ArticlePDF Available

Abstract

The research project on Dialect Formation (DIALFOR) focuses on dialect contact between southern varieties of Spanish in urban contexts boosted by migration from the rural Hinterland in Andalusia in the course of the last thirty years. Either loyalty to rural vernacular varieties or convergence towards regional and national standard is constrained by the speakers' degree of integration into the large (urban) speech community. The analysis of the social networks where ordinary people live and communicate allows us to explain the speakers' choices. To carry out this research, two sample surveys (Granada and Malaga) using the same fieldwork methodology and theoretical background have been prepared, where commuters and migrant citizens are separated. A third control group of speakers is studied in each rural community where migrants come from. Theoretical foundations and empirical bases are taken from contemporary trends of European social dialectology research on dialect convergence and divergence (Auer/ Hinskens, 1996a; Mattheier, 2000), with special reference to studies on dialect formation in new towns (Kerswill, 1994a, 2002). Long term network research carried out on Malaga and Granada speech communities are taken as a point of depart (Villena, 1994, 2001; Moya, 1997, 1998).
PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE
DIALECTOS (FORDIAL)
JUAN ANDRÉS VILLENA PONSODA*, JUAN ANTONIO MOYA CORRAL**,
ANTONIO M. ÁVILA MUÑOZ*, MATILDE VIDA CASTRO*
* Universidad de Málaga
** Universidad de Granada
Resumen
The research project on Dialect Formation
(DIALFOR)
focuses on dialect contact between southern
varieties of Spanish in urban contexts boosted by migration from the rural Hinterland in Andalusia
in the course of the last thirty years. Either loyalty to rural vernacular varieties or convergence
towards regional and national standard is constrained by the speakers' degree of integration into the
large (urban) speech community. The analysis of the social networks where ordinary people live and
communicate allows us to explain the speakers' choices.
To carry out this research, two sample surveys (Granada and Malaga) using the same fieldwork
methodology and theoretical background have been prepared, where commuters and migrant citizens
are separated. A third control group of speakers is studied in each rural community where migrants
come from. ¡
Theoretical foundations and empirical bases are taken from contemporary trends of European
social dialectology research on dialect convergence and divergence (Auer/ Hinskens, 1996a;
Mattheier, 2000), with special reference to studies on dialect formation in new towns (Kerswill, 1994a,
2002).
Long term network research carried out on Malaga and Granada speech communities are taken
as a point of depart (Villena, 1994, 2001; Moya, 1997, 1998).
1.
Introducción
1.1. Objetivo
El Proyecto de Investigación sobre la Formación de Dialectos
(FORDIAL)
es un estudio de
la formación de variedades lingüísticas en los contactos producidos en los núcleos urbanos a
consecuencia de los movimientos poblacionales ligados a la inmigración procedente de las
áreas rurales'. Se trata de investigar la producción de procesos de nivelación (levelling) y de
coinización (koineisation) y de analizar sus fundamentos y desarrollo a partir de las bases
teóricas y metodológicas de las que se dispone (Auer y Hinskens, 1996a; Villena, 2001;
Kerswill, 2002).
1 Agradecemos a Félix Requena Santos su revisión crítica de versiones previas de este trabajo.
ELUA,
17,
2003,
págs. 607-636
608 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
La hipótesis básica es que existen dos tendencias contrarias que subyacen en los proce-
sos interdialectales: por un lado, la resistencia al cambio en el sistema y en los rasgos del
vernacular de los hablantes rurales inmigrados a las ciudades; por otro lado, la acomodación
a las variedades nuevas, ya sea al estándar (nacional o regional) o a las variedades concu-
rrentes del mismo o parecido estatus, esto es, una especie de interlecto que se forma en tales
situaciones. Las condiciones socioculturales, personales y familiares (ideología, economía
doméstica, expectativas, etc.) influyen considerablemente en la actitud y en la conducta de
dichos hablantes, pero el grado de integración social en la nueva situación es el aspectos
crucial. La investigación de las circunstancias personales tal y como se observan en las redes
sociales de los hablantes es el medios adecuado para explicar el mencionado grado de
integración y, por tanto, la acomodación de los hablantes o, contrariamente, su lealtad al
dialecto rural (Caravedo, 1990, 1996; Auer et alii, 2000; Villena, 2003). Se considera proba-
ble que cuando se producen contactos interdialectales las tendencias a la simplificación de
los sistemas queden contrarrestadas por la nivelación en el sentido de los modelos ideales
ejemplares, aunque ello suponga el desarrollo de distincioness complejas.
Para comprobar esta hipótesis se investigan muestras por cuotas en dos ciudades de
Andalucía (Granada y Málaga) de acuerdo con los criterios estandarizados. Estas muestras
reflejan dos estadios diferentes de aclimatación de los inmigrantes rurales (commuters e ins-
talados), de modo que el período de estancia es (junto a la edad, la educación y el sexo) una
variable de estratificación (§3.1). Paralelamente, se desarrolla un estudio similar de control
en las localidades rurales de origen de los inmigrantes estudiados en la ciudad.
La investigación de la formación de dialectos (FORDIAL) parte de los hallazgos previos en
el estudio de los procesos de convergencia y divergencia dialectal centrados en los inmigran-
tes urbanos, especialmente en Europa (Nordberg (ed.), 1994; Auer y Hinskens (eds.) 1996a;
Hernández Sacristán y Morant (eds.), 1997; Mattheier (ed.), 2000). Se basa, asimismo, en
los trabajos reticulares sobre las variedades urbanas en Málaga (Ávila, 1994; Villena, 1994,
1996,
1997, 2000, 2001; Villena y Requena, 1996; Cuevas, 2001; Vida, 2003) y en Granada
(Moya y García Wiedemann, 1995; Moya, 1997, 2000,
2003;
Martínez y Moya, 2000).
1.2. Proposiciones
(1) A la vista de lo que hoy sabemos (Villena, 2000, 2001), los modelos urbanos de
pronunciación del español en Andalucía son el español estándar meridional
(EM),
esto es,
el estándar nacional teñido de rasgos meridionales, y un estándar regional andaluz
(ER)
s alejado de los modelos nacionales. El
ER
tiene como ejemplo el sociolecto de las
clases acomodadas de Sevilla y está apoyado por los medios de comunicación regionales.
El
EM,
por el contrario, fija como referencia el español estándar
(EE)
y se extiende fuera de
las fronteras geográficas de Andalucía, manifestándose como próximo a la lengua común
en registro poco planificado, poco técnico y en estilos informales (Umgangspraché). La
dirección que toman los interlectos inmigrantes en uno u otro sentido depende de la exis-
tencia de un centro cultural, social o político de tipo regional o local y del valor otorgado
en el área y por los propios hablantes a dicho centro. Los datos a nuestro alcance (cfr.
Villena, 1997, 2000) nos hacen pensar en movimientos coinéticos occidentales influidos o
sancionados por el prestigio de las variedades urbanas de la ciudad de Sevilla. La inexis-
tencia de un centro similar a Sevilla hace esperable que los contactos interdialectales en
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 609
Granada y Málaga hayan producido un acercamiento al
EM
entre los inmigrantes de origen
rural (§2.1).
(2) El grado de acomodación de los hablantes rurales a las variedades ejemplares (nive-
lación) y a los demás dialectos (coinización) depende de la duración del período de estancia
en la ciudad y del grado relativo de lealtad a la localidad de origen. La estructura de las redes
sociales de los hablantes inmigrados en las ciudades y su grado de apertura al exterior es un
factor que influye decisivamente en la elección de los modelos ideales de comportamiento
lingüístico. Las redes densas y las comunidades locales cerradas favorecen la conservación
de las estructuras del vernacular de origen, en tanto que las redes sueltas o laxas y las comu-
nidadess abiertas al exterior favorecen la integración en el tejido urbano y la adopción
de rasgos de compromiso interdialectal y/o del estándar. Los patroness divergentes y
minoritarios de pronunciación se correlacionan estrechamente con los marcadores reticula-
res que indican unión fuerte y solidaridad (§ 2.2)2.
(3) La educación formal y la edad (en interacción con el sexo) condicionan las expec-
tativas de movilidad social de los hablantes y se concretan en su estatus y en su relación
con la información. En la sociedades urbanas los individuos jóvenes e informados (sean
masculinos o femeninos) abandonan progresivamente las familias extensas y forman redes
sociales de muchos lazos y poca intensidad. Este proceso supone el abandono de los valores
de los padres y la adopción de las normas nuevas. El comportamiento lingüístico refleja
con claridad este proceso. En particular, se ha observado un movimiento de convergencia
de los hablantes jóvenes que tiene como referencia los modelos ideales de las variedades
ejemplares urbanas (§ 2.3).
2.
Antecedentes
2.1.
La estructura de la comunidad de habla
Las comunidades de habla y, por lo tanto, los hablantes que las constituyen pueden
representarse (los podemos imaginar) como continuos o, mejor, gradata de variación que
dependen o están condicionados por conjuntos multifactoriales. De entre estos factores con-
dicionantes, la dimensión del prestigio es una de lass importantes, puesto que, en reali-
dad, es la expresión superficial de varias dimensiones subyacentes. La conducta lingüística
de los hablantes se organiza bien en función del prestigio de corriente dominante (llamado
patente u overt prestigé), bien en función de otro tipo de prestigio (denominado latente, en-
2 La integración de los inmigrantes en el nuevo medio (comunidad de habla urbana) es una función de
su actitud ante la vida urbana y, respectivamente, de su lealtad a los valores de la comunidad local de origen.
La observación de las redes sociales de los hablantes y el estudio de sus propiedades es el procedimientos
adecuado para estudiar la penetración de las corrientes urbanas en las comunidades de inmigrantes rurales y su
progresiva separación del contexto originario. La investigación de Bortoni-Ricardo (1985) en Brazlándia demos-
tró la base reticular de la dispersión dialectal en la variedad rural de los inmigrantes y se centró, en particular,
en los procesos de convergencia en el sentido del estándar (nivelación). Al estudio de estos procesos se pretende
añadir ahora la consideración de los procesos de convergencia interdialectal (simplificación) que conducen a
la coinización. Además, en nuestro caso particular entran en juego, asimismo, otros factores demográficos y
geolingüísticos que influyen en la potenciación del estándar regional como alternativa prestigiosa al estándar
nacional.
610 PROYECTO
DE
INVESTIGACIÓN
DE LA
FORMACIÓN
DE
DIALECTOS (FORDIAL)
cubierto
o
covert
prestigé).
El primero se relaciona con lo institucional, formal
o
referencial;
el segundo,
con la
vida diaria,
las
relaciones informales
y la
experiencia.
En consecuencia, constatamos
la
distinción entre
dos
polos opuestos (correspondientes
a valores opuestos)
de un
continuo
de
variación lingüística (Figura
1):
(i)
por un
lado,
las
variedades vernaculares (v), utilizadas
por los
hablantes
en
relación
directa con
los
valores del prestigio encubierto
y
con las redes
de
relaciones informales
con
los amigos,
los
parientes,
los
vecinos
y los
compañeros
de
trabajo;
(ii)
por
otro lado,
la
variedad ejemplar
o
estándar
(E),
propia
de
valores, ambientes
y
relaciones institucionales
o
formales (prestigio patente).
Los hablantes usan
los
rasgos vernaculares
(v) o
estándar
(E)
y
refuerzan
su
significado
social
en
función
de sus
propias circunstancias personales
o
colectivas.
La
distribución
social
de los
rasgos permite hablar
en
muchas ocasiones
de
variedades
(así, la
variedad
v
con
los
rasgos
x, y, z,
distribuidos
con la
frecuencia
n en el
grupo
G,
estilo
K,
área
A,
etc.),
de
ahí
que nos hayamos referido antes
a un
gradatum
de
variación,
si
bien
lo que
tenemos
idealmente
es un
continuo
de
variación.
