre
Churata y los antropófagos véase también nota 28.
7
No hay que olvidarse de que, para Churata, el Pez de Oro también es la reencarnación de su hijo
muerto Teófano; abundan los pasajes que confirman tal interpretación a lo largo del texto. La
afinidad de vitalismo y mortalismo en Churata se produce, visto así, por hechos biográficos fatales.
Estos hechos son condensados en una carta dirigida a Mariátegui datada el día 24 abril de 1929. La
cita Pantigoso: “Debe usted estar extrañado de mi silencio de tantos días. Pero es que la VIDA, así
con mayúsculas, sigue atacando mis izquierdas revolucionarias y se ha propuesto dejarme limpio el
camino de todos los seres que eran mi legado de alegría. Ayer fue Teófano Churata, le siguió
Quemensa Churata, mis hijos, y el 12 de abril a las cinco treintainueve minutos de la madrugada,
Brunilda mi compañera, chiquilla que con quince años floridos vino desde Chile a pagar mi tributo
a la tierra. Fácil es que piense que tanto golpe si me ha endurecido el cuero me ha puesto también
muy deslucida el alma” (47).
519MITO Y MÓNADA
formación en proceso de ser ‘representa’ de alguna manera el sistema entero” (Hartmann
318, mi traducción). En una serie de artículos que se publicaron en 1949 en el suplemento
literario del diario paceño Última Hora bajo el título Problemas ontológicos, Churata
invoca explícitamente a Hartmann:
Otro modo de entender la realidad está en la identificación de lo real con las cosas, todo
lo físico, lo material, lo orgánico habrá de ser entendido como real y viceversa, todo
aquello que carezca de este carácter físico habrá de entenderse como irreal. En el hombre
sólo su corporeidad formaría su realidad, de tal suerte que los sentimientos, las acciones
y toda la vida espiritual del hombre, su propio destino, todo aquello que la humanidad
ha considerado como real, todo aquello no formaría parte de la realidad del hombre. Este
es un concepto materialista que se debe rechazar (opina Nicolai Hartmann a quien
estamos analizando)
. “El único concepto adecuado de la realidad es el que ciñe a los
fenómenos, y sólo es un concepto de realidad adecuado al fenómeno cuando abraza lo
material y lo inmaterial”. (citado por Gonzáles Fernández y Ríos Moreno 87)
Refiriéndose a Hartmann, Churata subraya la necesidad de un lazo entre cuerpo y
espíritu que hace recordar el tinkuy andino –la unidad de los contrarios–, un lazo que
“abraza lo material y lo inmaterial”. Aunque critique la equiparación del pensamiento con
el ser, Hartmann no abandona la separación entre conciencia y sujeto. Puesto que la
conciencia es “insuperablemente cautiva en sí misma” (315, mi traducción), el sujeto tiene
que poder salir de sí mismo para discernir al objeto, al otro, al tú. Sin embargo, para este
propósito, el sujeto “ya tiene que estar determinado por el objeto; éste ya tiene que haber
generado su imagen en el sujeto” (317, mi traducción); es decir, sujeto y objeto son –así
como “ego” y “tú-multo”–, inmanentes a sí mismos, aunque lo sean sólo parcialmente. Lo
que propaga Churata en El pez de oro es, pues, un “sujeto centrado, un sujeto de la
modernidad” (Gonzáles Fernández y Ríos Moreno 87). Sin embargo, el único ser
centrado, según la fenomenología antropológica de Helmuth Plessner, es el animal,
mientras que la posición humana se caracteriza justamente por su excentricidad, ya que el
hombre “no sólo es únicamente cuerpo, ni tiene únicamente cuerpo” (241, mi traducción,
énfasis en el original), así que nunca logrará un verdadero equilibrio entre ser cuerpo y
tener cuerpo, es decir entre cuerpo y espíritu. Sólo a través de la equiparación del sujeto
indígena con un animal (“El indio es la bestia del Ande”, El pez 19), le resulta posible a
Churata afirmar esta centricidad utópica, cuyo símbolo es el perro que se llama Thumos
y que reaparece varias veces en El pez de oro. Esto posibilita la anteposición discursiva
del instinto animal a la racionalidad del hombre civilizado:
Thumos me introdujo al respeto de la bestia; y no porque en él identificara el alma
platónica del animal, sino porque en él descubrí una humanidad libre de las deshumanidades
del hombre.
Pensé que el del hombre no es el lenguaje más activo y el más musical menos. El ladrido
en animales superiores como Thumos qué riqueza de tonos no tiene. [...] el ladrido del
perro, o el trino del pajarillo, no son meras voces más o menos armoniosas: son expresión
de sensaciones, sentimientos, deseos, medios de comunicación; verdadero lenguaje. Y
para que estos animales irracionales puedan entenderse es preciso que posean una
520 MARCO THOMAS BOSSHARD
sutileza auditiva que no todo los hombres tienen. [...] El lenguaje del hombre es de
estructuras verbales; la [sic] del pajarillo de estructura melódica. Capitán: ¿es que los
irracionales poseen la razón musical? (377)
En la base de esta misma dialéctica entre tener cuerpo y ser cuerpo, Churata ubica
también el acto de escribir. Éste no es un acto incorporal del pensamiento individual, sino
un escribir con el cuerpo y con la naturaleza:
Si yo viviera con la cabeza, y con la cabeza pensara, me creería un animal detenido. Yo
pienso con la rodilla, con el tendón, el codo, la oreja, el hígado. Cada parte de mi cuerpo
posee la facultad de pensar, discernir, crear. Y si mucho me hurgas, te diré que pienso con
los árboles, los ríos, las nubes, los piojos, el rayo... Cómo pudiera hacerme escritor...
Verás lo que es escribir con los huesos, la nariz, el mentón, los compagnones [sic], como
dicen los franceses; con el cuerpo íntegro. Esos poetillos narcisos que se miran la frente
seguros de que tras ella hace brujeríos [sic] un Merlín milagrero, me provocan risa. El
hombre para ser tal viva sabiendo que ninguno de sus pensamientos o acciones, a no ser
los hijos purulentos, son creatura del cerebro, sino veces del riñón, otros de los sartorios,
del pubis, del plexo solar, las más del diafragma. (202)
Desde luego, Churata intenta realizar este monismo, que he tratado de esbozar
sinópticamente, también en el nivel formal de El pez de oro. El reproche de que el libro
es caótico, ilegible, de que carece de cualquier estructura, resulta entonces insostenible.
Tanto Huamán como Pantigoso trataron de reconstruir la estructura de El pez de oro; para
este propósito, parten del subtítulo del libro: Retablos del laykhakuy.
8
Mientras que
Pantigoso convierte la palabra “retablo” en “red que habla” (251) –la red parece una
metáfora legítima para describir la estructura de El pez de oro, ya que el Pez de Oro queda
cautivo en ella, así que puede ser observado y analizado de más cerca–, Huamán conecta
los “retablos” con el dibujo cosmológico en la crónica de Santacruz Pachacuti,
9
atribuyendo
8
El neologismo laykhakuy, formado de layk[h]a y de los sufijos -ku e -y, se traduce –según Churata
(El pez 545)– como “[c]aminos de acción de la voluntad mágica”.
9
Jan Szeminski analiza detalladamente en su monografía Un kuraca, un dios y una historia la
crónica de Santacruz Pachacuti, enfocando –entre otros– el personaje llamado Tunapa, del que se
dice que había evangelizado a los indígenas –o por lo menos les había enseñado una nueva religión
(ley)– ya mucho antes de la llegada de los españoles (de una manera parecida, pues, a como lo hace
el Khori-Challwa del mito churatiano, siendo éste un pez y, por ende, un símbolo de la cristiandad).
Tunapa parece entonces un mensajero profético de la fe cristiana o una especie de mesías que realiza
milagros al acabar con el régimen de los hapi ñuñus demoníacos, provocando un pachakuti (así como
también es provocado uno por el Pez de Oro al final del mito a analizar en la segunda parte de este
artículo; véanse también las notas 12 y 31). Churata, a su vez, escribió un ensayo titulado “Thunapa
en el vértice del humanismo” (Diez de Medina 393); además, menciona el nombre de Tunapa (o
‘Thunapa’) dos veces en El pez de oro: la primera vez se refiere a la obra del mismo título de Fernando
Diez de Medina (532); la segunda vez, el personaje aparece en el contexto de las crónicas (“señálase
en Thunapa la presencia de apóstol de Jesús tras el Espolio”, 28). Por eso, hay que relacionar el
Tunapa de Churata con el personaje de la crónica de Santacruz Pachacuti, cuyo credo cristiano
incluye tanto las deidades incaicas (el sol, la luna, el rayo, etc.) como el dios cristiano uno y trino:
521MITO Y MÓNADA
a los distintos capítulos o retablos del libro –a menudo un poco arbitrariamente– las
significaciones de “Viracocha” (capítulo uno: “El pez de oro”), “sol” (capítulo dos:
“Españoladas”), “luna” (capítulo tres: “Pachamama”), “abuelo” (capítulo cuatro: “Pueblos
de piedra”), “abuela” (capítulo cinco: “Mama Kuka”), “tierra” (capítulo seis: “Puro
andar”), “laguna” (capítulo siete: “Los sapos negros”), “hombre” (capítulo ocho:
“Thumos”), “mujer” (capítulo nueve: “Morir de América”) y “Colcapata” (capítulo diez:
“EL PEZ DE ORO”) (53 ss.). Aunque estas interpretaciones no carecen de plausibilidad,
a ambos autores se les escapa el punto clave.
El mismo Churata llama la magia del layka –del chamán o curandero del subtítulo de
El pez de oro– una magia monista (“monismo del layka”, 101), ya que lo sobrenatural,
tanto para el layka como para el pueblo indígena, se presenta como “completamente
natural” y forma parte de la vida cotidiana fuera de la cual no existe otra realidad más
verdadera.
