Conference PaperPDF Available

Что не так с родом в бартангском

Authors:
17
А. О. Бадеев
НИУ ВШЭ, Москва — ИЯз РАН, Москва
ЧТО НЕ ТАК С РОДОМ В БАРТАНГСКОМ
В бартангском языке (шугнано-рушанская группа < восточно-
иранские языки < иранские языки) выделяют мужской и женский
род (далее м.р. и ж.р.). Род определяется преимущественно исхо-
дя из семантики имени. Так, к ж.р. принадлежат люди и живот-
ные женского пола, практически все не различающие пол живот-
ные и древесные растения. К м.р. принадлежат люди и животные
мужского пола, а также травянистые растения. Неодушевленные
имена принадлежат как к м.р., так и к ж.р., что зачастую также
мотивировано семантически. Например, названия постельных
принадлежностей, емкостей и продолговатых предметов пре-
имущественно ж.р., в то время как названия помещений и по-
строек — м.р. [Карамшоев 1986].
В докладе
 1
мы опишем еще одну особенность категории рода
в бартангском, а именно способность имени изменяться по роду в
зависимости от референциального статуса денотата.
Так, имена в референтных контекстах согласуются по ж.р.,
в нереферентных — по м.р. В примере (1а) одеяло в референтном
контексте согласуется с указательным местоимением по ж.р.
В примере (1б) одеяло в нереферентном (экзистенциальном) кон-
тексте согласуется с глаголом и указательным местоимением
по м.р.
1
Публикация подготовлена в ходе проведения исследования (№ 22-
00-034 «Полевые и корпусные исследования языков шугнано-рушан-
ской группы») в рамках Программы «Научный фонд Национального
исследовательского университета “Высшая школа экономики” (НИУ
ВШЭ)».
А. О. Бадеев
18
(1)
а.
az=mim adyal zoz yim garm
OBJ
=
D
.1.
OBL
.
F
одеяло
брать.
IMP
D
.2.
NOM
теплый
‘Это одеяло возьми, оно теплое.’
 2
(1)
б.
ar ar pomirī čöd
ik-das adyal
LOC
.
DOWN
каждый
памирский
дом
EMPH
-такой
одеяло
(1)
б.
vud di az=ī=an xubaθ
čūǰ
быть.
PST
.
M
LNK
OBJ
=
D
.3.
OBL
.
M
=3
PL
сам делать.
PF
‘В каждом памирском доме было такое одеяло, что его де-
лали сами.’
В примере (2) референтная именная группа ‘твой хлеб’ (2а)
противопоставлена нереферентной универсальной: ‘хлеб на база-
ре был несвеж’ = ‘всякий хлеб на базаре был несвеж’ (2б).
(2)
а.
vār az dim ta garδā
xār-an
приносить.
IMP
OBJ
D
.2.
OBL
.
F
ты.
OBL
хлеб есть.
NPST
-2
PL
‘Давай съедим этот твой хлеб.’
(2)
б.
ar bozor
garδā
qoq vud
LOC
.
DOWN
базар
хлеб несвежий
быть.
PST
.
M
‘Хлеб на базаре был несвеж.’
Выражение референциального статуса при помощи категории
рода строго запрещено для имен, обозначающих людей (мужского
или женского пола), ср. пример (3).
(3)
ik=id bazīb odām ik=az=um
EMPH
=
D
2.
NOM
хороший
человек
EMPH
=
OBJ
=
D
3.
OBL
.
F
(3)
(*) kaxwo urmāt kix
t
D
3.
OBL
.
M
женщина
забота
делать.
NPST
‘(Всякий) хороший человек о своей жене заботится.’
Для прочих имен, как одушевленных, так и неодушевленных
допустимо свободное варьирование, ср. (4).
2
Здесь и в дальнейшем, когда для одного существительного дается
несколько примеров, приводится идиолект одного информанта. Все
примеры получены в ходе элицитации в 2023 г.
Что не так с родом в бартангском
19
(4)
yid mun-ā sar bašand ux
tur
D
2.
NOM
я.
OBL
-
POSS
очень
хороший
верблюд
(4)
bī=dim () zindagī
čeg-ow na-vārδi-yum
без=
D
2.
OBL
.
F
D
2.
OBL
.
M
жизнь делать-
INF
NEG
-мочь-1
SG
‘Это мой лучший верблюд, как я проживу без него?’
В типологии рода принят принцип, согласно которому (в кано-
нической системе) каждое существительное имеет один единствен-
ный признак рода (например, м.р. или ж.р.). Чем дальше от этого
положения отклоняется система, тем менее она соответствует кано-
нической [Corbett, Fedden 2018]. Руководствуясь этим принципом,
мы вынуждены признать, что в бартангском рода в каноническом
смысле нет; ведь если (за малым исключением) все существи-
тельные в языке не имеют постоянной родовой характеристики,
говорить о классифицирующей категории рода не приходится.
Несколько иной подход состоит в том, чтобы постулировать две
категории: рода и референтности, которые конкурируют за выра-
жение одними и теми же показателями. Вместе с тем наблюдаемое
нарушение принципов прозрачности (две грамматические катего-
рии выражены одним показателем) и независимости (выражение
одной грамматической категории зависит от выражения другой)
указывает на большую языковую сложность [Audring 2019: 23–24].
Список условных сокращений
1, 2, 3 — 1, 2, 3 лицо;
D
1,
D
2,
D
3 —
указательное местоимение 1, 2, 3 се-
рий;
EMPH
эмфаза;
F
женский род;
IMP
императив;
INF
инфи-
нитив;
LOC
.
DOWN
предлог, указывающий на место ниже говорящего;
LOC
.
UP
предлог, указывающий на место выше говорящего;
M
муж-
ской род;
NOM
именительный падеж;
NPST
непрошедшее время;
OBJ
показатель прямого объекта;
OBL
косвенный падеж;
POSS
посессив;
PST
прошедшее время;
SG
единственное число.
Литература
Карамшоев 1986 — Д. Карамшоев. Категория рода в памирских языках
(шугнано-рушанская группа). Выпуск II. Душанбе: Дониш, 1986.
А. О. Бадеев
20
Падучева 2010 — Е. В. Падучева. Высказывание и его соотнесенность с
действительностью. М.: Издательство ЛКИ, 2010.
Audring 2019 — J. Audring. Canonical, complex, complicated? // Studies in
Diversity Linguistics. 2019. № 26. P. 15–52.
Corbett, Fedden 2018 G. G. Corbett, S. Fedden. New approaches to the
typology of gender // S. Fedden, J. Audring, G. G. Corbett (eds.). Non-
Canonical Gender Systems. Oxford, 2018; online edition, Oxford Aca-
demic, 2018. doi: https://doi.org/10.1093/oso/9780198795438.003.0002.
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
ResearchGate has not been able to resolve any references for this publication.