Variedad estándar
E
Nivelación
/ \
|
| . rj -v. TU
Coinización
Variedades vernaculares
FIGURA
1. Continuo de variación
Las variedades vernaculares concentradas (esto
es,
regulares
y con
reglas categóricas)
se mantienen
si las
circunstancias sociales
y
económicas
de la
comunidad (apertura)
y la
morfología
de las
redes sociales
de sus
hablantes (densidad)
lo
potencian; esto
es, si la
comunidad
es
cerrada
y las
redes densas (Trudgill, 1996). Conforme
la
comunidad
se
abre
al influjo
de
corriente dominante
y las
redes
se
aflojan,
las
variedades vernaculares entran
en contacto entre
sí (por
ejemplo,
en los
barrios
de
inmigrantes
de las
ciudades)
y con las
variedades superpuestas (Trudgill, 1986; Mattheier, 1996; Kerswill, 2002). Esto propicia
dos movimientos distintos (Figura
1):
1.° La
convergencia horizontal entre
las
variedades vernaculares {coinización).
Las va-
riedades
se
aproximan
y se
simplifican, optando
por las
soluciones
s
simples
y
menos
marcadas (Auer, 1988; Hinskens, 1996; Kerswill, 1994a, 1996). Este
es el
movimiento
característico
de la
formación
de los
dialectos meridionales
del
español
en la
Edad Media
que se produce cuando
no
existe
un
modelo ideal indiscutible de prestigio (Mondéjar, 1991;
Frago, 1993).
2.°
La
convergencia vertical
en el
sentido
de la
variedad estándar {nivelación).
Las
variedades convergen
en la
medida
en
que convergen
en el
sentido
del
modelo ideal nacio-
nal
de
prestigio.
Las
soluciones entonces
no son
necesariamente
lass
simples (Auer
y
Hinskens, 1996a).
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA
CüRRAL,
A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 611
Que se imponga uno u otro de los movimientos (o que, contrariamente, se mantenga el
aislamiento y la concentración vernacular) depende de una serie de condicionamientos de
distinto tipo: factores de integración (2.1.1); factores estructurales o funcionales (2.2.2) y
factores demográficos o geolingüísticos (2.3.3).
2.1.1.
Factores de integración
Los factores de integración definen el tipo de comunidad (abierta / cerrada) en combi-
nación con el tipo predominante de red social (densa / laxa). Cuando se da la combinación
s favorable al ensimismamiento (redes densas y comunidad cerrada), la concentración
se extrema y, a la inversa, cuando se da la combinacións favorable a la convergencia
(redes laxas y comunidad abierta), las variedades se dispersan (Cuadro 1). Según Trudgill
(1996:
12), estas combinaciones dependen de dos parámetros: (1)
el
parámetro del contacto
(que favorece / desfavorece el desarrollo de rasgos lingüísticos que benefician al hablante /
oyente en función del grado bajo / alto de contacto de los integrantes de la comunidad de
habla);
(2) el parámetro de la red social (que influye en la mayor / menor probabilidad de
aparición de rasgos lingüísticos en función del tipo morfológico de red social de la comu-
nidad de habla).
CUADRO 1
Tipología reticular y tipo de comunidad de habla. Modelo de predicción del uso
vernacular. Adaptado de Trudgill (1996: 3-4)
TIPOLOGÍA
DE LA RLD
densa
laxa
TIPO DE
COMUNIDAD
DE
HABLA
BAJO
GRADO DE
CONTACTO
(A)
concentración vernacular:
divergencia frente al estándar
(c) variación anómica
ALTO GRADO DE
CONTACTO
(B)
concentración elitista:
uso 'legítimo' del estándar
(D)
dispersión vernacular:
convergencia hacia el estándar
Los dos tipos extremos de comunidad: comunidades con bajo grado de contacto y red
densa con variedades vernaculares muy regulares (A) y comunidades con alto grado de
contacto y red laxa con variedades niveladas o difusas
(D)
constituyen los dos polos de
un continuo de variación con varios tipos intermedios (infra, Cuadro 2)3. La hipótesis de
Trudgill consiste en afirmar que puede existir una correlación entre el tipo comunitario y la
tendencia al uso de determinados rasgos fonológicos (véase Cuadro 2); en particular, la sim-
plificación / complejidad del repertorio fonológico y la aceptación / freno de las tendencias
naturales a la facilidad de pronunciación (cfr. Kroch, 1978):
3 Los tipos intermedios incluidos en el Cuadro
1
tienen muy diferente incidencia en las comunidades de ha-
bla: el tipo
B
es bastante corriente entre las clases altas, que disponen de redes laxas con muchos lazos débiles en
el dominio del trabajo y de redes densas y muy intensas en el dominio familiar (cfr. Milroy y Milroy, 1992). La
combinación que define el tipo i: es inusual y podría corresponderse con concentraciones de actores sociales mar-
ginados. Ejemplos de los tipos pueden consultarse en los mencionados trabajos de Trudgill (1992, 1996, 2002).
612 PROYECTO DC INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
a) Las comunidades del tipo
A
o de bajo contacto y estructura reticular densa son co-
munidades "volcadas al hablante": dada la alta cohesión reticular, hay un elevado grado
de conocimiento entre los miembros y una constante referencia al contexto inmediato. Por
eso,
el equilibrio hablante / oyente en el parámetro del contacto se decanta en el sentido
del hablante; ejemplos de ello son los cambios lingüísticos naturales relacionados con el
habla rápida o las reducciones fonéticas en los estilos contextúales informales (Dressler
y Wodak, 1982; Trudgill, 1974: 178-185). Por su lado, el parámetro de la red condiciona
la frecuencia de fenómenos no naturales de refuerzo y de complejidad alofónica, en el
sentido de que la cohesión interna de la red de nudos apretados se asocia con frecuencia a
estructuras fonológicass complejas ys difíciles, aunque ello suponga un cierto coste
antieconómico. Los refuerzos consonanticos en comunidades marginales (por ej., las con-
sonantes parásitas del romanche estudiadas por Andersen (1988) ó la complejidad alofónica
del sistema vocálico del inglés de Belfast frente a la regularidad propia del inglés estándar
comparadas por J. Milroy (1992: 55-60, 81-162 etpassim) suponen un coste para el hablante
que,
sin embargo, se recompensa al establecerse una distancia frente a la comunidad vecina
o rival (principio de neighbour opposition)4.
b) Las comunidades del tipo
D
o de alto grado de contacto externo y estructura reticular
laxa son comunidadess equilibradas en la relación entre el hablante y el oyente, esto es,
comunidades "de diálogo" en las que las condiciones de apertura al exterior y la variedad de
contactos con hablantes no nativos aconsejan frenar las tendencias naturales a la facilidad de
pronunciación (habla rápida en estilos informales) y, en menor medida, a la simplificación
del repertorio. El oyente no nativo resulta perjudicado por las asimilaciones y reducciones
fonéticas del habla rápida y por las fusiones y simplificaciones excesivas, la complejidad
alofónica y la longitud de las palabras5. No obstante, el equilibrio sugerido en el paráme-
tro del contacto garantiza al hablante cierta facilidad de pronunciación y propicia algunos
fenómenos de descomposición o pérdida de rasgos, comodidad que restringe, por ej., los
fenómenos de refuerzo no naturales que perjudican al hablante nativo6.
2.1.2. Factores estructurales y funcionales
Los factores estructurales y funcionales son la relativa proximidad o distancia entre los
sistemas en contacto (horizontal o vertical); la mayor o menor proximidad facilita o dificulta
la convergencia. El acercamiento entre los sistemas muy emparentados se produce siguiendo
las solucioness naturales ys simples. Como estableció Trudgill (1986), las variantes
marcadas tienden a ser menos frecuentes en las mezclas (mixing) o a desaparecer en las
fusiones o amalgamas (fudgings).
4 Cfr. Trudgill (1996: 17-18).
5 Por ej., la retención de /h/ o la resistencia a las fusiones (l\l =
/8/,
/O/ = /Sv/, que son normales en las varie-
dades vernaculares y están ausentes en el inglés estándar; en esta última variedad -de alto grado de contacto- se
evitan en lo posible las asimilaciones y reducciones fonéticas propias del habla rápida y que son frecuentes en los
estilos informales; se beneficia, por el contrario, la regularidad alofónica en el vocalismo y la frecuencia de uso de
los estilos formales (cfr. Trudgill, 1996: 14-15).
6 Por ej., la ausencia de refuerzos y adiciones en la estructura segmental que,s bien, se manifiesta en la
pérdida de rasgos en los segmentos (v. gr. ingl. 'bete
>
'be?e, betler 'mejor'). Compárese, a modo de contraste, el
refuerzo consonantico del romanche: fkregver 'escribir', krekpa 'sierra', voks 'vosotros', etc. (Andersen, 1988).
J. A.
VlLLENA
PONSODA,
J. A.
MOYA
CORRAL,
A. M.
ÁviLA
MUÑOZ
Y M.
VlDA
CASTRO
613
CUADRO 2
Tipología de comunidades de habla, parámetros y tendencias de correlación con
fenómenos fonológicos. Adaptado de Trudgill (1996). Diacronía: 1, 2, 3; sincronía: 4, 5, 6.
TIPO
DE
COMUNIDAD
FENÓMENOS
LINGÜÍSTICOS
1.
Refuerzos no
naturales
2.
Habla rápida
3.
Fusiones y
simplificaciones
4.
Complejidad
alofónica
5.
Habla rápida
6. Longitud de
palabras
CERRADA
/
REDES
DENSAS
PARÁMETRO
DEL
CONTACTO
Bajo contado
Sí
Beneficio al
hablante no
nativo
Si-
Hablante:
estilo informal
PARÁMETRO
DE
LA
RED
Red densa
Sí
Cohesión
reticular
No
Sí
Integración
reticular
Sí
ABIERTA
/
REDES
LAXAS
PARÁMETRO
DEL
CONTACTO
Alto contado
No
Perjuicio al
hablante nativo
No
Perjuicio al
oyente no
nativo
Sí/No
Beneficia/perjudica
al hablante/oyente
no nativo
No
Oyente
No
Oyente:
estilo formal
No
PARÁMETRO
DE
LA
RED
Red laxa
No
No
Diversificación
reticular
No
Las variedades occidentales del español andaluz estáns alejadas del español estándar
de hoy y de los dialectos regionales centrales y septentrionales sobre los que este último se
estableció (Villena, 2001). Frente a las variedades orientales, las occidentales usan patrones
de pronunciación divergentes que incluyen elevadas frecuencias de uso de fricativas pala-
tales [I] y [zj ('telo 'techo', 'roz;o, 'rollo') coexistentes con fricativas dentales no sibilantes
[0] ('pa0a, 'pasa') o sibilantes [s] ('pa^a, 'pasa'); admiten, asimismo, la posteriorización de
las fricativas dentales:
9S>
h ('paña, 'pasa') y la elisión de Ihl ('pa-a, 'paja'), así como otros
cambios en cadena (Villena, 2001, 2002). Algunas de estas pautas se desarrollan con alta
frecuencia y tienen un alto grado de aceptación social, penetrando en las capas sociales eli-
tistas (Carbonero, 1983, 1992). Por el contrario, las variedades orientales usan patrones me-
nos divergentes y con grados menores de aceptación (Moya Corral y G. Wiedemann, 1995;
Molina Serrato y Moya Corral, 2002; Moya Corral,
2003;
Molina Serrato, 2003).
614 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
2.1.3.
Factores demográficos y geolingüísticos
Los factores demográficos se concretan en la jerarquía del prestigio asociado a las varie-
dades que puede determinar la dirección de la convergencia. Si existe una fuente regional
de prestigio alternativa al estándar nacional (Figura 2), la formación de coinés da lugar al
desarrollo de variedades estándar regionales
(R)
diferenciadas del estándar nacional
(E)
o de
su forma regional
(EM).
Si dicho centro de prestigio regional no existe o no tiene carácter
indiscutible, la convergencia termina en una nivelación vertical (Figura 3).
Variedad estándar (E)
-Eh
Estándar regional
(R)
Variedades vernaculares (V)
FIGURA
2. Formación del estándar regional
Tenemos, por lo tanto, en primer lugar (Figura 2), un continuo de variación con una
discontinuidad que ocupa una variedad relativamente concentrada: el modelo ideal regio-
nal
(R),
que sirve de variedad superpuesta ligada a los valores regionales (Carbonero, 2003).