10
Aunque se puede constatar en el subtítulo también una probable referencia al
“Retablo del Maese Pedro” de la segunda parte de Don Quijote,
11
es el monismo del layka
“[...] la santa madre Yglesia rromana lo cree lo que yo Don Juan de Santa cruz lo creo, y así en ella
quiero bibir y morir en el temor de Dios trino y uno que bibe y rreina para siempre sin fin. Como digo,
creo en Dios trino y vno, el cual es poderoso Dios que crió al cielo y tierra y a todas las cosas en ellas
questan, como el sol y luna, estrellas, luzeros, rrayos, rrelámpagos y truenos, y a todos los elementos,
&; y luego crió al primer hombre Adan, Eva, su mujer, y simijanza, progenitor del género humano,
&, cuya deszendençia somos los naturales de Tauantinsuyo, como los demás naçiones que están
poblados en todo el uniberso, mundo, así blancos como negros”(Santacruz Pachacuti Yamqui 282).
Nótese el juego de palabras que hace Churata con “trino” relacionado por una parte a la Trinidad,
y por otra al sonido onomatopoético del Pez de Oro, cuando éste aprende a volar como un pájaro
(véase nota 31 y la segunda parte de este ensayo). Este juego de palabras reaparece varias veces a
lo largo de El pez de oro, adoptando casi un status de leitmotiv, y puede haber sido generado al
acordarse Churata de la fórmula de invocación subversiva en Santacruz Pachacuti.
10
Son evidentes aquí las alusiones al concepto del “realismo mágico” –o más bién al de lo “real
maravilloso” en el sentido que le da Carpentier, en la medida en que la primera noción remite al
crítico de arte alemán Franz Roh que la utilizó para designar una dirección de la pintura
postexpresionista alemana, antes de que fuera recogida por Arturo Uslar Pietri y por Ángel Flores
en la crítica literaria latinoamericana. Explicítamente, Aramayo califica a Churata de precursor del
realismo mágico.
11
Después de que Churata, en la segunda oración de El pez de oro, invoca –como una especie de
introitum– a Cervantes (9), alude al retablo de Maese Pedro al especular si el empirismo andino vale
más que el racionalismo europeo (123). En Cervantes, Don Quijote toma el escenario teatral del
retablo por la realidad, por lo que decapita con su espada las muñecas del Maese Pedro, que
representan moros: “Y, diciendo y haciendo, desenvainó la espada y de un brinco se puso junto al
retablo y con acelerada y nunca vista furia comenzó a llover cuchilladas sobre la titerera morisma,
derribando a unos, descabezando a otros, estropeando a éste, destrozando a aquél; y entre otros
muchos, tiró un altibajo tal, que si maese Pedro no se abaja, se encoge y agazapa, le cercenera la
cabeza con más facilidad que si fuera hecha de masa de mazapán” (capítulo XXVI). Comportándose
así, Don Quijote le parte el cráneo no solamente al rey morisco Marsilio, sino también –aunque por
error– a Carlomagno. Está entonces presente en El pez de oro un motivo que remite a la decapitación
y al regicidio, aludiendo quizás al asesinato de Atawallpa por los españoles, ya que la reconquista
contra los moros se ve alargada por la conquista de de los reinos de los aztecas e incas. Hace recordar
también el mito conocido del Inkarrí, recogido por Arguedas, que parece combinar elementos de la
522 MARCO THOMAS BOSSHARD
lo que prevalece y determina la estructura de El pez de oro hasta en el detalle. Hay que
comprender los distintos capítulos, entonces, como mónadas que reflejan el universo de
El pez de oro según su propia manera característica e inconfundible. Tanto la redundancia
de la argumentación, la permanente repetición de los motivos que son variados, como la
congruencia de dos capítulos –el primero (“El pez de oro”) y el último (“EL PEZ DE
ORO”)– en cuanto a sus títulos, los que, a su vez, coinciden con el de la obra entera, se
explican así fortaleciendo la probabilidad de tal interpretación. Como demuestro en otro
lugar (Bosshard 83-6), el primer capítulo de El pez de oro ejerce una especie de función
generadora, que consiste en establecer un trasfondo de motivos y de tópicos indigenistas.
Es por eso que la estructura monista hallada en el texto se esclarece mejor analizando este
mismo capítulo, “El pez de oro”, porque contiene en nuce todas las temáticas relevantes
que son expandidas y profundizadas en los capítulos siguientes. Allí están la fertilidad, que
es motivo del capítulo “Pachamama”; la violencia de la conquista y de la colonia, que se
corresponde con “Españoladas”; la mitología andina (“Pueblo de piedra”), la medicina y
el chamanismo andino (“Mama Kuka”), el mundo de los muertos (“Puro andar”), la
pérdida del hijo (“Los sapos negros”), el indio como bestia (“Thumos”) y también el
intento sintetizador de fundar un estado indígena (“Morir de América”). Visto así, “El pez
de oro” aparece, si uno piensa en la doctrina de las mónadas de Leibniz, como la divina
mónada originaria, la que genera todas las demás; así que la asociación de Huamán de este
capítulo con “Viracocha” ya no se presentaría tan arbitraria.
“El pez de oro” termina con el mito literaturizado del Khori-Challwa, del Pez de Oro,
también conocido como el “Príncipe Suchi”. Este mito proveniente de la región del lago
Titicaca no había sido –hasta donde se sabe– fijado nunca por escrito, por lo que resulta
imposible averiguar en qué medida Churata lo transformó al trasladarlo a la literatura. Sin
embargo, el nacimiento del Pez de Oro como el resultado de una relación amorosa entre
un puma y una sirena se corresponde con toda una serie de iconografías precolombinas:
relaciones entre mamíferos de presa y anfibios parecen señalar siempre el ocaso del mundo
viejo y el comienzo de una nueva era; es decir, el pachakuti.
12
Si mis premisas, en lo que
decapitación de Tupaq Amaru con aquellos de la degollación de Atawallpa, tanto como la anónima
Tragedia del fin de Atahualpa y la descripción de la muerte de Atawallpa en Huamán Poma de Ayala,
puesto que los tres relatos –el mito, el teatro y la crónica– coinciden en que el inca es decapitado,
en vez de ser degollado, como demuestran los hechos históricos. Al referirse al retablo del Maese
Pedro, convirtiéndolo en los Retablos del laykhakuy, Churata posiblemente trata de sugerirnos la
vuelta del inca, la que se realizará, como es sabido, cuando su cabeza se haya reunido con el cuerpo
bajo la tierra; es decir, Churata parece participar también en la reescritura del mito del Inkarrí y de
la utopía andina (véase Flores Galindo).
12
“Los dos animales fabulosos, uno terrestre y otro acuático, [...] [a]parecen anunciando los
Pachacuti, los cambios de un tiempo al otro, de una región a otra, de un poder [a] otro [...] Por un
lado, los ‘colmillos’ y las ‘serpientes’ caracterizan a los ancestros en los imágenes mochicas y
andinas, y por otro lado, es el camay, las fuerzas vitales que animan, que caracterizan los camac, las
huacas, los ancestros, en los textos del siglo XVI y XVII así como hoy en día. Si nuestras
interpretaciones son justificadas, los ‘colmillos’ y las ‘serpientes’ serían entonces representaciones
icónicas de las fuerzas que animan, y el camay correspondería a la nación de poder inmortal de los
ancestros” (Hocquenghem Iconografía 185 y 208).
523MITO Y MÓNADA
concierne al capítulo “El pez de oro”, son correctas, se puede suponer que este mito
contiene las claves para la comprensión del texto. Por eso lo analizaré cuidadosamente,
con todos los recursos que proporciona el estructuralismo, en los párrafos siguientes.
A
NÁLISIS DEL MITO DEL PEZ DE ORO
Existen ciertamente reservas que no se pueden pasar por alto relacionadas con el
recurso al estructuralismo para analizar el mito del Pez de Oro. La problemática de tal
procedimiento consiste sobre todo en el intento de aplicar criterios racionales a un texto
como El pez de oro, que tiene fama de alógico y desestructurado, ya que la terminología
postestructuralista –como lo demuestra la monografía de Huamán– logra captar su
discurso de una manera mucho más adecuada. Pero si las observaciones de Huamán son
ciertas, si la escritura de El pez de oro de hecho deconstruye el logocentrismo occidental,
sólo es capaz de hacerlo utilizando los medios propios de éste. Ello implicaría, a su vez,
que el logos sigue operando –aunque esté escondido, desterr(itorializ)ado
13
y desechado–
bajo la superficie del texto, posibilitando de esta manera un análisis que se basa en una
racionalidad que –aunque no coincida con la racionalidad occidental– sí es racionalidad,
en tanto sería un signo de ignorancia afirmar que las estructuras sociales y las creencias
míticas de los pueblos indígenas carecen de racionalidad.
14
Conscientes de que al recurrir
al estructuralismo se corre, a veces, el peligro de racionalizar demasiado el asunto,
haciendo hincapié en el logocentrismo y etnocentrismo occidental,
15
nos parece, sin
embargo, que tal procedimiento es legítimo, tomando en cuenta especialmente la escasez
de alternativas viables. Por otro lado, queda claro que el mismo mito-análisis estructuralista
desarrollado por Lévi-Strauss encierra en sí –a pesar de su gesto objetivista– una
problemática que no se puede obviar: una tendencia que, a menudo, favorece perspectivas
13
Además de los conceptos estructuralistas, parece muy útil la terminología postestructuralista de
Gilles Deleuze y Félix Guattari. Aparte de la noción de “desterritorialización”, quisiera proponer el
uso del concepto “rizoma” para describir de una manera más adecuada el carácter de El pez de oro
(Bosshard 120-9), dado que el término implica “un tubercule agglomérant des actes très divers,
linguistiques, mais aussi perceptifs, mimiques, gestuels, cogitatifs: il n’y a pas de langue en soi, ni
d’universalité du langage, mais un concours de dialectes, de patois, d’argots, de langues spéciales”
(14). Nótese que el mismo Churata utiliza la palabra “rizoma” en un pasaje que coincide con las
conclusiones de la primera parte de este artículo con respecto al vitalismo monista del autor: “¿Y qué
es lo que siente en el hombre? ¿Las rizomas cerebrales en sí, por sí? Hay una conciencia que polariza
el organismo y cuando ella falta éste se detiene; tan es funcional que cualquier embolia puede
determinar su atrofia y, consecuentemente, la muerte legal. Se entiende así que el hombre es hombre
en esa función, y que nada de cuanto es puede venirle sino de ella” (91, énfasis mío).
