Проблемы контакта цивилизаций имеют разные аспекты. Один из их — поверхностное понимание смысла шедевров чужой культуры. Преодолению этого недостатка способствует погружение в образный мир незнакомого шедевра и попытка «перевода» его на родной язык образов. Таким путем идет пианистка Чжу Сяомэй — известная исполнительница Баха. Статья посвящена ее нелегкой судьбе, преодолению препятствий, поставленных жизнью, и сложного пути (этот термин — важнейший в древнекитайском направлении философской мысли даосизма), который привел Чжу Сяомэй к музыке Баха. Сначала это было средство сохранить руки в профессиональном состоянии, потом, когда Чжу Сяомэй стала гастролирующей пианисткой, — способом общения с публикой на основе общих принципов философии Баха и даосизма. Чжу Сяомэй считает, что ярче всего это явление высвечивается в Гольдберговских вариациях Баха. Процесс понимания и воссоздания музыкальных произведений пианистами — это процесс изучения национального духа с точки зрения мира, погружения в произведения и постижения особенностей национальной культуры. Понимание Баха, полагает Чжу Сяомэй, не должно ограничиваться христианством, в ее представлении Бах подобен Лао-цзы, великому китайскому философу. Стиль игры Чжу Сяомэй демонстрирует, что Восток понимает и принимает музыку Запада. Через ее игру каждый может увидеть и почувствовать мягкость Востока и рациональность Запада, увидеть сочетание китайских и западных идей как наследие общей мировой культуры
The problems of the contact of civilizations have different aspects. One of them is a superficial understanding of the meaning of the masterpieces of a foreign culture. Overcoming this shortcoming is facilitated by immersion in the figurative world of an unfamiliar masterpiece and an attempt to «translate» it into the native language of images. The pianist Zhu Xiaomei, a well-known Bach performer, follows this path. The article is devoted to her difficult fate, overcoming the obstacles set by life, and the difficult path (this term is the most important in the ancient Chinese direction of the philosophical thought of Taoism), which led Zhu Xiaomei to Bach's music. At first it was a means to keep her hands in a professional condition, then, when Zhu Xiaomei became a touring pianist, it was a way of communicating with the public based on the general principles of Bach's philosophy and Taoism. Zhu Xiaomei believes that this phenomenon is most clearly highlighted in the Goldberg Variations of Bach. The process of understanding and recreating musical works by pianists is a process of studying the national spirit from the point of view of the world, immersing in works and comprehending the features of national culture. The understanding of Bach, Zhu Xiaomei believes, should not be limited to Christianity; in her view, Bach is like Lao Tzu, the great Chinese philosopher. Zhu Xiaomei's playing style demonstrates that the East understands and accepts the music of the West. Through her play, everyone can see and feel the softness of the East and the rationality of the West, see the combination of Chinese and Western ideas as a heritage of a common world culture