Entre esta variedad y el estándar nacional
(E)
discurre un continuo parcialmente difuso en
el que se usan formas mixtas del estándar nacional (acento meridional; estándar teñido de
regionalismos, etc.). En segundo lugar (Figura 3), encontramos un continuo convergente
parcialmente difuso entre dos variedades concentradas
(E
y v), pero no existe una variedad
regional claramente identificada.
Variedad estándar (E)
.E3
Continuo convergente
Variedades vernaculares (V)
FIGURA
3.
Formación del continuo convergente
La conjunción de los factores reseñados hasta aquí nos hace pensar en una configuración
de estándar regional (Figura 2) en las áreas occidentales del español andaluz, cuyo vernacu-
lar estás distanciado del español estándar, como se dijo arriba. A ello se añade la fuerte
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. ÁviLA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 615
influencia de la llamada norma sevillana. Por el contrario, en las áreas orientales y, en menor
medida, centrales la influencia del
ER
es menor y la menor distancia estructural con respecto
al estándar nacional favorece la convergencia en el sentido de este último (Figura 3)7.
2.2.
Los límites de la integración: patrones divergentes de pronunciación
La integración de los inmigrantes rurales en la estructura urbana depende de varios
factores sociodemográficos (educación, grado de exposición a los medios de comunicación,
ocupación, renta, etc.) y reticulares (redes densas y múltiples). Los hablantes con fuertes
lazos de unión con la localidad de origen refuerzan su lealtad a los valores propios y recha-
zan los nuevos. La educación y, en general, el acceso a la información en el nuevo contexto
favorecen el aflojamiento de las redes y el progresivo abandono de los rasgos dialectales
ligados a la lealtad vernacular.
Los patrones de pronunciación de estos hablantes rurales se basan en modelos ideales
innovadores con solo dos palatales l\5l y
1)1
y una fricativa dental /97 de amplio campo de
dispersión. La variabilidad de los sistemas fonológicos meridionales provoca el desarrollo
de patrones minoritarios altamente divergentes junto a los mayoritarios, menos proclives a
las reducciones y a los cambios en cadena. Los patrones divergentes minoritarios presentan,
entre otros fenómenos, los arriba mencionados de posteriorización de la fricativa dental /6V
y elisión de la velar
nal.
Un ejemplo característico es el de la elisión de la consonante obstruyente velar /h/. En
Málaga, por ej., dicha variable se estratifica con una clara tendencia a la polarización por
clases sociales (Tabla 1). El grado de integración del hablante en la comunidad de habla es
decisivo: la "Escala de Integración" usa como indicadores la educación del hablante (0-3),
su grado de exposición a los medios de comunicación (0-3) y el grado de deslealtad local (0-
3).
El resultado es una escala de 0-9 puntos en la que la máxima puntuación corresponde a
la mayor apertura al exterior. Se supone que los hablantes mejor informados,s instruidos
y con menos vinculaciones a los valores locales ys ligados a los valores de proyección
comunitaria amplia tienens contactos con el exterior8.
Como es de suponer, el comportamiento lingüístico de los hablantes puede predecirse
a partir de su situación en escalas de este tipo que miden la posición del individuo en el
mercado social y lingüístico. En la Tabla
1
se han incluido las probabilidades medias de la
variable vernacular correspondiente a la elisión (te[-]a, [0]a[-]ar) de la consonante fricativa
velar habitualmente realizada como una aspiración [h] en te[h]a 'teja' o [0]a[h]ar, 'sajar'.
Si los argumentos explicados arriba son ciertos, la elisión probable de /h/ será mayor entre
los hablantess aislados que entre loss integrados en la comunidad amplia. Este he-
cho se confirma si tenemos en cuenta que la correlación de Spearman entre la probabilidad
7 Para todo ello, cfr. Mondéjar (1995) y Villena (1997, 2000, 2001).
8 Se comprueba esta afirmación acerca de que existe una relación entre el grado de contacto externo de los
hablantes y la estructura de la red social, en el sentido de lo expuesto arriba (2.1.1 y Cuadro 1), cuando se observa
que la media de la puntuación individual en la
IR
o "escala de intensidad reticular" (0-1) varía significativamente en
función de la puntuación obtenida en la mencionada "escala de integración" reducida al efecto (0-1). Los hablantes
que tienen menos contactos externos tienen vínculos reticularess fuertes. Los hablantes con mayor número de
contactos externos tienen vínculoss débiles en su red social. La diferencia es significativa. Véase a este respecto,
infra, § 2.3.
616 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
individual de elisión de la /h/ y la puntuación individual en la "escala de integración" es
relativamente fuerte, negativa y significativa (-0.602, p = 0.000, N = 113).
TABLA 1
Relación entre la estratificación social, el grado de integración del hablante en la
comunidad de habla y las probabilidades de elisión de /h/ ('ko-o 'cojo', ko-'e 'coger') en
la ciudad de Málaga
Clases sociales
CB
CTB
CTA
CMB
/x/->0
.52 ± .26
.31 ±.24
.09 ±.11
.10 ± .12
N
34
37
33
09
Chi2
= 46.5552
Sig. .0000
Integración
0 Grado bajo
1 Grado alto
/x/->0
.42 ± .27
.10±.12
U = 489.500
Sig. .0000
N
68
45
N = 113;
CB:
Clase Baja;
CTB:
Clase Trabajadora Baja;
CTA:
Clase Trabajadora Alta;
CMB:
Clase Media Baja
Para la significación de las diferencias de clase social se ha aplicado la prueba no paramétrica de Kruskall-Wallis.
Para las diferencias debidas al distinto grado de integración se ha aplicado la prueba no paramétrica de Mann-
Whitney
La integración de los hablantes en la vida urbana a partir de sus antecedentes personales
y familiares es, asimismo, un factor influyente. Se supone que el hablante de origen fami-
liar rural está incluido en redes sociales densas y múltiples conectadas con la localidad de
origen. Esta situación puede durar bastante tiempo entre los inmigrantes, pero la fidelidad
a esas redes es inversamente proporcional a la educación formal (considerada esta como un
indicador de integración en las redes urbanas diversificadas o de nudos flojos). La "Escala de
ruralidad" es el resultado de la recodificación (0-2) a partir de la escala original de 6 puntos9:
cuantos alto se puntúa en la escalas relación tiene un hablante con su localidad rural
de origen (o la de su familia) y menos instrucción formal ha recibido y a la inversa (Tabla 2).
Por su parte, la relación entre las variables fonológicas y la escala de ruralidad (0-6) medida
mediante el coeficiente de Spearman es relativamente fuerte y significativa10.
Como es de esperar, los hablantes menos integrados en el tejido urbano, con actitudes
negativas hacia los contactos externos a su propia comunidad local ys relacionados con
su localidad rural de origen, se mantienen leales a los patrones innovadores minoritarios que
incluyen, en este caso, la posteriorización de /07
»
[h] ('meha 'mesa') y la elisión de /h/,
ya mencionada arriba (ka'-or| 'cajón').
9 La "escala de ruralidad" (0-6) proviene de la suma de la puntuación individual, respectivamente, en el
indicador inverso de educación formal (0-3) y en la "escala de intensidad reticular"
(IR,
0-3). Esta última mide la
fuerza de los vínculos de la red personal de los hablantes (cfr. Villena y Requena 1996).
10 La correlación de Spearman entre la Escala de Ruralidad (0-6) y las probabilidades de elisión de /h/ y de
posteriorización de /GV no es extremadamente fuerte (0.5849, n = 79 y 0.5675, n = 84, respectivamente), pero sí
significativa en los dos casos (p = 0.000).
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 6] 7
TABLA 2
Diferencias de ruralidad en la elisión de /h/ y la posteriorización de /0S/ en Málaga
Grado de Ruralidad
0
1
2
Chi2
Sig.
h-^0
.10
.30
.48
28.5881
.0000
/ev
->
h
.00
.01
.08
8.7782
.0003
N= 112
Para la significación de las diferencias de ruralidad se ha aplicado la prueba no paramétrica de Kruskall-Wallis
2.3.
El deseo de acomodación: patrones convergentes
Se trata de la situación contraria a la descrita en la sección anterior. Los hablantes que
desarrollan su actuación lingüística en comunidades locales abiertas y con parámetros
reticulares típicamente urbanos (redes laxas y diversificadas con vínculos poco intensos)
se sienten atraídos por los modelos ideales conservadores en los que se basa el estándar
nacional. Son hablantes jóvenes, con instrucción media o superior, bien informados y de
profesiones prestigiosas. En consecuencia, muestran patrones convergentes a partir de los
sistemas innovadores de partida; el resultado es la formación de variedades de aprendiz
(learner's varieties) que aquí se manifiestan, sobre todo, en los patrones de distinción de
/s/:
/0/ mediante la oposición entre dental sibilante [si, 'tasa 'tasa', y dental no sibilante
[9],
'ta9a'taza'(Tabla 3)". n
TABLA 3
Relación entre el uso del patrón convergente
EM
y el grado de integración en la
comunidad de habla amplia en una red social de Capuchinos (Málaga).
Fuente: Ávila (1994); Villena (2003)
Integración en la
comunidad de habla
0 Grado bajo
1 Grado alto
/s/:
/e/
.33 ±.31
.73 ± .25
Chi2
= 9.7651
Sig. .0018
N
13
16
IR
0.69 ±0.48
0.33 ±0.49
Sig. 0.050
IR:
Escala de Intensidad Reticular
Se ha comprobado la significación de las diferencias mediante la prueba de Mann-Whitney
Como se puede observar en la Tabla 3, los hablantes que viven fuertemente conectados a
sus redes personales y, por tanto, desarrollan pocos vínculos externos
(IR
= 0.69) no suelen
adquirir la distinción del
EM
que es ajena a su vernacular de origen. Por el contrario, los
11 Villena y Requena, 1996; Villena, 2001.
618 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
hablantes jóvenes con instrucción media o superior y menos unidos a la comunidad local
de sus mayores
(IR
= 0.33) adquieren con frecuencia la mencionada distinción de sibilantes,
al menos en las variedades orientales, como la de la ciudad de Málaga. Los datos de Gra-
nada apuntan en el mismo sentido (Moya y García Wiedemann, 1995; Moya, 1997, 1998;
Martínez y Moya, 2000).
3.
Muestra y cuestionario
3.1.
Variables independientes de estratificación
Para comprobar las hipótesis sobre los procesos de formación de dialectos considerados
en la sección previa se ha diseñado una muestra de hablantes basada en la procedencia y en
la duración de la residencia de estos en la ciudad (rural, rurbano, urbano), en la edad, el sexo
y el nivel educacional. Estas son, pues, las variables de estratificación en el presente estudio.
Se siguen los criterios establecidos en el Proyecto de Investigación del Español de España
y de América,
PRESEEA
(Moreno Fernández, 1993, 1996), que suponen un muestreo por cuo-
tas con afijación uniforme (López Morales, 1994: 52-60); esto es, se divide el universo en
estratos en función de las variables de estratificación y se asigna igual número de hablantes
a cada cuota (para cada sexo se seleccionan cuatro hablantes en cada casilla). Se facilita así
la comparación estadística y se evitan sesgos y otros efectos indeseables (Cuadro 3).
CUADRO
3. Estratificación de la muestra del Proyecto Fordial
lo 2G 3G
12 12 12
Ritr.: Hablantes residentes en localidad rural
Inm.:
Inmigrantes residentes en localidad urbana
Co.:
Commuters: hablantes que realizan el trayecto pueblo-ciudad diariamente
Inst.: instalados: Hablantes de origen rural con residencia en la ciudad
H: Hombre; M: Mujer
lo:
15-24 años;
2G:
25-54 años;
3G:
> 54 años
S/P:
Sin estudios / Primaria;
M:
Media; su: Superior
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA
CORRAL,
A. M. AVILA MüÑOZ Y M. VlDA CASTRO 619
Así pues, el total de informantes es de N = 216 (H = 108 y M = 108) para las tres mues-
tras diseñadas, cada una de las cuales tiene un total de N = 72 hablantes (H = 36; M = 36):
rural de control (N = 72), inmigrantes instalados (N = 72) y commuters (N = 72). Se supone
-como se indicó- que la duración del contacto en la ciudad es un factor decisivo en los pro-
cesos que se estudian. Por esta razón, se ha dividido el grupo de inmigrantes en instalados
y commuters (véase el Cuadro 4). Actualmente se trabaja ya con grupos de inmigrantes de
Alhama y Pinos Puente (Granada) y de Riogordo (Málaga).