14
Lo mismo vale para el mito, el cual no debe ser entendido necesariamente como antípoda del logos.
Blumenberg escribe que la antitésis romántica de “mito y racionalidad es una invención tardía y
mala, porque renuncia a concebir la función del mito para la superación de esa extrañez arcaica del
mundo como algo racional, lo más anticuados parezcan sus medios a posteriori” (56, mi traducción).
Con respecto a la racionalidad andina véase Golte.
15
Véase la crítica de Derrida en el marco del ensayo “Die Struktur, das Zeichen und das Spiel im
Diskurs der Wissenschaften vom Menschen”.
524 MARCO THOMAS BOSSHARD
reduccionistas e incluso cierta arbitrariedad interpretativa. Por eso, el mismo Lévi-Strauss
indicóque el estudio de los mitos no puede realizarse sólo según criterios meramente
racionales –de esta manera, el predominio del logocentrismo en el análisis se ve
cuestionado y relativizado–, designando su metodología con el término bricolage, el cual
supone una especie de pragmatismo intelectual, que hace uso de todos los medios
auxiliares disponibles para resolver el problema en cuestión.
Mi selección de instrumentos y medios auxiliares para llegar a una interpretación
coherente del mito de Pez de Oro se ha efectuado entonces cn este mismo pragmatismo
vinculado a la idea del bricolage tiende a independizarse, falsificando así sus propios
resultados– hay que evitar el intento de escencializar las conclusiones de tal análisis , para
mantener siempre una distancia crítica frente a ellas. Siguiendo libremente el análisis que
realiza Greimas del mito de referencia Bororo de Le cru et le cuit
16
de Lévi-Strauss,
intentaré estructurar el mito del Pez de Oro en secuencias narrativas para luego elaborar
sus funciones respectivas, teniendo en cuenta especialmente los estudios de Zuidema
fundamentales para la antropología peruana, ya que tratan de transferir la metodología
lévi-straussiana desarrollada en el Brasil al espacio andino.
Churata nos narra el mito del Khori-challwa en cuarenta y seis párrafos enumerados
por el mismo autor. Se observan seis secuencias o episodios, los que marcan –en la
terminología de Greimas– el tránsito de un contenu inversé, al que pertenecen las primeras
tres secuencias, al Contenu posé, el que encierra en sílso últimos tres episodios. Esta
inversión –aunque parece ser una característica general del récit mythique– es el aspecto
que más llama nuestra atención, en la medida en que conecta con el concepto del kuti o
pachakuti, que juega un papel importante en el mito a analizar. El desarrollo sintagmático
del mito puede resumirse de esta manera:
En la secuencia inicial I (párrafos 1-6) se introduce primero el lago Titicaca –origen
y cementerio de todas las culturas andinas–, en el fondo del cual viven los antepasados de
toda la población del Altiplano en forma de chullpa-tullus (“Lago de los antiguas
récit mythique
contenu contenu inversé contenu posé
correlé topique topique correlé
séquances I II III IV V VI
narratives Comienzo: Las tres Muerte Duelo, Renacimiento Final:
árbol genea- novias, del Khori- la lágrima delEl alba,
lógico del Khesti-imilla Challwa del Khori- Khori-Challwa la Aurora
Khori-Puma Puma
Párrafos (Vers.) 1-6 7-9 10-13 14-20 21-30 31-46
16
Aunque la crítica de Cornejo Polar frente a la metodología de Greimas (“útil sí, pero tan capaz [...]
de verificar lo previamente evidente como probar lo imposible”, 235) esté justificada –posiblemente,
el análisis del mito del Pez de Oro probará también algo que a un lector andino le parecerá evidente
desde el principio–, sigue siendo un instrumento bastante eficaz.
525MITO Y MÓNADA
Chullpas”, 129),
17
habitando el mundo inferior de la ukhupacha. Al designar el lago con
el nombre “Tata Titikaka” –siendo éste una deidad (achachila) de color esmeralda– el lago
subyace un proceso de antropomorfización, por lo que puede comunicarse con el Khori-
Puma (“Puma de Oro”), el padre del Khori-Challwa. El puma, a su vez, es descrito como
un ser sucio y feo que mora en una caverna (chinkhana). A continuación, se explica su
árbol genealógico, por lo que queda claro que su antepasado más remoto había vivido en
las aguas del lago Titicaca durante cierto tiempo (“Puma de agua su awichu-auki”).
18
De
él proceden tanto el bisabuelo Punka-hokho como el abuelo Puma-sakha y el padre del
Khori-Puma, el Puma-khala.
19
La cadena genealógica enlaza de esta manera los elementos
agua-lodo-totora-piedra-oro, aludiendo a una disyunción entre el agua (Puma de agua,
Puma-hohko) y la tierra (Puma-khala, Khori-Puma),
20
por la que el Puma-sakha ocupa,
morando en la totora del lago Titicaca, una posición intermediaria que marca el proceso
de tránsito del agua a la tierra. El Puma de Oro le informa al Tata Titikaka acerca de su
ascendencia (“naya, he vivido en el Agua, en la Sakha, en el Rumi,
21
en el Hokho”) y le
pide la mano de su hija. Éste, indeciso aún, le propone al Khori-Puma –después de haberle
recordado que lo tutee para que nadie lo tome por un werakhocha
22
–en el episodio II
(párrafos 7-9) casarse con la Khellwa, una especie de gaviota. Sin embargo, el Khori-Puma
17
Chullpa significa “tumba” y chullpar, “cementerio”. Véase también Platt: “De acuerdo a estos
mitos [relativos a la población preincaica], la gente que vivió antes de los Incas se llamaban Chullpas.
[...] Se cree que en el tiempo de los chullpas los hombres y los animales eran en alguna forma ‘lo
mismo’; esa época es conocida como el ‘tiempo inquieto’ (inkitu timpu) porque los hombres y las
bestias intercambiaban sus formas fácilmente. [...] Más aún, la era de los chullpas era la ‘edad de
oro’ de la mitología macha, anterior a la domesticación de animales y plantas [...] Esto encaja con
la asociación [...] con un ‘estado de naturaleza’ y un estado ‘presocial’, donde existía continuidad
entre los hombres y los dioses y el único principio de organización era el natural y primordial basado
en las diferencias sexuales. Los incas, al establecer el sistema de mitades, fundaron con ello un
sistema social que fue para la ‘era anterior’ semejante a lo que la domesticación de animales y plantas
habría sido para el estado ‘pre-existente’ de productividad natural. La división entre Aransaya y
Urinsaya puede, por consiguiente, considerarse como un substituto socio-simbólico del principio
‘pre-social’, necesario para la regulación de las relaciones sexuales y matrimoniales, único principio
a través del cual puede constituirse la sociedad. ‘El Hombre y la Mujer’ es aún ahora la dualidad
fundamental de acuerdo a la cual se organiza la sociedad, pero se ha proyectado además a un nivel
de instituciones sociales y de simbolismos, en el que a través de las mitades endógamas, se ha
reemplazado el estado de ‘promiscuidad natural’ que lo había precedido“ (24 ss.)
18
Pantigoso anota que en aymara titikaka significa “puma de piedra” (19).
19
Hokho (ay.) significa “lodo”, sakha (ay.) “totora” y khala (ay.) “piedra”.
20
Este tránsito del agua a la tierra se aclara aun más tomando en cuenta las conotaciones de los
elementos respectivos. Así, se puede deducir que agua = agua / tierra, lodo = agua ∪ tierra, totora
= tierra ∪ agua, piedra = tierra / agua.
21
Rumi (qu.) = khala (ay.) = “piedra”.
22
“¡No me voznees tan feo, Khori-Puma: pareces un werakhocha!...” (130) Wera-khocha es –además
de que los indígenas llamaban así a los españoles– el nombre de una deidad que está en oposición
al dios solar. Por eso, werakhocha parece menos vinculado al cielo, sino mucho más a la tierra
habitada por el Khori-Ouma; al mismo tiempo contiene el sustantivo khocha (“lago”), así que está
asociado, en general, con hurin, es decir con la parte inferior del mundo. Acerca de la etimología de
la palabra véase Szeminski 17 ss.
526 MARCO THOMAS BOSSHARD
no está de acuerdo, porque, según él, la gaviota siempre vuela en las alturas del cielo, por
lo que podría olvidarse de su esposo (“la Khellwa es una bulliciosa airada, te cultiva poco
cariño”, 130). Por eso, considera casarse más bien con la Kheñula, un ave acuática. Pero
después de haberlo pensado brevemente, el Puma también la rechaza, porque a su parecer,
también ella pasa demasiado tiempo en el aire, encontrándose en el agua sólo para pescar,
refugiándose luego en las alturas. Entonces, el Khori-Puma desea una esposa que resida
en el lodo del lago (“Deseo esposa hogareña que anide en el lodo de tus hermosos
palacios”). Al escuchar esto, al Tata Titikaka se le ocurre solamente la Khesti-imilla
(“chica resplandeciente”), una sirena con escamas de plata que, sin embargo, mora en el
Lago de Arriba, es decir en el cielo (“vive lejos, al otro lado de mis ojos”).