CUADRO 4. Estratificación de una submuestra de hablantes femeninos del Proyecto Fordial
Educación
GENERACIONES
1.a
G
2.a
C
3.a
G
Total
Sin est. y prim.
4
4
4
12
Media
4
4
4
12
Superior
4
4
4
12
Total
12
12
12
36
3.2.
Variables independientes de post-estratiñcación
En el Apéndice
1
se incluye el Cuestionario Sociodemográfico y reticular, que resume y
organiza sistemáticamente las hipótesis sobre las variables independientes a las que se les
supone capacidad predictora sobre la variación lingüística en el contexto de la investigación
de la inmigración rural en Málaga y Granada.
En particular, debe destacarse -además del efecto de las variables de estratificación
mencionadas en la sección anterior- la influencia que se supone a: (1) las redes sociales
consideradas como el mejor procedimiento para observar y analizar la integración en la
estructura urbana o, contrariamente, la lealtad a la localidad de origen; (2) las actitudes
individuales sobre ciertos indicadores de ruralidad y de urbanismo; (3) el contacto con los
medios de comunicación12.
3.2.1.
Redes sociales
Con las preguntas 23-33 del Cuestionario (Apéndice 1) y mediante el Generador de
Nombres (Apéndice 2) se obtiene información sobre la red personal de los hablantes de la
muestra. Se utilizan dos procedimientos complementarios:
a) Etnográfico: a través del Generador de Nombres (GN)13 los hablantes estudiados nos
proporcionan la información necesaria para dibujar su red personal y los atributos y demás
rasgos sociales de los contactos mencionados (estatus, edad, sexo, etc.), así como las ca-
12 Para la variación diafásica, véase § 3.3.
13 Cfr. Requena
(1991,
1996: 35-53).
620 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
racterísticas de la relación con el informante (intensidad, frecuencia, duración del vínculo,
etc.)14-
b) Sociológico: mediante las preguntas 23-33 del Cuestionario se interroga directamente
al informante sobre su red personal. La intención es comparativa y busca la ulterior co-
rrelación con las variables lingüísticas. A partir de los datos surgidos de las preguntas se
construyen escalas que miden directa o indirectamente la extensión, intensidad, multiplici-
dad, etc. de las redes personales de los hablantes; la fuerza o intensidad de sus vínculos, el
grado de contacto y de vinculación emocional con la localidad de origen y de satisfacción
con las redes urbanas.
Esta es la hipótesiss fuerte de la investigación y se combina, desde luego, con la
información sociodemográfica de estratificación mencionada arriba (§ 3.1) y con los datos
sociales y psicosociales no estratificacionales: renta, ocupación, barrio de residencia, datos
sociodemográficos de los padres, etc. (preguntas 6-17)15. Como se sabe, la interacción de los
datos reticulares, sociales y psicosociales es uno de los fundamentoss importantes en la
explicación de la variación lingüística (Milroy y Margrain, 1980; Villena y Requena 1996).
Las preguntas 36-40 se refieren a la utilidad de la red social para los hablantes: se con-
sidera así la utilización por parte de los hablantes de la red de relaciones personales y los
lazos débiles para obtener ciertas ventajas comunitarias (trabajo, acceso a servicios públi-
cos),
al margen de la función de solidaridad y cohesión interna que las redes tienen para
sus miembros (Requena, 1991). Si el inmigrante encuentra utilidad a su red personal en la
ciudad para alcanzar objetivos ajenos a la comunidad local de parientes y amigos, ello puede
ser un indicador de integración y satisfacción en el nuevo contexto.
Por último, se han incluido dos preguntas (41-42) para medir el grado de segregación
de los papeles conyugales en las parejas de hablantes. Como es sabido, la bibliografía re-
ticular ha puesto de manifiesto una notable diferencia entre hombres y mujeres en cuanto
a la importancia que tienen las redes personales en la vida social de los actores (Requena,
1995;
Villena y Requena, 1996). El hecho de que las mujeres utilicens la red social y
dispongan de vínculoss intensos que los hombres está relacionado con la división de
papeles en los hogares y con la diversificación y mayor extensión de las redes masculinas,
ligada al mundo del trabajo en las comunidades locales tradicionales (Bott, 1957; Milroy,
1980).
La hipótesis consiste, entonces, en relacionar la repartición de los papeles (segrega-
dos o compartidos), la estructura de la red personal (densa o laxa) y la lealtad a la variedad
vernacular (concentrada o dispersa).
3.2.2. Actitudes
La relación del inmigrante con la estructura de los valores urbanos en la que se quiere
integrar o que rechaza es una variable que se ha demostrado como fundamental para enten-
14 El
GN
(Apéndice 2) se rellena preguntando al informante por sus contactos y recabando la información
personal y reticular de las personas nombradas. Cada fila del generador (por ej., 'sexo', 'frecuencia de reunión',
etc.) es una variable que recibe el número correspondiente al contacto nombrado ('sexol'. 'frecuencial', 'sexo2',
'frecuencia2', etc.). Los cálculoss frecuentes se efectúan mediante el cómputo de los valores de cada variable
en el número total de contactos citados por el informante.
15 Estas preguntas (como las preguntas 1-15, destinadas a los datos de filiación y otras circunstancias) no se
incluyen en el Apéndice 1, dado su carácter estandarizado.
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. ÁviLA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 62 1
der los procesos que interesan aquí. Se trata de una información cualitativa que se puede
obtener mediante cuestionario (preguntas 34-35) y que tiene bastantes precedentes (Bortoni-
Ricardo, 1985; Caravedo, 1990; Kerswill, 1994a; Marshall, 2001). Las escalas de ruralidad /
urbanismo se construyen basándose en respuestas a preguntas de cuestionario, mediante ob-
servaciones cualitativas del observador participante o a través de la combinación de ambos
procedimientos. El "índice de urbanización" de Bortoni-Ricardo (1985: 162-169): "se basa
en el promedio de la puntuación obtenida por los hablantes en siete variables consideradas
como aspectos sintomáticos del grado de exposición de los inmigrantes a la cultura urbana"
(ibid.:
169)16. Las variables seleccionadas en el estudio de Brasilia como indicadores de la
transición rural / urbana fueron: (1) nivel educacional, (2) categoría profesional, (3) movili-
dad espacial, (4) participación en acontecimientos urbanos, (5) exposición a los medios de
comunicación, (6) conciencia política y (7) dominio en el que el contacto se efectuó
(ibid.:
170).
Otro ejemplo de interés es el índice complejo de Marshall (2001) aplicado en su es-
tudio de un grupo de inmigrantes rurales en la Escocia urbana17.
3.2.3. Exposición a los medios de comunicación
La exposición de los hablantes a los medios de comunicación es un indicador notable
de la integración en la cultura urbana de corriente dominante (Naro y Pereira, 1994). La
relación de los individuos con los medios de comunicación es una información de gran
interés -complementaria del nivel de instrucción formal- para conocer la integración de los
hablantes en la cultura de corriente dominante en la comunidad. Este tipo de factores se ha
empleado en bastantes investigaciones y proporciona bases explicativas de gran interés.
En el caso de la investigación etnográfica de la ciudad de Málaga (Villena, 2000; Cuevas,
2001),
se incluyó en el cuestionario una pregunta destinada a la construcción de una escala
para medir el grado y la calidad de la exposición de los hablantes a los medios de comuni-
cación. Se trata de una escala entre 0-3, en la que los valoress bajos indican el menor
contacto con los media y loss altos els estrecho y, sobre todo, dan cuenta de la calidad
16 Cfr. Cuevas
(2001:
64-68).
17 La escala (0-9) utilizada por Marshall (2001) (Memirb) mide la orientación del hablante con respecto al área
local rural / área urbana y utiliza las siguientes cuestiones: (0) indicios de orientación cultural positiva hacia la
ciudad, manifestada, por
ej.,
en el modo de vestir; (1) interés en la selección de programas de televisión o de radio
relacionados con la ciudad y la vida urbana; (2) expectativas de trabajo futuro en el contexto urbano, frente a la
tendencia a trabajar en el área local; (3) deseo de acceder a cierto desarrollo tecnológico (posesión de ordenador
personal); (4) deseo de instalación definitiva en la ciudad y abandono del área local; (5) satisfacción con el contexto
urbano; (6) percepción positiva de los habitantes de la ciudad; (7) abandono de la cocina tradicional a favor de la
cocina internacional y de la comida rápida; (8) preferencia por el desarrollo de una carrera profesional y la ambi-
ción personal frente al deseo de paz y tranquilidad y una vida familiar apacible; (9) preferencia por el ocio en la
ciudad, frente al tiempo libre dedicado a la exploración del campo. El resultado es una medida de cómo se percibe
el hablante a sí mismo con relación a la comunidad rural / urbana; algo así como el modo de vida (en el sentido
de H0jrup) compuesto (composiíe Ufe mode). El hablante puede estar incluido en un modo de vida determinado
por razones macrosociales (Milroy y Milroy, 1992), pero sus opiniones personales pueden llevarlo a posiciones
contrarias a su propio grupo. Memirb pretende, pues, mostrar el grado de "urbanización mental" del hablante, puede
ser cuantificado fácilmente y ser empleado como una herramienta analítica para la correlación con el uso lingüístico
vernacular. La orientación mental positiva hacia el grupo local es un poderoso predictor del uso lingüístico, incluso
allí donde las redes sociales dejan de serlo (Labov, 2001; Eckert, 1989, 2000; Villena, en prensa).
622 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA KORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
de esta exposición: tipo de publicación que se lee, frecuencia; horas semanales de radio,
tipos de programas; horas semanales de televisión, tipos de programas, etc. Así mismo, se
tiene en cuenta la capacidad de comprensión y de evaluación crítica de los contenidos por
parte de cada hablante. El grado de correlación de la exposición individual a los medios de
comunicación con las variables fonológicas consideradas es fuerte y significativo. Como
era de esperar, el grado de exposición a los medios se correlaciona positivamente (.5450,
p = .000) con las variables lingüísticas prestigiosas (por ej., la distinción de I si:
IQI),
en
tanto que la correlación es negativa (-.3278, p = .001 y -.6660, p = .000, respectivamente,
con la lenición de Itfl
»
/ y la elisión de Ixl
>
0) con las variables estigmatizadas. La
relación entre la exposición a los media y la educación y la edad de los sujetos es la que
cabría esperar: positiva, bastante fuerte y muy significativa entre el grado de contacto con
los medios de comunicación y los estudios de los hablantes (.7886, p = .000, N = 136) y
negativa entre estas dos y la edad (-.4463, p = .000, N = 139 con respecto a los estudios y
-.2354,
p = .006, N = 135 con respecto a los media)n.
La pregunta 18 del Cuestionario recoge la información esencial para la construcción de
escalas similares a la comentada.
3.3.
Variables lingüísticas
El objetivo de la investigación consiste, como se explicó arriba, en estudiar la formación
de nuevas variedades o modalidades derivadas a partir del contacto entre modalidades ori-
ginarias de procedencia rural en el contexto urbano (Caravedo, 1995: 500-506). De este
modo, la integración o el aislamiento de los inmigrantes rurales en la estructura urbana es el
punto central de atención desde el punto de vista explicativo. Se parte de los conocimientos
adquiridos en el curso de las investigaciones urbanas previas en Málaga y Granada (Pro-
yectos VUM y HAGA). En el primer acercamiento, el centro de atención está en la variación
fonológica, pero debido a que el procedimiento de recolección de datos se basa en el empleo
combinado de entrevistas lingüísticas semidirigidas y conversaciones libres, el corpus oral
puede ser objeto ulterior de variados tipos de análisis.
El Cuestionario lingüístico,
CL
(Apéndice 3) es el procedimiento ordenado de sistemati-
zación de las hipótesis sobre la variación fonológica y se integra en el Cuestionario general
que está formado por el Cuestionario sociodemográfico y
reticular,
CSR
(Apéndice 1) y el
Generador de Nombres,
GN
(Apéndice 2). Se dibuja así un conjunto de cinco diferentes
contextos conversacionales que funciona como variable independiente de la variación dia-
fásica:
(1) Entrevista estructurada basada en el
CSR
sobre la biografía personal, sociodemográfi-
ca y reticular del informante (Apéndice 1).
(2) Entrevista semidirigida o Conversación (c) basada en una red conversacional
(conversational network)[9 constituida por módulos sobre: desplazamientos, habitación,
cultura doméstica, acontecimientos destacables de la biografía personal, etc. (Apéndice 3).
(3) Prueba de Respuestas
(R)
basada en estímulos consistentes en dibujos que representan
situaciones válidas para extraer de los informantes la realización de palabras o enunciados
18 Cfr. Villena (2000: 134-137).
19 Cfr. Villena (1994: 63-72).
J. A. VlLLENA PONSODA,
.1.
A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 623
que contienen las variables fonológicas de interés en la investigación. Como se deduce de
lo explicado arriba, las variables son las consonantes del sistema fonológico, especialmente,
en la posición de ataque silábico20.
(4) Prueba de Lista de Palabras
(LI).
Se incluyen las mismas formas de (3) y otras di-
ferentes de los mismos entornos. Se añaden aleatoriamente formas de entornos diferentes
para control.
(5) Prueba de Lectura
(LE).
El
CL
está formado, así pues, por tres pruebas específicas:
x,
u,
LE
que constituyen un es-
tilo gráfico frente al estilo oral que se obtiene con la actuación lingüística de los informantes
en sus respuestas a las preguntas del
CSR
y las conversaciones libres que suscita, así como,
fundamentalmente, del registro de c.
3.4.
Observaciones finales
Se recomienda trabajar con las submuestras de inmigrantes y el grupo rural de control a
la vez, a partir del mismo anclaje. El procedimiento para seleccionar los individuos reque-
ridos por las cuotas es el de "bola de nieve". Con cada informante se rellena el Generador
de Nombres
(GN).
Esto permite unir información reticular paralela al proceso de selección
de informantes y complementaria de la obtenida a través del Cuestionario Sociodemográ-
fico
(CSR).
La justificación del trabajo con respecto a los informantes se presenta de modo distinto
según la muestra (urbana y rurbana I rural):
(1) Hablantes urbanos y rurbanos:
(i) Estudio de la integración urbana de los inmigrantes de los pueblos y su grado de
satisfacción en la ciudad,
(ii) Uso de la lengua y sus diferencias (lealtad, deslealtad, etc.).
(2) Hablantes rurales:
(i) Estudio de las formas de vida en el mundo rural y pequeñas comunidades,
(ii) Estudio de la forma de hablar de la localidad y diferencias con otras localidades
y con la ciudad.
Se registra la actuación lingüística completa de los informantes. Se recomienda graba-
ción digital de todas las partes de la entrevista y, en todo caso, del Cuestionario Lingüísti-
co
(CL).
Pueden hacerse entrevistas a dos informantes a la vez (por ej., parejas). Duración
aproximada: 30 minutos de conversación + el tiempo necesario para terminar el resto de
las partes.
20 El material de esta investigación, sin embargo, permite el estudio de otros fenómenos lingüísticos, como
se apuntó arriba. En particular, la investigación de la variación del consonantismo en la posición de la coda
silábica puede basarse en los registros de las entrevistas semidirigidas donde, como se sabe, la frecuencia de
aparición de los segmentos de mayor interés es alta. La comparación de los resultados de estos estudios con
otras investigaciones sobre las mismas poblaciones ofrece múltiples posibilidades (cfr. Moya y G. Wiedemann,
1995;
Vida, 2003).
624 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
Referencias bibliográficas
Abd-el-Jabad, H. (1986): "The emergence of an urban dialect in the Jordanian urban centres", IJSL,
61.
Andersen, H. (1988): "Center and periphery: Adoption, diffusion and spread". En Fisiak, J. (ed.):
Histórica! dialectology. Berlín, Mouton, págs.
39-83.
Auer, P. (1988):
"MHG
Í and ü in the city dialect of Constance". En Auer, P. y A. di Luzio (eds.):
Variation
and convergence. Berlín, Walter de Gruyter, págs. 44-75.
Auer, P, B. Barden y B. GroBkopf
(1997):
"Long-term linguistic accommodation and its sociolinguis-
tic interpretation: Evidence from the inner-German migration after the
Wende".
En Mattheier, K. J.
(ed.):
Dialect migration in a changing Europe. Frankfurt, Peter Lang.
Auer, P. y F. Hinskens (eds.) (1996a): The convergence and divergence of dialects in Europe. Socio-
linguistica 10. Tubinga, Max Niemeyer.
Auer, P y F. Hinskens (1996b): "The convergence and divergence of dialects in Europe. New and not
so new developments in and área". En Auer y Hinskens (eds.), págs. 1-30.
Ávila, A. M. (1994): "Variación reticular e individual de s/z en el Vernáculo Urbano Malagueño: Datos
del barrio de Capuchinos", Analecta Malacitana, 17, págs. 343-367.
Bortoni-Ricardo, S. M. (1985): The urbanisation of rural dialect speakers: A sociolinguistic study in
Brazil. Cambridge CUP
Bott, E. (1957): Family and social
network.
Londres: Tavistock, 1971 (Traducción esp. Madrid, Taurus
1990).
Caravedo, R. (1990): Sociolingüística del español de Lima. Lima, Universidad Católica.
Caravedo, R. (1996): "Variedades en contacto: propuestas para una investigación del español de Perú",
Signo y Seña (Revista del Instituto de Lingüística: Contactos y transferencias lingüísticas en His-
panoamérica. Buenos Aires, Universidad de Buenos Aires), núm. 6, págs.
493-511.
Carbonero, P. (1983): "Norma estándar y actitud sociolingüística". En Carbonero (2003), págs. 21-29.
Carbonero, P. (1985): "Aspectos sociolingüísticos sobre la nivelación en el español meridional". En
Carbonero (2003), págs. 39-45.
Carbonero, P. (2003): Estudios de sociolingüística andaluza. Sevilla, Universidad.
Carbonero, P. et alii (1992): El habla de Jerez. Estudio sociolingüístico. Jerez, Ayuntamiento.
Cuevas Molina, I. (2001): Variación social, reticular e individual de las consonantes obstruyentes
palatales y dentales en Nueva Málaga. Tesis Doctoral. Área de Lingüística General. Málaga:
Universidad de Málaga.
Dressler, W. U. y R. Wodak (1982): "Sociophonological methods in the study of sociolinguistic
variation in Víennese Germán", Language in Society,
11,
págs. 339-370.
Eckert, P (1989): "The whole woman: Sex and gender differences in variation", Language Change &
Variation, 1, págs. 245-268.
Eckert, P. (2000): Linguistic variation as socialpractice. Oxford, Blackwell.
Frago, J. A. (1993): Historia de las hablas andaluzas. Madrid, Arco/Libros.
García Marcos, F. J. (2002): Lenguaje e inmigración (I). Sociolingüística e inmigración. Granada,
Granada Lingüística.
Hernández Sacristán, C. y R. Morant Marco (eds.) (1997): Lenguaje e inmigración. Valencia, Uni-
versidad.
Hinskens, F. (1996): Dialect levelling in Limburg. Structural and sociolinguistic aspects. Tubinga,
Max Niemeyer.
Kerswill, P. E. (1994a): Dialects converging. Rural speech in rural Norway. Oxford, Clarendon
Press.
Kerswill, P E. (1994b): A new dialect in a new city: children's and adult's speech in Milton Keynes.
Final Report. Project founded by the Economic and Social Research Council (1990-1994
R000232376). Reading.
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MüYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 625
Kerswill, P. E. (1996): "Divergence and convergence of sociolinguistic structures in Norway and
England". En Auer y Hinskens (eds.), págs. 90-104.
Kerswill, P. E. (2002): "Koineization and accommodation". En Chambers, J. K., P. Trudgill y N. Schi-
lling-Estes (eds.): The handbook oflanguage variation and change. Oxford, Blackwell, 669-702.
Kerswill, P. E. y A. Williams (2002): "Creating a new town koine: children and language change in
Milton Keynes", Language in Society, 29, págs. 65-115.
Kerswill, P. E. y A. Williams (en prensa) "'Salience' as an explanatory factor in language change:
evidence from dialect levelling in urban England". En M. C. Jones y E. Esch (eds.): Contact-
induced language change. An examination of infernal, externa! and non-linguistic factors. Berlín,
Mouton / Walter de Gruyter.
Kroch, A. (1978): "Towards a theory of social dialect variation", Language in Society, 7, págs. 17-36.
Labov, W. (2001): Principies oflinguistic change. Social factors. Oxford, Blackwell.
Lippi-Green, R. L. (1989): "Social network integration and language change in progress in a rural
alpine village", Language in Society, 18, págs. 213-234.
López Morales, H. (1994): Métodos de investigación lingüística. Salamanca, Ediciones El Colegio
de España.
Marshall, J. (2001). Understanding language change: an investigation of the influence of social
factors on language change in a Scottish farming community. Tesis Doctoral inédita. Universidad
de Reading.
Martínez, M. y J. A. Moya Corral (2000): "Reacciones actitudinales hacia la variación dialectal en
hablantes granadinos", LEA, 22/2, págs. 137-160.
Mattheier, K. J. (1996): "Varietatenkonvergenz. Überlegungen zu einem Baustein einer Theorie der
Sprachvariation". En Auer / Hinskens (eds.), págs. 31-52.
Mattheier, K. J. (ed.) (2000): Dialect and migration in a changing Europe. Frankfurt, Peter Lang.
Milroy, L. (1980): Language and social networks. Oxford, Blackwell, 19872.
Milroy, J. (1992): Linguistic variation and change. Oxford, Blackwell.
Milroy, L. y S. Margrain (1980): "Lealtad lingüística vernacular y red social". En Requena, F. (ed.)
(2003):
Análisis de redes sociales. Orígenes, teorías y aplicaciones. Madrid: CIS, págs. 417-455
(orig. en Language in Society, 9 (1980), págs. 43-70).
Milroy, L. y J. Milroy (1992): "Social network and social class: Toward an integrated sociolinguistic
model", Language in Society, 21, págs. 1-26.
Molina Serrato, F. M. (2003): "La acomodación a la norma granadina. A propósito de un grupo de
alhameños instalados en Granada". En Moya Corral, J. A. y M. I. Montoya Ramírez (eds.) (2003):
Variación
lingüística y enseñanza de la lengua española (Actas de las VIII Jornadas sobre la en-
señanza de la Lengua Española). Granada, Universidad, págs. 292-305.
Molina Serrato, F. M. y Moya Corral, J. A. (2002): "Distinción e igualación de I si y
IB/
en Alhama de
Granada". En Moya Corral, J. A. y M. I. Montoya Ramírez (eds.) (2003): Gramática y enseñanza
de la lengua española. Granada, Universidad, págs.
275-281.
Mondéjar, J. (1991): Dialectología andaluza. Estudios. Granada, Editorial Don Quijote (Anejo 36 de
Analecta Malacitana, Málaga, 20012).
Mondéjar, J. (1995): "La norma lingüística del español y la pretendida norma de las hablas andaluzas",
Analecta Malacitana, 18, págs. 29-40.
Moreno Fernández, F. (1993): "Proyecto para el estudio del Español de España y América
(PRESEEA).
Presentación", Lingüística, 5, págs.
268-271.
Moreno Fernández, F. (1996): "Metodología del 'Proyecto para el estudio del Español de España y de
América
(PRESEEA)".
Lingüística, 8 (1996), págs. 257-287.
Moya Corral, J. A. (1997): "Desarraigo social y cambio lingüístico. El ejemplo de Granada". En
Narbona, A. y M. Ropero (eds.): El habla andaluza. Actas del Congreso de Habla Andaluza (Se-
villa, 3-7 marzo 1997). Sevilla, Universidad, págs. 623-634.
Moya Corral, J. A. (2000): "Migration et changement linguistique á Grenade (Espagne)". En
Mattheier, K. J. (ed.), págs.