23
El hábitat de
las tres posibles novias del Khori-Puma se traslada entonces en un eje vertical desde arriba
hacia abajo, desde las alturas airadas de la Khellwa ∈ cielo pasando por el dominio de la
Kheñula ∈ agua ∩ cielo hasta la Khesti-imilla ∈ agua ∪ cielo, ser parecido a un pez que
mora en el agua del lago, el que –paradójicamente– está ubicado en el cielo. Es decir, la
sirena habita al mismo tiempo los espacios de arriba y abajo, incluso más allá del dominio
de la Khellwa.
Considerando que los tres mundos de la cosmovisión indígena, la kaypacha, el
mundo real (la superficie de la tierra y del agua), la ukhupacha, el mundo bajo la tierra (la
chinkhana y el chullpar en el fondo del lago Titicaca) así como la hananpacha (el cielo)
constituyen la dicotomía hurin (ukhupacha) vs. hanan (hananpacha), es decir una
oposición entre abajo y arriba,
24
siendo la kaypacha el área fronteriza entre ellos, se
atribuye a la Khellwa el hanan, a la Kheñula hanan y, en parte, también hurin, tanto como
hanan y hurin a la Khesti-imilla, porque ésta recuerda por sus escamas de plata un ser o
una constelación estelar;
25
en cambio, al Khori-Puma le corresponde el hurin únicamente.
Con respecto a la estructura social del Tawantinsuyu, el Khori-Puma pertenecería
entonces –para emplear la clasificación de Zuidema– a Cayao, la Khellwa a Collana, la
Kheñula a Payan y la Khesti-imilla, finalmente, a un cuarto grupo en el que están
subsumidos los sirvientes de la estirpe real, los antepasados comunes a todos los habitantes
23
A través de este pasaje se aclara la función reflejadora del lago Titicaca, a la cual alude Churata
en otro lugar: “[...] El pez de oro está labrado con materiales puneños, radicalmente fruto de las
reacciones anímicas telúricas de nuestra tierra y su lago, entendido, que si el Titikaka se refracta en
el cielo, hay que convenir que el cielo de nuestra tierra es sólo el Titikaka proyectado a las esferas”
(Antología 14).
24
Véase al respecto Hocquenghem Hanan, que coincide –aunque con variaciones– con la introducción
a Hocquenghem Iconografía. La dicotomía entre arriba y abajo, idéntica a aquella entre hombre y
mujer, determina también las estructuras económicas y agrarias andinas, en la medida en que ciertas
plantas útiles y tubérculos sólo se cultivan en determinados niveles de altura, así que los campesinos
tienen plantaciones en distintos “pisos ecológicos” al mismo tiempo. Murra caracterizó este sistema
con la noción de “verticalidad” (427-76).
25
El cielo de noche –al contrario del cielo durante el día– es asociado normalmente con hurin, porque
en la noche todas las cosas se invierten: “En la noche, el mundo al ‘revés’, el poder está representado
por el señor de las tinieblas que se opone al sol. [...] Las posiciones de hanan y hurin se invierten”
(Hocquenghem Hanan 20). Hay que relacionar, pues, la Khesti-imilla como un ser que mora en el
cielo de noche con hurin, a pesar de que pertenezca topográficamente a la hananpacha.
527MITO Y MÓNADA
del Tawantinsuyu –los chullpas–, pero también la población originaria del Cuzco a la que
Zuidema concede tanto características de Cayao como de Collana.
26
En la secuencia III, última del contenu inversé (párrafos 10-13), el Khori-Puma se
enamora de la sirena procedente del Lago de Arriba y la desposa. El Tata Titikaka le
profetiza que ella dará a luz al “Hijo Inmortal”, “el primero que sepa de dónde vino y va
donde sólo para Él andan los caminos” (130), y al mismo tiempo le hace la advertencia de
no devorarlo: “¡Si te lo comes, te comerá!...” –pronunciada en vano, como se verá: “Vers.
12. Pudo el Puma con el hambre de su diente, y enloquecido por el Oro, se comió a su hijo;
día postrer, loco para la miel de la Moksa,
27
se comió a su Khesti”. Incluso antes de que
el narrador hubiera descrito el nacimiento del Pez de Oro, el Khori-Puma ya devora a su
hijo tanto como a su esposa, la sirena –posiblemente en estado de excitación sexual (“loco
para la miel de la Moksa”). Por este acto cruel y bárbaro, la caracterización del puma, en
analogía con el jaguar de Lévi-Strauss, por medio del adjetivo cru o crudo –uno ya habrá
presentido algo así– se ve confirmada. Sin embargo, se debe enfatizar que la unión de la
tierra con el agua y el cielo recién se da a causa de este acto de incorporación caníbal;
28
26
Collana designa, según Zuidema (119), la nobleza incaica, Cayao la población común y humilde,
y Payan los mestizos de matrimonios exogámicos entre Collana y Cayao. Collana residía en Hanan
Cuzco, la parte superior de la capital incaica, Payan y Cayao, en cambio, en Hurin Cuzco, el barrio
inferior central de la ciudad. Ya que también en el mito del Pez de Oro las relaciones familiares y
la geneología juegan un papel importante, nos parece adecuado el empleo de estas nociones que
Zuidema tomó de las crónicas. Los incas se consideraban los hijos del Titicaca, como demuestra el
mito de la fundación del Cuzco, el mito de los hermanos Ayar (Churata lo menciona, insinuando
paralelismos con el mito del Khori-Challwa, 135); pero también la población originaria del Cuzco
antes de la conquista incaica parece proceder de la región alrededor del lago Titicaca. Zuidema (192
ss.) la identifica con el Oro-ayllu o el Uru-ayllu, estableciendo una relación con la tribu de los uros
quienes aún hoy siguen viviendo en islas flotantes artificiales en la bahía de Puno. Los uros, que
forman parte de Cayao, aparecen así como los antepasados comunes de todos los habitantes del reino
incaico y poseen por eso también características de Collana; es decir, pueden ser subsumidos –como
la sirena del mito del Pez de Oro– a aquel cuarto grupo sin nombre, cuya existencia es postulada por
Zuidema (191). El vínculo del Khori-Puma con Cayao, en cambio, se ve confirmado por Churata
mismo, cuando escribe: “el Khori-Puma, el Puma de Oro, [es el] símbolo del hombre matriarcal, de
la edad lunar” (Churata Antología 14).
27
Moksa es otro nombre de la Khesti-imilla y significa “almíbar”. Lo que importa aquí es la
connotación de dulzura, pues la sirena es descrita también a través del sustantivo “miel”.
28
En los párrafos CXXX y CXXXI del subcapítulo “Paralipómeno Orkopata” (116-20), Churata
discute el canibalismo, fenómeno que él considera natural. Visto así, el Khori-Puma, símbolo del
hombre prehistórico, sólo obedece a las leyes de la naturaleza, pues el consumo de carne de hombres
(cruda o cocida) le otorga al caníbal –así lo afirma el autor– más vitalidad y mejora su salud. Churata
postula que también hay que comerse al Pez de Oro –como lo hizo el puma–, para que pueda empezar
una nueva era: “EL PEZ DE ORO es eterno, porque es el vértice del Pez; y es necesario que en todos
los hombres chispeen sus átomos de oro, para que el hombre se sepa iluminado. Sea milenio
antropofágico el suyo, no cuenta. Para crecer, hay que comerlo” (118). La resemantización positiva
del antropófago que se apropia de la fuerza y de las virtudes de su víctima (“Obedece a estímulos
estéticos y prefiere a los gringos de carne blanda, de azules y cándidos ojos, porque ‘siente’ que son
bellos y comiéndoselos esa belleza pasará a ser suya de alguna manera. Ciertamente el jefe de la tribu
en cuyas manos ha caído una dulce y frágil girl, no la tira, como haríamos nosotros: se la come”, 119)
528 MARCO THOMAS BOSSHARD
debido al hecho de que el puma se ha comido a la sirena y a su hijo común, representará
en adelante las tres instancias, cuestionando así por primera vez la oposición entre hanan
y hurin. Muy dolido por el crimen que cometió el Khori-Puma se deja llevar por las aguas
–¡siendo él un animal terrestre!– y quiere ahogarse en las aguas del Lago de Arriba
(“Khori-Puma acabó en miserable pescador que brama pidiendo al Lago de Arriba le
devore”). Las observaciones con respecto a las relaciones topográficas del contenu inversé
pueden ser resumidas entonces de la manera siguiente:
Ia) Disyunción entre tierra (Khori-Puma) y agua (Tata Titikaka), siendo el resultado del
alejamiento en un eje horizontal del agua hacia la tierra por parte de los antepasados del
Khori-Puma (véase nota 20)
Ib) No hay oposición entre hanan y hurin, puesto que tierra y agua ∈ hurin
IIa) Disyunción entre tierra (Khori-Puma ∈ Cayao) y cielo (Khellwa ∈ Collana); es decir
entre hurin y hanan → la Khellwa no es apta como esposa del Khori-Puma
IIb) Disyunción entre tierra (Khori-Puma ∈ Cayao) y agua ∩ cielo (Kheñula ∈ Payan =
Cayao ∩ Collana); es decir entre hurin y hanan ∩ hurin → la Kheñula tampoco es apta
como esposa
IIc) Conjunción entre tierra (Khori-Puma ∈ Cayao) y agua ∪ cielo (Khesti-imilla ∈
Cayao ∪ Collana); es decir entre hurin y hurin ∪ hanan → la Khesti-imilla es la esposa
ideal
IIIa) Por la incorporación de la Khesti-imilla y del Khori-Challwa se efectúa la unión de
tierra (Khori-Puma) ∪ {agua ∪ cielo} (Khesti-imilla, Khori-Challwa)
En vista de que ya he aludido a la correlación entre lo cru y el Khori-Puma, también
se pueden atribuir ahora las demás categorías lévi-straussianas pourri (podrido), frais
(fresco) y cuit (cocido): El representante de pourri = eau mortelle (agua mortal) es el Tata
Titikaka, que se ha vuelto ciego a causa de la pérdida de su querida hija; además, también
los antepasados muertos (chullpas) relacionados con él –a ellos les corresponden, en
analogía con la Khesti-imilla, también características de Collana– sustentan tal
interpretación. La representante de frais = eau vitale había sido hasta su muerte (aunque
aparezca de nuevo en el transcurso del mito) la Khesti-imilla en su fértil océano estelar;
en cambio, lo cuit todavía no parece haberse establecido como principio supremo: el Sol
o Tata-Lupi, feu vital (fuego vital), está ausente (la escena parece haber tenido lugar sobre
todo en la noche), así que es representado o sustituido por la luna
29
(que no se menciona,
hace recordar otra vez más el Manifesto Antropófago de Oswald de Andrade. Aunque no hubo
intercambio de ejemplares entre el Boletín Titikaka y la Revista de Antropofagia, se puede suponer
que Churata conoció (probablemente a través de Mário de Andrade, que publicó dos poemas en el
Boletín en mayo 1929, es decir exactamente un año antes de la proclamación del manifiesto, y en
cuya casa se encontraron algunos números de la revista puneña) los textos de Oswald de Andrade
rápidamente. La “dulce y frágil girl” de Churata tanto como su “milenio antropofágico” parecen
aludir (de esta manera, también es posible datar ciertos pasajes de El pez de oro) en todo caso al
manifiesto brasileño, donde se lee: “Queremos a Revolução Caraíba. Maior que a Revolução
Francesa. A unificação de todas as revoltas eficazes na direção do homem. [...] A idade de ouro
anunciada pela América. A idade de ouro. E todas as girls” (14).