25-41.
626 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
Moya Corral, J. A. (2003): "La irradiación de la norma lingüística de Granada hacia su área metro-
politana". En Morales Raya, R. (ed.): Homenaje a la profesora María Dolores Tortosa Linde.
Granada, Universidad, págs. 393-402.
Moya Corral, J. A. y E. García Wiedemann (1985): El habla de Granada y sus barrios. Granada,
Universidad.
Naro,
A. J. y Pereira Scherre (1994): "Contact with media and linguistic variation". En Arnold, J. et
alii (eds.): Sociolinguistie variation. Data, Theory and Analysis (Selected Papers from NWAV23,
Stanford). Stanford, págs. 223-228.
Nordberg, B. (ed.) (1994): The sociolinguistics of
urbanisation.
The case of the Nordic Countries.
Berlín / Nueva York, Walter de Gruyter.
Requena Santos, F. (1991): Redes sociales y Mercado de trabajo. Madrid: CIS / Siglo XXI.
Requena Santos, F. (1995): "Determinantes estructurales de las redes sociales en los hombres y las
mujeres", Papers 45, págs.
33-41.
Requena Santos, F. (1996): Redes sociales y cuestionarios. Madrid, CIS.
Requena, F. y A.M. Ávila (2002): "Redes sociales y sociolingüística", Estudios de Sociolingüística,
3,
págs. 71-90.
Trudgill, P. (1974): The social differentiation ofEnglish in Norwich. Cambridge, CUP.
Trudgill, P. (1986): Dialects in contact. Oxford, Blackwell.
Trudgill, P. (1992): "Dialect typology and social structure". En Hakon Jahr, E. (ed.): Language contact
and language change. Berlín, Mouton / Walter de Gruyter, págs. 195-212.
Trudgill, P. (1994): "Language contact and dialect contact in linguistic change". En Kotsinas, U.-
B.
y J. Helgander (eds.): Dialectkontact, sprachkontakt och spráfórándring i Norden. Fóredrag
fran ett forskarsymposium. Estocolmo, MINS 40, Institutionen fór nordinska sprák, Stockholm
Universitet, págs. 13-22.
Trudgill, P. (1996): "Dialect typology: Isolation, social network and phonological structure". En
Guy, G. R. et alii: Towards a social science of language (Vol. I). Amsterdam / Filadelfia, John
Benjamins, págs. 3-22.
Trudgill, P. (2002): "Linguistic and social typology". En Chambers, J. K. y P. Trudgill y N. Schilling-
Estes (eds.): The handbook of language variation and change. Oxford, Blackwell, 707-728.
Vida Castro, M. (2003): Restricciones universales sobre la variación de /s/ en la distensión silábica.
Tesis Doctoral. Área de Lingüística General de la Universidad de Málaga. Málaga, Universidad.
Villena Ponsoda, J. A. (1994): La ciudad lingüística. Granada, Universidad.
Villena, Ponsoda J. A. (1996): "Convergence and divergence in a standard-dialect continuum:
Networks and individuáis in Malaga". En Auer y Hinskens (eds.), págs. 112-137.
Villena Ponsoda, J. A. (1997): "Convergencia y divergencia dialectales en el continuo sociolingüístico
andaluz: datos del vernáculo urbano malagueño", Lingüística Española
Actual,
19, págs. 83-125.
Villena Ponsoda, J. A. (2000): "Identidad y variación lingüística: Sistema y síntoma en el español
andaluz". En Bossong, G. y F. Báez de Aguilar (eds.): Identidades lingüísticas en la España au-
tonómica. Frankfurt / Madrid, Vervuert / Iberoamericana, págs. 107-150.
Villena Ponsoda, J. A. (2001): La continuidad del cambio lingüístico. Granada, Universidad.
Villena Ponsoda, J. A. (2002): "Tipología de sistemas fonológicos y variación sociolingüística en el
español de Andalucía". En Martínez González, A. (ed.): Las hablas andaluzas ante el siglo XXI
Almería, Instituto de Estudios Almerienses, págs. 189-213.
Villena Ponsoda, J. A. (2003): "Igualdad y desigualdad social como factores condicionantes del uso lin-
güístico. Variación estratificacional, reticular e individual en el español de Andalucía". En El habla
andaluza. El español hablado en Andalucía. Estepa, Ayuntamiento de Estepa, págs. 73-104.
Villena Ponsoda, J. A. (en prensa): "How similar are people who speak alike? An interpretive way of
using social networks in social dialectology research". En Kerswill, P. E. /
P.
Auer y F. Hinskens
(eds.):
Dialect variation and change in Europe. Cambridge, CUP.
Villena Ponsoda, J. A. y F. Requena Santos (1996): "Género, educación y uso lingüístico: la variación
social y reticular de s y z en la ciudad de Málaga", Lingüística 8, págs. 5-48.
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 627
Apéndice 1
Cuestionario sociodemográñco y reticular
Como se ha indicado (§3.1), las variables de estratificación son la edad, el sexo, los
estudios, el lugar de residencia familiar (rural, urbana) y, en el último caso, el grado de
contacto con la localidad rural de procedencia. Las preguntas 1-17 del
CSR
están dedicadas
a obtener esta información. Se incluyen, asimismo, preguntas sobre variables de post-es-
tratificación útiles para la elaboración de las escalas de clase socioeconómica (ESE): renta
familiar, ocupación, barrio de residencia; para la elaboración de la biografía sociolingüística
del hablante: localidad de procedencia, edad de llegada a la ciudad, tiempo de residencia,
ocupación e instrucción de los padres del hablante, etc. El resto de las preguntas (18-40) se
relaciona a continuación.
18.
Exposición a los medios de comunicación. Rodee con un círculo el número correspondiente
a la opción ques se acerque a sus características. Nota: el entrevistador puede dar detalles
sobre el tipo de programa, con ejemplos ilustrativos sobre a qué se refiere con "periódico local",
"programa cultural en radio", etc.
Libros (0-4) Periódicos (0-8) TV (0-8) Radio (0-4)
Libros
al
año:
Periódicos locales
Periódicos nacionales
Programas
de
TV:
noticias, documentales
Programas
de
TV:
noticias
del
corazón
y similar
Programas
de
radio:
noticias, culturales
0 Ninguno
0 Nunca
0 Nunca
0 Nunca
0 Todos
los
días
0 Nunca
1 Alguno
1 Alguna
vez
1 Alguna vez
1 Alguna
vez
1 Varios días
a
la semana
1 Alguna vez
2s
de
cinco
2 Al menos
una
a
la
semana
2 Al menos
una
a
la
semana
2 Al menos
una
a
la
semana
2
Al
menos
una
a
la
semana
2 Al menos
una
a
la
semana
3s
de
diez
3 Varios días
a
la semana
3 Varios días
a
la semana
3 Varios días
a
la semana
3 Alguna
vez
3 Varios días
a
la semana
4s
de
veinte
4 Todos
los
días
4 Todos
los
días
4 Todos
los
días
4 Nunca
4 Todos
los
días
628 PROYECTO
DE
INVESTIGACIÓN
DE LA
FORMACIÓN
DE
DIALECTOS (FORDIAL)
19.
Trabajo:
0 Vive
y
trabaja
en el
pueblo siempre
1 Vuelve
a
su
casa
en el
pueblo todos
los
días para comer
y
dormir
2 Vuelve
al
pueblo todos
los
días para dormir
3 Vuelve
a
su
casa
en el
pueblo solo
los
fines
de
semana
4 Vuelve
a
su
casa
en el
pueblo solo
en
vacaciones
5 Vive
en
la
ciudad
y
vuelve
al
pueblo solo alguna
vez (de
uvas
a
peras)
6 Ya
no
tiene casa
en
el
pueblo
y
cuando
va se
queda
en
casa
de
familiares
7 Vive
en el
pueblo
20.
Matrimonio. Marque
(x)
la
opción
que
corresponda:
¿Está casado
o
tiene pareja estable? sí/no
21.
Su
pareja, ¿nació
en la
misma localidad
que
usted?
Si no es así,
indique dónde nació:
sí/no
| | |
22.
¿Viven
sus
hijos
en su
misma localidad
de
residencia? Marque
(x) la
opción
que
corresponda:
Sí/no
Hijo
1°
Hijo
2o
Hijo
3°
Hijo
4o
Hijo
5o
23.
Información reticular. Piense ahora
en
las
personas
(al
margen
de la
familia nuclear: pareja,
hi-
jos) con las que tiene
CONTACTOS
FRECUENTES;
es decir personas con las que tiene
TRATO PERSONAL
FRECUENTE.
Indique solo
sus
nombres de pila precedidos
de un
número
en la
tabla siguiente
(por
ejemplo,
1
Juan, 2 Pepe
en la
columna
1.a,
1
Juan
3
María
en la
columna 2.a
y así
sucesivamente).
Si
se
conocen
y se
tratan entre
,
indíquelo abajo (Nota).
No
le
importe repetir
el
nombre
de
la
persona
si
coincide
que
tiene frecuente relación
con
ella,
que es, por
ejemplo,
a la
vez,
vecino
y
pariente
o
compañero
y
amigo.
Por
ejemplo:
Compañeros de trabajo Amigos Parientes Vecinos s de una relación
amigos 1,
2,
3
vecinos
compañeros 1, 2,
3
parientes
Nota. Ofrezca detalles: Juan
y
Pedro
son
amigos
y
compañeros
de
trabajo
del
informante;
se
conocen
y se
tratan diariamente,
etc.
1 Antonio
2 Juan
3 Pepe
4 Juanjo
1 Antonio
2 Juan
3 Pepe
4 María
Compañeros
de
trabajo Amigos Parientes Vecinos s de una relación
Detalles:
24.
Fuerza
de los
vínculos. Indique ahora
los
nombres
de
las
personas
con las que
tiene plena con-
fianza, aunque
no las vea
diariamente,
y a
las
que,
si
fuese necesario, pediría
un
favor importante.
Escriba
sus
nombres
en la
casilla
que
corresponda como
se
indica
en el
ejemplo siguiente. Añada
el
núm.
como
en la
pregunta anterior (23).
La
casilla debajo
de la
línea
s
gruesa
es
para
el
investigador.
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 629
0 Compañeros de trabajo
1 Vecinos
2 Amigos
3 Amigos íntimos
4 Parientes
5s de una relación
1 Antonio, 2 Juan, 3 Pepe
1 Antonio, 2 Juan, 3 Pepe, 4 Pilar
4 Pilar
1 Gabriel
1234
0 Compañeros de trabajo
1 Vecinos
2 Amigos
3 Amigos íntimos
4 Parientes
5s de una relación
25.
Satisfacción con la red social. ¿Está usted satisfecho con las personas a las que trata frecuente-
mente y a las que se puede dirigir en caso de necesidad? Marque (x) la opción que corresponda:
ONada
1 Un poco
2 Bastante
3 Mucho
26.
Las personas con las que se trata son (marque la opción que corresponda):
0 Contactos solo en el pueblo
1 Contactos en el pueblo y en otros pueblos
2 Contactos en el pueblo y en la ciudad
3 Contactos solo en la ciudad
4 Contactos en la ciudad y en otras ciudades
5 Contactos solo en otras ciudades
27.
Satisfacción con la comunidad. ¿Está usted satisfecho con cómo le ha ido la vida en Málaga / en
el pueblo? Marque (x) la opción que corresponda:
0 Fatal
1 Muy mal
2 Mal
3 Regular
4 Bien
5 Muy bien
Ciudad Pueblo
630 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
28.
Las personas a las que conoce y trata con frecuencia (cfr. pregunta 23), ¿se conocen entre?
Marque (x) la opción que corresponda. Indique los nombres.
0 No. No se conocen
1 Solo algunas se conocen
2 Casi todas se conocen
3 Todas se conocen
Nombres: 1:
2:
29.
Las personas a las que conoce y trata con frecuencia, ¿se
TRATAN ENTRE
? Marque (x) la opción
que corresponda. Indique los nombres.
0 No. No se tratan
1 Solo algunas se tratan
2 Casi todas se tratan
3 Todas se tratan
Nombres: 1:
2:
30.