29
En la cosmovisión indígena, la luna está asociada con lo femenino, y su color –plata– se opone al
oro del sol masculino. A pesar de que las estrellas, a su vez, normalmente sean consideradas
529MITO Y MÓNADA
pero que tiene que estar presente necesariamente), cuyo resplandor está relacionado
metonímicamente con las escamas de plata de la sirena. La situación se presenta entonces
así:
30
En la secuencia IV (párrafos 14-20) se establece ahora la base para que la situación
resultante de los primeros tres episodios se pueda invertir. La voz de Suchi, del Pez de Oro
que ha nacido muerto, sugiere al puma desesperado que baje de nuevo del Lago de Arriba
al lago Titicaca –otra vez, se observa aquí una disyunción– y que pida perdón llorando ante
la tumba de aquél en el Cielo de Abajo (“Tienes que ir al Cielo de Abajo, y llorar a mi vieja
Chullpa hasta que cielo con ola se vierta de tu lágrima”, 130). Recién ahora, el Khori-Puma
es capaz de hacerlo: porque se ha comido a la Khesti-imilla y a su hijo, el Pez de Oro,
–es decir, porque la tierra, el agua y el cielo como feu mortel y eau vitale se han unido en
él– se convierte, a través de la substitución del fuego por el agua, en eau mortelle (véase
de nuevo el pasaje: “Khori-Puma acabó en miserable pescador que brama pidiendo al Lago
de Arriba le devore”), antes de que, finalmente, también el adjetivo mortelle se vea
reemplazado por el adjetivo vitale. Como representante temporario de eau vitale el Khori-
masculinas, la Khesti-imilla estelar con sus escamas de plata parece mucho más cercana de la luna
femenina. Véase al respecto Urton: “Stars are primarily classified as masculine. [...] However, a note
of caution must be entered here. It seems to be a common feature of Quechua classification that
objects or categories do not have absolute symbolic values. That is, one must always consider the
context within which classifications are made. Thus, although star-to-star constellations as a
category are considered masculine, a specific constellation, or one star of a constellation, may be
masculine, feminine, or androgynous” (107 y 109). La miel color de oro, que también se menciona
al hablar de ella, se puede leer entonces como metonimia de Tata-Lupi, es decir del sol, por lo que
se confirma la suposición de que la Khesti-imilla unifica en sí tanto el hanan como el hurin.
30
Las abreviaciones V, nonV, M y nonM, tomadas de Greimas, significan vie, non-vie, mort, non-
mort (vida, no-vida, muerte, no-muerte).
hanan-hanan cielo cielo/”Lago de Arriba” hanan-hurin
cuit = feu vital frais = eau vitale
V = Collana = Collana (Cayao) nonM
(Tata-Lupi) Khesti-imilla
cru = feu morte pourri = eau mortelle
nonV = Cayao = Cayao (Collana) M
Khori-Puma Titikaka, chullpas
hurin-hurin tierra agua/”Cielo de Abajo” hurin-hanan
↓
↑↑
↓
→←
←→
530 MARCO THOMAS BOSSHARD
Puma ahora puede verter lágrimas para que se formen de ellas un charco y después un lago,
en el que el hijo nacido muerto, el Khori-Challwa, es reanimado: “¡Cuitado, Khori-Puma
(conminábale el Príncipe Suchi): si dejas de llover, y no formas mi laguna; entonces sí me
ahogaré!” (131).
El Khori-Challwa –un pez con las escamas de oro y los bigotes de totora heredados
de su padre e hijo, además, de un matrimonio entre Collana y Cayao y por eso parte de
Payan– ve la luz del mundo por segunda vez en la secuencia V (párrafos 21-30), justo en
el momento cuando –así como le ha sido profetizado al Khori-Puma– un puñado de “Lodo
Ardiente” cae desde el Lago de Arriba al Cielo de Abajo: “Vers. 23 De pronto, ¡llora que
te lloro oro!, del Lago de Arriba cayó la Niña Ardiente [= Lodo Ardiente del párrafo 14;
MTB]; y era sólo estrella que se puso a frutecer el Cielo de Abajo, si al punto con el zurrón
del Alba apareció la trompetilla bigotuda” (132). La función de este lodo ardiente como
elemento que representa el feu vital combinando características tanto del cielo como de la
tierra, por lo que establece también un lazo con Payan, destaca por dos razones. Primero,
es a través de él que hurin, es decir Pachamama y Khochamama (véanse párrafos 25 y 26),
es fertilizado desde hanan, a causa de lo cual el ciego Tata Titikaka recupera su vista y
también se inicia el renacimiento del Pez de Oro. Segundo, parece que acontece por medio
de esta especie de lluvia ardiente o estelar que evoca la erupción de un volcán –con el
diluvio y el terremoto, uno de los tópicos más conocidos del fin del mundo– un pachakuti,
que invierte el viejo orden, generando el contenu posé y marcando el inicio de una nueva
era.
31
Dotado de la fuerza viril de Tata-Lupi, el lodo ardiente, sin embargo, tiene una
connotación femenina (“Niña Ardiente”), por lo que se lo puede acercar a la “Aurora”, la
que todavía no se menciona en el párrafo 23, pero que ya está presente implícitamente,
cuando se habla del “zurrón del Alba”, símbolo nietzscheano del comienzo de aquella
nueva era. La Aurora juega en la larga escena final VI (párrafos 31-46) un papel
preponderante, pero también ambiguo: después de que Tata-Lupi como el representante
de la cultura incaica se ha despertado finalmente, emitiendo sus rayos al lago Titicaca
donde está nadando el Pez de Oro, dirige la Aurora la palabra al Khori-Challwa para
convencerlo de que salga del lago Titicaca –de la lágrima del puma– y se junte con ella:
Vers. 39 Coqueteando sus malignos dientecillos de ámbar entre los oleajes, la hermosa
del Lago de Arriba, hizo chispear adamantines estiletes. “¡Nadie, sino yo, digna es de tus
bigotes de oro, hermoso Príncipe (le dijo). Abandona la thantosa lágrima del Puma, y
vuelta locura de tu beso, te seguiré hasta las Chinkhanas del Hollín”. “¡Que hermosa eres
(repuso el Suchi), sí, Aurora hermosa; pero sólo esta lágrima del Puma es la hermosura[!]”
(134 ss.)
31
Más tarde, en el párrafo 48, se habla explícitamente de una “explosión de volcanes” (135), y
también el capítulo “Morir de América”, donde se retoma el mito, indica que de hecho se trata de
una erupción de volcanes la que inicia la nueva era: “Ver, cuando esperaban no verle más, dirigirse
al Palacio de Oro, algo fue que embebía de felicidad ojos, corazones, escamas./ Allí las aguas echaron
llamaradas, incendióse el vientre de cristal y hervimos todos en fuego. Tres volcanes habían roto
su clausura; [...] Entre el cremor lumíneo, que todo lo abrasaba, se perfilaron las moles eternas de
la Khori-wasi./ Trinó EL PEZ DE ORO, querida niña; trinó con sus viejos primores./ ¡Piupiu-titit!/
– He aquí –me dijo–; des hoy [sic] el Palacio de Oro será la chuklla que perdimos. Yo saludo en ti
a su Emperador, el Khori-Puma./ ¡Piupiu-titit!” (442 ss., énfasis mío).
531MITO Y MÓNADA
Indeciso de entregarse a la Aurora o no –esta última es descrita como un ser carnívoro
y maligno al mencionar sus “malignos dientecillos de ámbar”–, el Pez de Oro pide el
consejo del Tata Titikaka. Éste le contesta: “Sólo en el corazón, Khori-Challwa, te sentirá
la Vida” (135), lo que insinúa que el Pez de Oro no sucumbirá a la tentación de la Aurora,
permaneciendo en las aguas del Titicaca. Entre tanto, el Khori-Puma ha sido devorado por
las olas, aunque no queda claro si se ahogó en el Cielo de Abajo o en el Lago de Arriba
(“en el Lago de Arriba guiñaba la Khesti-Puma; mas ya el Thantoso [sc. el Khori-Puma],
por thantoso, era del acial arrastrado al amor de las olas y por piedades de la ola”): la
frontera entre arriba y abajo –entre hanan y hurin– resulta borrada (“Rompióse en champis
el Cielo de Abajo; argentos disparaban desde el Lago de Arriba”, 134), provocando el
hecho de que el Pez de Oro ahora sabe volar (“Con su vuelo redondo EL PEZ DE ORO
zambullóse en los ojos de su Lago”) y de que podría juntarse con la Aurora, si quisiera;
además, trina como un pájaro (“Allí rompió la ampolleta del trino:/ — ¡Inká piupiu! ¡Titt
inká!... [...] Piupiu-titit”, 132). La segunda parte del mito del Pez de Oro –el contenu posé–
remite pues a las características siguientes:
IVa) Disyunción/oposición entre hanan (Lago de Arriba) y hurin (el chullpa en el Cielo
de Abajo); → movimiento vertical de parte del Khori-Puma desde arriba hacia abajo para
llorar en la tumba de su hijo
IVb) Conjunción entre tierra (Khori-Puma) y agua (lágrima); el Khori-Puma se caracteriza
en adelante por tierra ∪ agua, superando temporalmente la disyunción de sus antepasados)
Va) Conjunción entre {cielo ∩ tierra} (Niña Ardiente = lodo ardiente) y {tierra ∪ agua}
(Pachamama ∪ Khochamama) = hanan + hurin; Niña Ardiente ∈ Payan, puesto que
cielo ∩ tierra = Collana ∩ Cayao = Payan
Vb) Renacimiento del Pez de Oro: hanan ∩ hurin = Collana ∩ Cayao = Payan (Khori-
Challwa); el Khori-Challwa como pez que sabe volar y trinar como un pájaro, unifica en
sí las características del agua (hurin) y del cielo (hanan) → conjunción entre hanan y
hurin
VIa) Conjunción entre tierra (Khori-Puma) y agua (Cielo de Abajo/Lago de Arriba);
resultado del movimiento vertical (o horizontal) del Khori-Puma de la tierra al agua
(superación permanente de la disyunción de sus antepasados)
Traducido a las categorías de cuit, cru, frais y pourri, esto significa:
←→
hanan-hanan cielo/”Lago de Arriba” hanan-hurin
nonV cru = feu mortel pourri = eau mortelle M
= Cayao: Aurora = Cay./Coll.: (Escorpión)
V cuit = feu vital frais = eau vitale nonM
= Collana: T.-Lupi = Coll./Cay.: Pléyades
cuit = feu vital frais = eau vitale
V = Payan: Niña Ard. = Payan: Kh.-Challwa nonM
cru = feu mortel pourri = eau mortelle
nonV = Cayao: Kh.-Puma (?) = Cay./Coll.: (Wawaku) M
hurin-hurin agua/”Cielo de Abajo” hurin-hanan
→←
↑
↓
↓
↑
532 MARCO THOMAS BOSSHARD
Por cierto, esta ilustración requiere algunas explicaciones. Primero, destaca que la
situación que resulta al final de la narración churatiana del mito del Pez de Oro no se ha
invertido simplemente, según uno habría podido esperar por las sugerencias que implica
la idea de un proceso de transformación de un contenu inversé en un contenu posé. Más
bien, parece que los contrarios coexisten desde ahora dentro de los cuatro cuadrantes,
puesto que la frontera entre arriba y abajo se ha vuelto penetrable: Tata-Lupi, el
representante despierto de lo cuit se ve confrontado, dentro de hanan, con la Aurora
carnívora que posiblemente alude a lo cru y que trata de tentar al Khori-Challwa; de la
misma manera, lo cuit, la Niña Ardiente, tendrá que resistir frente a lo cru, representado
por el Khori-Puma, dentro de hurin, así que se constituye una relación recíproca que se
manifiesta en la pareja paradójica del Lago de Arriba y el Cielo de Abajo, siendo esta una
expresión del tinkuy.
32
La misma relación se observa también en las categorías frais y
pourri las que se ven representadas ambas tanto en hanan como en hurin: mientras que en
hurin pueden ser equiparadas con el Khori-Challwa (frais) y con los chullpas o con el
Wawaku
33
demoníaco (pourri), son simbolizadas en hanan en forma de dos constelaciones
estelares distintas.
Greimas (63 ss.) cree discernir en su análisis del mito de referencia Bororo
–apoyándose en la interpretación del mito Arekuna por Lévi-Strauss (250)– que las
vísceras del padre caído al lago y devorado por las pirañas, cuyos huesos permanecen
–parecido a los chullpa-tullus– en el fondo del lago, son proyectadas al cielo en forma de
las Pléyades, así que les correspondería la función M. Ya que las Pléyades indican el inicio
cercano de la estación de las lluvias, siendo los Bororo cazadores y recolectores que saben
32
Evidentemente existe una relación similar en la última novela de José María Arguedas titulada El
zorro de arriba y el zorro de abajo. Nótese que el alejamiento de parte del autor de las sociedades
indígenas rurales y serranas (arriba) y el acercamiento a la sociedad migrante de las regiones costeras
urbanizadas e industrializadas del Perú (abajo) se efectúa todavía dentro de la dicotomía entre hanan
y hurin (Lienhard). Hablando de Arguedas, quisiera anotar que Churata anticipa gran parte de su
discurso neoindigenista; incluso se puede considerar a Churata –y no a Arguedas, como dijo Ángel
Rama– como fundador de la técnica narrativa transcultural par excellence que consiste en trasladar
la sintaxis de las lenguas indígenas al castellano en las letras modernas peruanas. Sin poder entrar
aquí en el debate alrededor de los emisores y receptores de la literatura llamada indigenista, hay que
subrayar, sin embargo, una diferencia importante: Churata no se contenta con estructuras sintácticas
quechuas y aymaras que incorpora al castellano, sino que también intenta hacer lo mismo al nivel
lexical. Por eso, resulta casi imposible comprender El pez de oro sin hacer uso del glosario al final
del libro, y esto imposibilita o, por lo menos, complica bastante el proceso de transculturación que
aspira a un grado más alto de coherencia narrativa, revalorizando más bien el factor de la resistencia
cultural que, sin embargo, le es inherente. Con respecto a la noción del tinkuy, véase Platt Los
guerreros.
33
A pesar de que el Wawaku, definido por Churata como “[m]itografía de la pestilencia de los
pantanos” (El pez 550), no aparece en el mito del Pez de Oro mismo, sino que entra en escena recién
en “Morir de América” (492 ss.), es descrito de todas maneras como la reencarnación de la muerte
y de todo el mal (“el morrillo del WAWAKU [...] es la parte hedionda de la luz, camino de muerte,
invitación al miedo”, 533) –es decir, como representante de M que amenaza el democrático Estado
nuevo fundado por el Khori-Puma y el Khori-Challwa.
533MITO Y MÓNADA
cazar mejor durante la temporada seca, la correlación de las Pléyades con M tiene sentido;
34
en cambio, para las sociedades agrarias peruanas de los quechua y aymara, el comienzo
de la estación de lluvias tiene una connotación positiva. La aparición de las Pléyades en
el horizonte se asocia ahí con el retorno del fértil principio femenino de la ukhupacha y
con su reunificación con el principio masculino, coincidiendo con la festividad de la
siembra (Randall; Urton). Entonces, las Pléyades no representan M –habría que buscar M
o lo pourri en una proyección de los chullpas en hanan en forma de una constelación
estelar que es visible durante la estación seca, por ejemplo en el Escorpión–,
35
sino nonM,
relacionándose con la Khesti-imilla que es la representante de nonM en la ilustración
superior.
36
De hecho, la identificación de la Khesti-imilla con las Pléyades no parece
desacertada: en varios mitos de la colección de Lévi-Strauss (por ejemplo M
131a
Matako
o M
134
Akawai), las Pléyades son vinculadas con peces y/o con miel abundantes; la Khesti-
imilla, una sirena con los atributos moksa (“almíbar”) y miel, unifica ambos elementos en
sí. Su muerte temporal en la secuencia III, cuando es devorada por el Khori-Puma, se
podría interpretar así –en analogía con la desaparición de las Pléyades bajo el horizonte–
como su ingreso al mundo de los muertos, a la ukhupacha, donde tiene que regenerarse,
mientras que en el mundo superior domina el principio masculino, es decir el Khori-Puma.
Volviendo atrás a hurin (en hanan vale lo mismo), los representantes de las instancias
V y nonM, que generan la cultura –es decir, la Niña Ardiente que da vida y el inmortal
Khori-Challwa–, se ven siempre confrontados con M y nonV simultáneamente,
contradiciendo la suposición de Greimas, que parte de un destierro de M y nonV al cielo
o al agua. Parece, sin embargo, que esta confrontación no amenaza tanto –como lo teme
Greimas– lo cultural, sino que genera más bien un equilibrio interno entre las instancias.
Por eso, ya no es necesario seguir considerando V y M/ nonM y nonV como oponentes
irreconciliables que se excluyen mutuamente.
37
Es más acertado interpretar el mito del Pez
34
“A l’heure actuelle, chez les Bororo, le lever des Pléiades avant l’aurore survient au milieu de la
saison sèche, vers la fin du mois de juin ou au début du mois de juillet. Les indigènes célèbrent alors
une fête [...] afin, disent-ils, de ralentir leur course et de prolonger ainsi la saison sèche, favorables
aux activités nomades. On voit donc que, comme les Sherenté, les Bororo associent les Pléiades à
la saison sèche [...] mais qu’à différence des Sherenté, ils prêtent aux Pléiades une connotation
négative” (Lévi-Strauss, 251).
35
Urton (113 ss.) menciona dos constelaciones estelares distintas que son designadas ambas con el
nombre Collca por los quechuas, a pesar de que estén continuamente en oposición, ya que una
constelación siempre se vuelve visible cuando la otra ha desaparecido bajo el horizonte. Mientras
que Urton identifica la primera con las Pléyades, relaciona la otra con la cola del Escorpión. Así, el
Escorpión parece ser la constelación buscada que representa M.