Las personas con las ques le gusta estar son:
0 Del pueblo
1 Del pueblo y de la ciudad
2 De la ciudad
3 De la ciudad y de fuera de la ciudad
4 De fuera de la ciudad
31.
Densidad (0-7). Marque (x) la respuesta que corresponda en cada una de las preguntas siguientes:
Sí No
1.
Las personas a las que trata con frecuencia se conocen entre si
2.
Las personas a las que trata con frecuencia se tratan entre sí
3.
¿Tiene usted en cuenta lo que piensan esas personas de sus propias decisiones
antes de tomarlas (comprar un piso, etc.)?
4.
¿Les consulta antes de tomar una decisión?
5.
En caso de necesidad, ¿podría usted reunirlos a todos para algo importante?
6. ¿Se reúne usted con todos ellos alguna vez?
7.
¿Se reúne usted con todos periódicamente?
J. A. VlLLENA PONSODA, J. A. MOYA CORRAL, A. M. AVILA MUÑOZ Y M. VlDA CASTRO 631
32.
Multiplicidad (0-6). Marque (x) la respuesta que corresponda en cada una de las preguntas siguien-
tes:
Sí No
1.
La mayoría de sus vecinos trabaja en el mismo sitio que usted (más de dos)
2.
Se ve, sale usted en sus ratos de ocio o se visita con compañeros de trabajo
3.
Se ve, sale usted en sus ratos de ocio o se visita con vecinos
4.
En el vecindario viven sus parientes (más de dos)
5.
Sus amigoss íntimos viven en el vecindario
6. Algunos de sus amigoss íntimos son parientes suyos (más de dos)
33.
Fuerza de los vínculos (0-4). Usted pediría un favor muy importante (marque la respuesta que
corresponda en cada una de las preguntas siguientes): Sí No
1.
Solo a sus familiares inmediatos (mujer, padres, hijos, etc.)
2.
Solo a algunas de las personas a las que trata con frecuencia
3.
A todas las personas a las que trata con frecuencia
4.
A todas las personas a las que conoce \ |
34.
Ruralidad (0-7). Marque (x) la respuesta que corresponda en cada una de las preguntas siguientes.
La pregunta 7 es para el entrevistador. Sí No
1.
Vive en el pueblo o en la ciudad en zona periurbana (casa aislada con terreno)
2.
Tiene en su casa de la ciudad o del pueblo un sitio donde tener gallinas, conejos...
3.
Trabaja en la agricultura o la ganadería (aunque sea como afición)
4.
Se iría / irá (o se quedará siempre) a vivir definitivamente al pueblo
5.
Considera que las costumbres de la ciudad son peores que las del pueblo
6. Cuando tiene tiempo libre lo pasa en el pueblo
7.
Vestido: viste como un campesino
35.
Modernidad/ urbanismo. Marque (x) la respuesta que corresponda en cada una de las preguntas
siguientes: Sí No
1.
Vive en la ciudad
2.
Le gustaría trasladarse a vivir al centro
3.
Considera que las costumbres de la ciudad son mejores que las del pueblo
4.
Tiene ordenador en su casa
5.
Pasa el tiempo libre en la ciudad (cine, discotecas, etc.)
6. Le encanta que nadie lo conozca en la ciudad |
36.
Utilidad de la red. ¿Cómo encontró el trabajo que tiene? Sí No
1.
Información oficial o pública (oficinas, periódicos...)
2.
Se dirigió directamente a la empresa
3.
Por medio de familiares, amigos, conocidos, etc.
4.
Otros
632 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
37.
Utilidad de la red. ¿Qué contacto utilizó para encontrar el trabajo? Marque (x) la
corresponda en cada una de las preguntas siguientes:
1.
Por medio de familiares
2.
Por medio de vecinos o compañeros de trabajo
3.
Por medio de un amigo
4.
A través del amigo de un amigo
5.
Por medio de un conocido
38.
Utilidad de la red. ¿Cómo consigue enchufes para solucionar problemas con la administración
(hospitales, seguridad social, educación, etc.)? Marque (x) la respuesta que corresponda en cada
una de las opciones siguientes: Si No
1.
Nunca busco a personas conocidas para eso
2.
Por medio de familiares
3.
Por medio de amigos
4.
Por medio de vecinos
5.
Por medio del amigo de un amigo
6. Por medio de un conocido
7.
Otros
39.
Segregación de papeles conyugales. Indique quién realiza las tareas en la casa: el hombre (1), la
mujer (2) u otras personas (3), tal y como se hace en el ejemplo siguiente:
1 Hacer la cama
2 Fregar los platos
3 Hacer la comida
4 Llevar los niños al colegio
5 Hacer la compra
6 Barrer y fregar
7 Ayudar a los niños con las tareas del colegio
H
(1)
M
(2)
X
HyM
(3)
X
Otros
(4)
X
1 Hacer la cama
2 Fregar los platos
3 Hacer la comida
4 Llevar los niños al colegio
5 Hacer la compra
6 Barrer y fregar
7 Ayudar a los niños con las tareas del colegio
H M HyM Otros
40.
Segregación de papeles. Su pareja y usted (marque la respuesta que corresponda en cada una de
las opciones siguientes): Sí No
1 Salen siempre juntos con amigos comunes
2 Solo salen juntos con amigos comunes a veces
3 Nunca salen juntos. Cada uno tiene sus propios amigos
respuesta que
Sí No
J.
A.
VlLLENA PONSODA,
J. A.
MOYA CORRAL,
A. M.
ÁviLA MUÑOZ
Y
M.
VlDA CASTRO
633
Apéndice
2.
Generador
de
nombres
Nombre
o
inicial
Nombre NB
SEXO
Hombre
Mujer
Ve
a esa
persona sola
La
ve con su
cónyuge
Indistintamente
Es
mi
cónyuge
No está casado
SE
REÚNE CON
ELLA
En
mi
casa
En
su
casa
En ambas casas
En otros sitios
En
la
calle
Indistintamente
LE
PEDIRÍA
UN
FAVOR
Sí
No
FRECUENCIA
DE
REUNIÓN
Diariamente
Semanalmente
Mensualmente
Cada
3
meses
Cada
6
meses
s
de
6
meses
TIPO
DE
RELACIÓN
Pariente
Conocido
Amigo
Comp.
de
trabajo
Vecino
s
de una
relación
¿DÓNDE VIVE?
< 10 min.
< 30 min.
> 30
< 60
min.
De
1
h a
2
h
>
de 2
horas
Fuera
de
ciudad
En
mi
casa
OCUPACIÓN
(Código Requena, 1991)
ESTUDIOS
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
1
2
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
6
1
2
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
1
2
3
4
5
6
7
0
1
2
3
634 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
Apéndice 3
Cuestionario lingüístico
A. Entrevista semidirigida
Conversación (s 30') con el o los informantes sobre su biografía y sus circunstancias personales y
familiares: trabajo, localidad, costumbres, etc. Las narraciones de los informantes no se interrumpen;
tampoco los diálogos, en el caso de que seans de uno. En el curso de la conversación se introducen
las preguntas del siguiente guión conversacional:
1.
¿Cómo se desplaza a su trabajo? Si usa el autobús o el tren o el vehículo particular. Hable de
él.
¿Cómo es? ¿Cuánto lo usa? ¿Qué opina de su uso?
- Relate una anécdota sobre el vehículo.
- Cuente algún suceso grave o curioso ocurrido a usted o a algún familiar o amigo.
- ¿Sabe algún chiste sobre coches?
2.
Hable de su casa en la ciudad / pueblo. ¿Cómo es? ¿Cómo la consiguió? Si no tiene, ¿cómo le
gustaría que fuera?
- ¿Cuáles son las comidass frecuentes en el pueblo / barrio? Describa las que hace o consume
y dónde. Comidas del pueblo y de la ciudad; de antes y de ahora. Opiniones.
- Lo mismo sobre las bebidas.
3.
¿Qué desayuna? ¿A qué hora? ¿En los descansos del trabajo? Describa un desayuno típico en
su barrio / pueblo ¿Sabe algún chiste o historia sobre comidas?
4.
Comidas típicas de los pueblos ¿Están desapareciendo? La matanza. Los productos de la ma-
tanza. Cuente qué productos se hacen / hacían en su pueblo o en el de sus padres.
- Indique qué productos le gustans de la matanza.
- Historias y anécdotas.
- Chistes.
5.
Boda. Recuerdos de su boda. Proyecto de su boda. Opinión sobre el matrimonio. Chistes de
bodas y similares.
6. Utensilios antiguos y modernos para la preparación de la comida y para su consumo (navaja,
cuchara, cucharón, jarra, etc.).
B.
Respuestas a los dibujos
El informante no debe ver esta parte; el estímulo es únicamente el dibujo correspondiente (Cua-
dro 5).
s/z
casa
taza
mesa
cerveza
X
teja
caja
f
gafas
cafetera
ch
hacha
flecha
y/11
paella
silla
mella
rayas
J. A.
VlLLENA
PONSODA,
J. A.
MOYA
CORRAL, A. M.
ÁVILA MUÑOZ
Y M.
VlDA CASTRO
635
CUADRO
5.
Proyecto
Fordial.
Dibujos
C.
Listas
de
palabras
Contrólese
el
ritmo
de
lectura,
que
debe
ser lento. Las
palabras sombreadas
son del
grupo
de
control.
lápiz
chorizo
calle
mesa
morcilla
amigo
fuego
mella
teja
mesa
remo
café
cuchillo
jamón
filo
hoja
cuchara
sopa
casa
loma
flecha
cama
vaso
puerta
silla
fuera
navaja
cerveza
patata
paella
hacha
peña
cerveza
mano
jarra
alpargata
leche
pollo
vino
raya
gafas
cafetera
caja
lápiz
chorizo
calle
mesa
morcilla
amigo
fuego
mella
teja
mesa
remo
café
cuchillo
jamón
filo
hoja
cuchara
sopa
casa
loma
flecha
cama
vaso
puerta
silla
fuera
navaja
cerveza
patata
paella
hacha
peña
cerveza
mano
jarra
alpargata
leche
pollo
vino
raya
gafas
cafetera
caja
636 PROYECTO DE INVESTIGACIÓN DE LA FORMACIÓN DE DIALECTOS (FORDIAL)
D.
Lectura
La casa que yo tenía en mi pueblo era antigua: con tejado de tejas rojas; parecía una caja de mu-
ñecas.
Me sentaba a la puerta en mi silla preferida frente a la mesa delante de una cerveza fresquita
y de un plato de paella y era la personas feliz del mundo. Después me tomaba una taza de café
o un vaso de leche, me ponía las gafas y me leía el periódico o me quedaba mirando a la gente que
pasaba por la calle.
... Esta distribución por cuotas de afijación uniforme es la misma utilizada en el Proyecto de Investigación del Español de España y América preseea 89 (Moreno Fernández 1996) o el Proyecto fordial 90 (Universidad de Málaga y Granada) (Villena Ponsoda et al. 2003). ...
... El cuestionario sociorreticular se compone de 57 ítems e incluye información, primero, de los antecedentes personales del hablante (contexto de adquisición, formación, estatus, origen, exposición a los media, etc.); segundo, sobre la red social personal del informante, con datos basados en un generador de nombres y, tercero, sobre su orientación con respecto a la norma y al mercado lingüístico (Villena Ponsoda et al. 2003). ...
Thesis
Nuestra tesis aborda los resultados del contacto dialectal de dos variedades mutuamente inteligibles del español: la variedad hablada por hablantes de clase media de la ciudad de Málaga (España) (MAL) y la variedad hablada en Buenos Aires (Argentina) (BAS) en contexto de inmigración (von Essen 2016, von Essen 2020a y 2020b). Para ello, centramos nuestro análisis en un grupo de inmigrantes argentinos residentes en Málaga (n = 72) describiendo cómo organizan sus patrones lingüísticos y cómo reajustan su variedad de origen, adaptando o acomodándose a la variedad de la comunidad receptora. Nuestro objetivo es determinar por qué un grupo de hablantes argentinos (de ambos géneros) adoptan comportamientos lingüísticos diferentes a los de su variedad vernacular (BAS), adoptando diferentes grados de acomodación o divergencia. Los resultados obtenidos confirman que la acomodación es un proceso complejo que no sigue patrones fijos: ningún hablante ha adquirido MAL completamente, todos retienen algunos rasgos de BAS en sus realizaciones, aunque algunos de los inmigrantes realmente se perciben como españoles (especialmente en la interacción con la entrevistadora española). Concluimos que la acomodación depende de una serie de factores como: (a) factores lingüísticos (jerarquía de la adquisición y complejidad de reglas), (b) factores relacionados con las características biográficas y mesosociales de los inmigrantes (medidos a través de una ‘Escala de Acomodación’ [EA]), (c) factores estilísticos (origen del entrevistador). Comprobamos, además, que los inmigrantes forman parte de grupos que utilizan similares ‘estilos de comportamiento adaptativo’. Estos ‘estilos de comportamiento adaptativo’ emergen de características biográficas, mesosociales y experiencias vitales similares y permiten a los hablantes monitorizar y acomodar los rasgos más ‘salientes’ de sus variedades.
... Other socio-linguistic studies (e.g. Villena Ponsoda et al., 2003;Hernández-Campoy and Villena Ponsoda, 2009) have analysed the sociolinguistic forces at play in EAS and in WAS; however, these will not be discussed in the present paper as they do not focus on phonetic-phonological characteristics of EAS. ...
Article
Full-text available
Despite previous studies on Eastern Andalusian Spanish, interest in this geolect boomed only after the theory of vowel doubling was posited for this variety of Spanish. According to this theory, in Eastern Andalusian Spanish, vowels preceding /s/ aspiration or deletion change their quality and, as a result, carry the semantic function of /s/. Since then, many researchers have studied the vowel and consonant systems of this variety of Spanish and the phoneticphonological debate is still ongoing. This article reviews the main studies on Eastern Andalusian Spanish pronunciation between 1881 and 2016, comparing the different findings in that period and summarising them chronologically. The article finishes with an outline of widely accepted and debated features of Eastern Andalusian Spanish in order to identify future lines of research.
... En Europa, en particular, los trabajos han insistido especialmente en la importancia de las redes sociales de los migrantes en las grandes ciudades a partir, sobre todo, del modelo de Bortoni-Ricardo (1985) sobre los inmigrantes rurales en Brasilia. Los estudios de Lippi-Green (1989), Kerswill (1994), Auer y Grosskopf (2000), Moya-Corral (2000), Villena-Ponsoda, Moya-Corral et al. (2003), Marshall (2004), Melguizo-Moreno (2008) o Lasarte-Cervantes (2010), entre otros, han establecido una vía novedosa de aproximación al problema (vid. Mattheier 2000). ...
Article
In this paper, which is a previous study of a more complex project, we deal with the results of the acoustical and perceptive analysis of the allophonic variants of /j/ in Buenos Aires and Malaga. The results were obtained in semiguided interviews to speakers from Buenos Aires living in Argentina, speakers born in Buenos Aires but resident in the city of Malaga and speakers of an European variety of Spanish born and raised in the city of Malaga. The goal of this study is to determine the acoustic parameters of different approximant and fricative segments of /j/ obtained during the interviews, which prove the existence of an accommodation and convergence process of the immigrants' pronunciation towards the pronunciation of the speakers from Malaga.
... En Europa, en particular, los trabajos han insistido especialmente en la importancia de las redes sociales de los migrantes en las grandes ciudades a partir, sobre todo, del modelo de Bortoni-Ricardo (1985) sobre los inmigrantes rurales en Brasilia. Los estudios de Lippi-Green (1989), Kerswill (1994), Auer y Grosskopf (2000), Moya-Corral (2000), Villena-Ponsoda, Moya-Corral et al. (2003), Marshall (2004), Melguizo-Moreno (2008) o Lasarte-Cervantes (2010), entre otros, han establecido una vía novedosa de aproximación al problema (vid. Mattheier 2000). ...
Article
Full-text available
En este trabajo –que es un primer avance de un proyecto más amplio– se exponen los resultados del análisis acústico-perceptivo de las variantes alofónicas de /ʝ/ en Buenos Aires y Málaga, basado en entrevistas semidirigidas a hablantes porteños residentes en Argentina, hablantes porteños inmigrantes en Málaga y hablantes de español (variedad europea) nacidos en la ciudad de Málaga. El propósito de este estudio empírico es fijar los parámetros acústicos de diferentes segmentos aproximantes y fricativos obtenidos durante las entrevistas, que constatan la existencia de un proceso de acomodación y convergencia en marcha en la pronunciación de los inmigrantes a la de los hablantes de Málaga.
... En un estudio realizado sobre movimientos migratorios internos en España, VillenaPonsoda et al. (2003) han comprobado que el grado de integración social de la población inmigrante actúa como factor determinante en las actitudes y conductas lingüísticas. ...
Article
Full-text available
En este trabajo buscamos ampliar el análisis fonológico de las realizaciones alofónicas de los fonemas /ʝ̞/ o /ʒ/. La novedad de esta publicación radica en que consideraremos, por un lado, realizaciones postpausales no descritas hasta ahora y, por otro lado, la influencia de tres factores lingüísticos no completamente puntualizados: a) el punto de articulación de la vocal anterior en realizaciones de /ʝ̞/ o /ʒ/ intervocálicas, b) la tonicidad de la sílaba donde se articula el alófono de /ʝ̞/ o /ʒ/ en realizaciones intervocálicas y postpausales (sílaba tónica vs. sílaba átona), y c) el contexto previo, analizando alófonos intervocálicos vs. postpausales y determinando la conveniencia de su comparación.
Article
This paper addresses the question whether listeners possess sociolinguistic knowledge of regional variation in a sound change affecting /s/ + voiceless stop sequences in Andalusian Spanish. We tested whether speakers from Seville and Granada were perceived as more Sevillian-sounding and as younger when a stimulus contained the novel phonetic variant, a post-aspirated stop. Word-medial syllable-final /s/ was manipulated in such a way that two stimuli of the same speaker differed only in whether they contained pre-aspiration ([eh.ˈtaŋ.ko]) or post-aspiration ([e.ˈt h aŋ.ko]). Andalusian listeners rated the same speaker as younger and as more Sevillian-sounding when the stimulus contained a post-aspirated stop. The recognition of a speaker’s actual dialect was particularly high when the innovative variant was embedded in a Seville speaker’s speech, confirming earlier work that indexicality is context-specific. The results suggest that Andalusian listeners possess knowledge of the regional variation and the sound change and use this variation in social perception.
Article
Este trabajo se centra en la acomodación de un grupo de inmigrantes argentinos de Buenos Aires que residen en la ciudad de Málaga (España). En este estudio, analizamos todos los grupos etarios: jóvenes, adultos y mayores, e instauramos una combinación nueva de métodos de análisis cualitativo y cuantitativo que nos permitió entender y describir, en profundidad, la complejidad de los procesos de acomodación. A través de esta nueva metodología de observación (cualitativa y cuantitativa), concluimos que es necesario llevar a cabo un análisis complejo de los inmigrantes que tenga en cuenta métodos de observación directa e indirecta, su peso explicativo y su grado de coherencia. A su vez, establecimos que deben considerarse variables intermedias o de pequeña escala como las actitudes lingüísticas, la red social, la edad de llegada, los planes de volver a Argentina y, sobre todo, la percepción de la propia identidad. El análisis complejo de este grupo de inmigrantes nos ha permitido comprender su comportamiento lingüístico y las ideologías relacionadas con la acomodación lingüística y su significado social. Palabras clave: Variedades del español en contacto; inmigración; pares ocultos; red social; variables de pequeña escala
Chapter
The main goal of this chapter is to discuss some of the nuclear pitch accents in the domain of broad and narrow foci in Central Mexican Spanish (CMS). Starting with a reconsideration of previous descriptions, the aim is to offer a unified vision of some of the main findings. It is hypothesized that focus marking is a phenomenon of variable and not categorical nature. Moreover, it is shown that focus marking competes with other pragmatic goals also using prosody as a relevant cue; and that focus marking is differentiated according to certain social, identity-related and stylistic factors. In this regard, we illustrate the variation of focus marking in different datasets, as well as the role of the expressive and the communicative functions of the foci. Intonational, pragmatic and sociolinguistic factor groups have been examined via up & down logistic regression models. Moreover, we show that the different tendencies of the observed intonational structures correlate with three speech styles and with some aspects of social stratification in CMS. Finally, the discussion presents a preliminary constraint model on focus domain marking in CMS that synthesizes some of the generalizations derived from the data.
Article
Full-text available
Las líneas metodológicas de PRESEEA recogerán los principios teóricos que nos sirven como punto de partida. En nuestra opinión, estas orientaciones han de ser muy generales o, dicho de otro modo, tendrían que ser lo suficientemente amplias como para permitir su aplicación en cualquier núcleo urbano hispánico en el que se dieran cita determinadas condiciones. Las condiciones que debería ofrecer un núcleo urbano para que su estudio pudiera acogerse al espíritu de PRESEEA serían muy poco excluyentes: debería ser un núcleo urbano hispanohablante –monolingüe o bilingüe–, con una población –o una parte de ella– tradicionalmente asentada en el lugar y que presentara cierta heterogeneidad sociológica.
Article
Full-text available
The abstract for this document is available on CSA Illumina.To view the Abstract, click the Abstract button above the document title.
Book
Recent models of dialect contact, notably in the work of Trudgill, Chambers, James Milroy, and Labov have stressed the importance of the notions of salience, simplification, linguistic complexity, and the speech community in accounting for the patterns that arise. In this case-study of the speech of rural migrants in the Norwegian city of Bergen, Paul Kerswill critically examines the usefulness of these concepts, and puts recent models of dialect contact to the test for the first time against a case of such contact as it is actually happening. Dialect contact often, it is said, leads to Koineization - the emergence of new, mixed varieties of a language resulting from the intermingling of speakers of different varieties of that language. Kerswill investigates the extent to which processes of change typically ascribed to Koineization are already prefigured in the speech of the first-generation adult migrants of this study. While the author's approach is broadly quantitative he also demonstrates the importance of ethnographic and social-psychological explanations in accounting for the wide differences between individuals in the study. He argues for a sociolinguistic methodology founded on a richer and more comprehensive view of the social factors influencing, langague use.
Chapter
Aunque pocas variedades del español han sido más investigadas que las hablas andaluzas, aún hay ámbitos poco explorados, y la bibliografía está muy necesitada de criba. Son notables las divergencias geográficas internas sobre todo fonéticas y las diferencias estratificacionales. Pese a ello, se ha ido conformando una conciencia de identidad relativamente homogénea, parcialmente asentada en creencias, tópicos y estereotipos, tan dispares, que alimentan juicios contradictorios. El desarrollo económico y los cambios sociales y culturales que se han producido en Andalucía en los últimos decenios han impulsado la ampliación y enriquecimiento de la competencia idiomática y comunicativa, oral y escrita, de los andaluces, lo que ha favorecido un creciente proceso de nivelación lingüística. La salida del infernal círculo de la pobreza, la superación del analfabetismo, la generalización de la enseñanza y la influencia de los medios de comunicación, entre otros factores, han reforzado una valoración del andaluz más en consonancia con la situación real y con el importante papel que tuvo como puente, a través de las islas Canarias, entre las dos orillas del Atlántico.
Article
This chapter considers the notion of “salience” as applied in the explanation of language change through dialect contact, focusing particularly on Trudgill’s 1986 exploration of the idea. The chapter opens with a discussion of six studies which have explicitly used “salience” in an explanatory capacity. This leads to the conclusion that the factors involved in salience are many and varied. There follows a critique of Trudgill’s salience model; while problems (mainly to do with circularity) are identified, Trudgill’s model is considered to be testable. Data from a study of dialect levelling in England shows that, while language-internal factors play a part, it is in the end sociodemographic and other extra-linguistic factors that account for the salience of a particular feature. Finally, a three-component model of salience is presented: first, it is suggested that salience is only relevant in the case of dynamic linguistic phenomena (those involved in acquisition or change). Second, language-internal factors are listed, and third the all-important extra-linguistic factors are given. It is suggested that there are bidirectional causal links between the second and third components.