36
Al definir la muerte como estado que carece de cualquier movimiento, Churata se pregunta qué
pasaría si el curso de las Pléyades se detuviera: “¿Imagina usted lo que significaría que de pronto se
detuvieran las Pléyades en medio de la lujuria universal? Si es usted capaz de imaginarlo, diga que
ha imaginado la muerte” (El pez 112). Pero puesto que las Pléyades no se detienen nunca, sino que
siempre vuelven del mundo inferior, ubicado bajo el horizonte, queda claro que pueden ser
consideradas como representantes de nonM.
37
Es por eso que en el curso del análisis del mito del Pez de Oro he renunciado al modelo de los
actantes de Greimas que opera con los términos opposants y adjuvants (“oponentes” y “ayudantes”).
Al contrario del mito Bororo, el mito del Khori-Challwa no establece ninguna oposición entre el
padre y el hijo, así que tampoco la hay entre V/M y nonM/nonV.
534 MARCO THOMAS BOSSHARD
de Oro como proceso de tránsito de un estado prehistórico y matriarcal simbolizado por
el Khori-Puma (véase la parte inferior de la nota 26) hacia la alta cultura incaica que se
manifiesta en el Pez de Oro,
38
la que se destaca por una política de equilibrio, garantizando
la unión harmónica de los contrarios: el tinkuy. En este proceso, a la clase de Payan (a la
que también pertenece el Khori-Challwa) le corresponde una particular función
intermediaria: relacionado por una parte, a través de vínculos familiares, a la casta
dominante incaica en hanan, Payan es ubicado, sin embargo, en hurin, es decir en medio
de la zona habitada por la población común Cayao, posibilitando así la aculturación de
esta. La manera según la cual se produce esta aculturación de la población no-incaica
difiere, sin embargo, fundamentalmente de las estrategias de asimilación y conversión del
régimen colonial español –por lo menos, esto nos quiere sugerir otro mito, el del justo
dominio incaico–, en la medida en que a los conquistados les estaba permitido mantener
su propia cultura y religión, a condición de que veneraran, además, las deidades incaicas.
Esta idea pragmática de dominio implica, a su vez, el tinkuy; es decir, también en las
estructuras indígenas del poder, la unión de los contrarios es un factor fundamental.
CONCLUSIONES
Habiendo matizado en los párrafos anteriores –como lo hace también Huamán– la
importancia de la función del tinkuy, no es ninguna sorpresa que éste determinara incluso
el urbanismo del Cuzco, la vieja capital incaica. Después de haber demostrado que el dios
Viracocha está vinculado con hurin, el sol, con hanan, en cambio, se asombra Zuidema
(376) –este asombro es un buen ejemplo de que no se deberían esencializar las conclusiones
de un análisis estructuralista– de que la posición de los templos de las dos deidades en el
Cuzco contradiga en apariencia dicha relación, dado que el Templo del Sol se encontraba
en Hurin-Cuzco, y el templo de Viracocha en Hanan-Cuzco. Zuidema da este esbozo:
38
“El pez de oro es la imagen del genes del hombre, del hombre de nuestra tierra, esto es el Khori-
Challwa, es la semilla del hombre del Tawantinsuyu, nuestra patria histórica” (Churata Antología
14).
HANAN-CUZCO
Templo de Viracocha
Templo del Sol
HURIN-
CUZCO
535MITO Y MÓNADA
Me parece acertado indicar aquí que este esbozo se parece mucho al símbolo Tai Chi
chino
, el que representa, por vía gráfica, los solsticios y equinoccios que determinan
también –como es sabido– el calendario agrario andino (véase Hocquenghem). Hanan y
hurin parecen idénticos en muchos aspectos al yin y el yang del pensamiento chino
39
alcanzando así un potencial de categorías filosóficas, las que –junto con la función del
tinkuy, tal como ha sido elaborada en el análisis del mito del Pez de Oro– son de suma
importancia para que Churata pueda construir su monismo indígena, alterando la dualidad
andina de hanan y hurin, arriba y abajo, hombre y mujer, etc. El tinkuy como la unión de
hanan y hurin posibilita la afirmación de la unidad del cuerpo y del espíritu en una base
autóctona, convirtiéndose por ende en un concepto sobre el cual se podría desarrollar una
filosofía andina.
40
Más aún: parece que Churata basa su estética vanguardista en estas
mismas premisas cosmológicas de las culturas andinas. Aunque en el marco restringido
de este artículo no puedo entrar en este debate detalladamente, es de suponer que, en
analogía con esa unidad paradójica de hanan y hurin, y de cuerpo y espíritu, también exista
un lazo parecido al tinkuy con respecto a la pareja significante/significado, la que
concierne a la dimensión meramente literaria de El pez de oro, pues estaría en contradicción
abierta con la caracterización corriente de las vanguardias como un espacio del predominio
de los significantes sobre los significados. La transformación que efectúa Churata de las
poéticas vanguardistas occidentales genera evidentemente un contradiscurso vitalista que
sí está en oposición con el logocentrismo occidental, pero sin querer extirpar la racionalidad
per se, puesto que ésta también es reclamada para las culturas indígenas. Churata no
intenta entonces eliminar el sentido de su escritura –así que gran parte de la terminología
que emplean los estudios occidentales sobre las vanguardias le es inadecuada–; tampoco
trata de cortar el lazo entre los significantes y sus significados, sino, en cambio, de
recodificarlos según un código indígena o, por lo menos, indigenizado. Por eso, se podría
decir que el alto grado de hermetismo de El pez de oro se debe al hecho de que está
codificado doblemente –desde la perspectiva de la estética de la recepción, se trataría
entonces de un texto doblemente provocador–, operando no solamente con un código
vanguardista formal, sino que remite al mismo tiempo a un código cultural que se basa en
la cosmovisión indígena.
39
“Sería útil comparar las nociones de hanan y hurin con las del ying y del yang en el pensamiento
chino [...] Esto permitiría reconstituir todas las facetas, la profundidad y la utilidad de estas
nociones” (Hocquenghem Hanan 18).
40
Mario Mejía Huamán intenta en su publicación bilingüe (quechua-castellano) fundar una filosofía
andina. A pesar del título interesante de su libro (Teqse. La cosmovisión andina y las categorías
quechuas como fundamentos para una filosofía peruana y de América andina), el autor, en primer
lugar, le quiere demostrar al público la aptitud del quechua como lengua filosófica, dándole
definiciones de nociones filosóficas. Sólo en medida muy reducida, desarrolla un discurso filosófico
más profundo; sin embargo, incluso ahí son detectables elementos monistas, cuando escribe por
ejemplo: “En la cosmovisión andina la naturaleza es toda la realidad; allí se da todo lo que existe,
lo material y lo espiritual. A ella pertenecen los hombres, por ello nadie puede apropiarse de ella. Por
otro lado, nada es malo por esencia; el uso es el que hace buenas o malas las cosas; por ello, [...] en
quechua no existe el término ‘malo’, sino lo ‘no bueno’ (mana allin)” (67). Subraya además que el
quechua originalmente carecía de un concepto propio para el cuerpo, que toma prestado del
castellano (115).
536 MARCO THOMAS BOSSHARD
Al haber constatado arriba las paralelas entre la cosmovisión andina y china, saltan
a la vista las tácticas muy parecidas por parte de poetas vanguardistas en China y el Japón
al apropiarse de la poética surrealista y reubicarla en el contexto de la cultura propia:
sustituyeron la terminología dialéctica hegeliana que empleaba Breton
41
por la del yin y
del yang.
42
De esta manera, salen muy pronto del marco teleológico occidental, puesto que
la dualidad del yin y del yang –como aquélla muy parecida de hanan y hurin–, a pesar de
ser dualidad, no es dualista, sino monista. Visto así, Churata nos proporciona una estética
monista ateleológica, una poética que está en armonía con el mundo de arriba y el mundo
de abajo, con el mundo de los vivos y el de los muertos. En este sentido, conecta sólo
parcialmente con el monismo estético de un José Vasconcelos o con el neoindianismo
andino de Uriel J. García, porque ambos conciben sus modelos basándose en una matriz
teleológica. Por eso, también hay que tener cuidado con la interpretación del símbolo del
Pez de Oro: parece que éste ya no es un simple sinónimo del mestizo tipo síntesis inscrito
a un sistema teleológico –aunque a Churata le cueste abandonar esta utopía–, sino que con
Churata se inicia el traslado al paradigma posmoderno de la hibridez en las letras peruanas.
Se puede observar esta heterogeneidad inherente a la hibridez tanto en el hecho de que los
contrarios –como lo ha demostrado el análisis del mito– coexisten, desde ahora en
adelante, en un mismo espacio como en un pasaje muy significativo al final de El pez de
oro donde se lee: “Cualquier mestizaje es imposible, mas hay alguno impasable; [...] es
el del hispano y las lenguas aborígenes de América” (533).
Por todo lo expuesto, se puede decir que con Churata, la vanguardia peruana se ha
emancipado de las poéticas vanguardistas europeas, porque toma como base de su
discurso la mitología y filosofía de los quechuas y aymaras. Aunque la apariencia de El pez
de oro hace recordar todavía textos vanguardistas del viejo continente, su programática ya
no coincide con la de ellos ni con las teorizaciones de parte de la crítica literaria al
respecto.
43
Lo que logra Churata, de esta manera, es la relativización –o desvalidación– de
41
“Je crois à la résolution future de ces deux états, en apparence si contradictoires, que sont le rêve
et la réalité, en une sorte de réalité absolue, de surréalité, si l’on peut ainsi dire. C’est à sa conquête
que je vais, certain de n’y pas parvenir mais trop insoucieux de ma mort pour ne pas supputer un peu
les joies d’une telle possession” (Breton 319).
42
En el pensamiento chino, las artes –y especialmente la literatura y la música– proceden de una
interacción entre el yin y el yang, como se lee en Liu: “Literature [wen-chang] is that by which we
manifest the signs above and below [i.e., in heaven and on earth], clarify the order of human
relationship, exhaust principles, and fully understand human nature, in order to investigate the
suitabilities of all things.[...] The forces of yin and yang rub against each other; heaven and earth
stir each other. When [this interaction] is roused by thunder, stimulated by wind and rain, moved
by the four seasons, and warmed by the sun and the moon, then all kinds of change arise. That is why
music is the harmony of heaven and earth” (20). Esta afinidad de las antiguas literaturas chinas,
coreanas y japonesas con las poéticas vanguardistas europeas es una de las explicaciones de la gran
atracción que ejercían sobre los vanguardistas europeos. En cambio, posibilita esta misma afinidad
el proyecto de iniciar una poesía vanguardista oriental detectable, por ejemplo, en los taiwaneses
Shang Ch’in y Lo Fu, el coreano Li Sang y los japoneses Nishiwaki, Takiguchi o Fukuzawa. Véanse
McDougall; Chang; Linhartová; Bahk.
43
Tanto en el paradigma de la “deshumanización del arte” de Ortega y Gasset (353-86), como en
teorizaciones más recientes sobre las vanguardias, que operan con el concepto de lo “no-orgánico”
537MITO Y MÓNADA
la famosa polémica de Vallejo en “Contra el secreto profesional”, donde se lamentaba de
la “inexistente fisonomía propia de los escritores americanos” (92). Iría yo aun más allá
de tal constatación: al ser la escritura de Gamaliel Churata la expresión más radical de una
vanguardia estética comprometida con la cuestión indígena y con su cultura, existen muy
buenas razones para considerar a Churata y a los integrantes del Grupo Orkopata –junto
con los Antropófagos y Verde-Amarelistas brasileños– el punto de partida para una
reescritura de la historia y teoría de las vanguardias de toda Latinoamérica.
BIBLIOGRAFÍA
Andrade, Oswald de. “Do Pau-Brasil à antropofagia e às utopias”. Vol. 6 de Obras
Completas. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 1972.
Aramayo, Omar. El pez de oro, la biblia del indigenismo. Puno: 1979 (mimeo).
Badini, Ricardo. L’indigenismo di Orkopata e El pez de oro. Opera al nero della
letteratura peruviana. Siena: Università degli Studi di Siena, 1991-1992.
Bahk, Whangbai. El surrealismo poético en el mundo europeo y el extremo oriente. La
propagación del surrealismo europeo al Japón y a Corea: y un comparativo de la
poesía vanguardista española y coreana. Nueva York: Peter Lang, 1991.
Blumenberg, Hans. Arbeit am Mythos. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1984
Bosshard, Marco Thomas. Ästhetik der andinen Avantgarde. Gamaliel Churata zwischen
Indigenismus und Surrealismus. Berlín: Wissenschaftlicher Verlag Berlin, 2002.
Breton, André. Œuvres complètes. Marguerite Bonnet, ed. Vol. 1. París: Gallimard ,1988.
Bürger, Peter. Theorie der Avantgarde. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1974.
Carpentier, Alejo. El reino de este mundo. Barcelona: Seix Barral, 2000.
Chang, Han-liang. “The Surrealist Episode in Contemporary Chinese Poetry in Taiwan,
1956-1965”. Proceedings of the X
th
Congress of the International Comparative
Literature Association. Anna Balakina, James J. Wilhelm, D. W. Fokkema & Claudio
Guillén, eds. New York & London: Garland, 1985. 307-15.
Churata, Gamaliel. El pez de oro. Retablos del Laykhakuy. La Paz: La Canata, 1957.
_____ Antología y valoración. Lima: Instituto Puneño de Cultura, 1971.
_____ “El gamonal” (segunda parte). Amauta 6 (1927):18-20.
Cornejo Polar, Antonio. Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad sociocultural
en las literaturas andinas. Lima: Horizonte, 1994.
Deleuze, Gilles & Félix Guattari. Mille plateaux. Paris: Ed. de Minuit, 1980.
Derrida, Jacques. Die Schrift und die Differenz. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1994.
Diez de Medina, Fernando. “Gamaliel Churata y El pez de oro”. Churata. Antología. 392-
9.
Flores Galindo, Alberto. Buscando un inca. Identidad y utopía en los Andes. La Habana:
Casa de las Américas, 1986.
García, Uriel J. El nuevo indio. Cuzco: H.G. Rosas Sucesores, 1937.
(Bürger), destaca un eurocentrismo que, visto el vitalismo orgánico y humano de Churata y de los
vanguardistas andinos, difícilmente se pueda transferir a expresiones literarias vanguardistas fuera
de Europa.
538 MARCO THOMAS BOSSHARD
Golte, Jürgen. La racionalidad de la organización andina. Lima: Instituto de Estudios
Peruanos, 1980.
Gonzáles Fernández, Guissela y Juan Carlos Ríos Moreno. El proceso americano.
Evolución de una estética en los artículos de Gamaliel Churata. (Inédito). Lima:
Universidad Nacional Mayor de San Marcos, 1996.
González Vigil, Ricardo. “Surrealismo y cultura andina: la opción de Gamaliel Churata”.
Avatares del surrealismo en el Perú y en América Latina. Avatars du surréalisme au
Pérou et en Amérique Latine. Joseph Alonso, Daniel Lefort y José A. Rodríguez
Garrido, eds. Lima: Institut Français d’Etudes Andines; Universidad Católica, 1992.
111-29.
Greimas, A. J. “Eléments pour une théorie de l’interprétation du récit mythique”.
L’analyse structurale du récit. Paris: Seuil, 1981. 34-65.
Hartmann, Nicolai. Grundzüge einer Metaphysik der Erkenntnis. Berlín: de Gruyter,
1925.
Hocquenghem, Anne Marie. Hanan y hurin. Un modelo de organización y clasificación
del mundo andino. Suplemento de Amérindia 9 (París: 1984).
_____ Iconografía mochica. Lima: Universidad Católica, 1987.
Huamán, Miguel Ángel. Fronteras de la escritura. Discurso y utopía en Churata. Lima:
Horizonte, 1994.
Lévi-Strauss, Claude. Mythologies. Le cru et le cuit. Paris: Plon, 1964.
Lienhard, Martin. Cultura popular andina y forma novelesca. Zorros y danzantes en la
última novela de Arguedas. Lima: Tarea, 1982.
Linhartová, Vìra. Dada et surréalisme au Japon. París: Publications Orientalistes de
France, 1987.
Liu, James J. Y. Chinese Theories of Literature. Chicago & London: University of
Chicago Press, 1975.
López Lenci, Yazmín. El laboratorio de la vanguardia peruana. Lima: Horizonte, 1999.
McDougall, Bonnie S. The Introduction of Western Literary Theories into Modern China.
Tokyo: Centre for East Asian Cultural Studies, 1971.
Mejía Huamán, Mario. Teqse. La cosmovisión andina y las categorías quechuas como
fundamentos para una filosofía peruana y de América andina. Lima: Universidad
Ricardo Palma, 1999.
Murra, John V. “El control vertical de un máximo de pisos ecológicos en la economía de
las sociedades andinas”. Visita de la provincia de León de Huánuco en 1562. Iñigo
Ortiz de Zúñiga, Visitador. John V. Murra, ed. Huanuco: Universidad Nacional
Hermilio Valdizán, 1972. 2: 427-76.
Ortega y Gasset, José. Obras completas. Vol. 3. Madrid: Alianza, 1983.
Pantigoso, Manuel. El ultraorbicismo en el pensamiento de Gamaliel Churata. Lima:
Universidad Ricardo Palma, 1999.
Platt, Tristán. Espejos y maíz. Temas de la estructura simbólica andina. La Paz: Centro
de Investigación del Campesinado, 1976.
_____ Los guerreros de Cristo. La Paz: Plural, 1996.
Plessner, Helmuth. “Ausdruck und menschliche Natur”. Vol. VII Gesammelte Schriften.
Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1982.
539MITO Y MÓNADA
Rama, Ángel. Transculturación narrativa en América Latina. México: Siglo XXI, 1987.
Randall, Robert. “The Mythstory of Kuri Qoyllur: Sex, Seqes, and Sacrifice in Inka
Agricultural Festivals”. Journal of Latin American Lore 16, 1 (1990): 3-45.
Santacruz Pachacuti Yamqui, Juan de. “Relación de antigüedades deste reyno del Perú”.
Crónicas peruanas de interés indígena. Vol. CCIX de Biblioteca de autores
españoles. Desde la formación del lenguaje hasta nuestros días. Madrid: Atlas,
1968.
Szeminski, Jan. Un kuraca, un dios y una historia : Relación de antigüedades de este reyno
del Pirú por Don Juan de Santa Cruz Pachacuti Yamqui Salca Maygua. Buenos
Aires: Universidad de Buenos Aires, 1987.
Unruh, Katherine Vickers. The Avant-Garde in Peru: Literary Aesthetics and Cultural
Nationalism. Ann Arbor, 1984. (Mimeo).
Urton, Gary. At the Crossroads of the Earth and the Sky. An Andean Cosmology. Austin:
U of Texas P, 1981.
Vallejo, César. La cultura peruana. Crónicas. Enrique Ballón Aguirre, ed. Lima: Mosca
Azul, 1988.
Vasconcelos, José. “Monismo estético”. Obras completas. México: Joaquín Mortiz,
1961. 4: 9-92.
Vich, Cynthia. Indigenismo de vanguardia en el Perú. Un estudio sobre el Boletín
Titikaka. Lima: Universidad Católica, 2000.
Wise, David. “Vanguardismo a 3800 metros: el caso del Boletín Titikaka (Puno 1936-
1930)”. Revista de crítica literaria latinoamericana 10, 20 (1984): 89-100.
Zevallos Aguilar, Ulises Juan. Indigenismo y nación. Retos a la representación de la
subalternidad aymara y quechua en el Boletín Titikaka (1926-1930). Lima: Instituto
Francés de Estudios Andinos; Banco Central de Reserva del Perú, 2000.
Zuidema, Reiner Tom. El sistema de ceques del Cuzco. La organización social de la
capital de los incas. Lima: Universidad Católica, 1995.