Available via license: CC BY-SA 4.0
Content may be subject to copyright.
Cakrawala Pendidikan
Jurnal Ilmiah Pendidikan
Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
https://journal.uny.ac.id/index.php/cp/issue/view/2750
DOI: https://doi.org/10.21831/cp.v43i3.66558
607
Assessing the mother tongue-based multilingual education policy in the
Philippine mathematics education
Katherine Therese S. Tungul*, Minie Rose C. Lapinid
De La Salle University, Philippines
*Corresponding Author: katherine.tungul@dlsu.edu.ph
ABSTRACT
The Philippine Department of Education developed and has been implementing the Mother Tongue-Based
Multilingual Education (MTB-MLE) policy in response to encouraging findings from earlier research
studies on using the mother tongue in early education. The purpose of this study is to evaluate how the
MTB-MLE Policy is being implemented in terms of classroom instruction, teacher and school readiness,
and student proficiency in their mother tongue, Kapampangan, and mathematics in the first five years of
implementation in the Sasmuan District of Pampanga, Philippines, using an explanatory sequential mixed-
methods research design. Teachers rated the implementation of the MTB-MLE policy positively but
experienced some difficulties. Data analysis from interviews with teachers, school heads, district
supervisors, and class observations revealed some issues, concerns, coping strategies, and best practices.
The results of the two achievement exams students took were satisfactory, providing evidence of the value
of using their native tongues in the classroom amidst challenges. Implications of the results were drawn for
further improvement in the practice of the MTB-MLE policy in Mathematics Education.
Keywords: mother tongue-based multilingual education, language and mathematics, language policy,
medium of instruction
Article history
Received:
5 Feb 2024
Revised:
31 March 2024
Accepted:
13 June 2024
Published:
18 September 2024
Citation (APA Style): Tungul, K. T. S., & Lapinid M. R. C. (2024). Assessing the mother tongue-based
multilingual education policy in the Philippine mathematics education. Cakrawala Pendidikan: Jurnal
Ilmiah Pendidikan, 43(3), 607-618. DOI: https://doi.org/10.21831/cp.v43i3.66558
INTRODUCTION
Since the teacher and students communicate mathematical concepts through spoken
language or written materials, mathematics and language are tightly intertwined in the
mathematics learning process (Kaphesi, 2003). This suggests that a student must be a skilled
language user to succeed in learning mathematics. The broad language policy in education, on the
other hand, causes certain children to struggle and perform poorly when studying mathematics if
they cannot meet the language requirements of instruction (Kaphesi, 2003; Barton et al., 2005).
Thus, language is characterized by Robertson and Graven (2020) as an enabling or excluding
factor in the teaching and learning of mathematics.
The Philippines is a diverse and multilingual country, with over 180 languages spoken
throughout its lands. It has faced the challenge of unifying the nation through a single language
policy, which led to the declaration of Tagalog as the Filipino language (Wa-Mbaleka, 2014;
Monje et al., 2019). Similarly, the best language policy for the educational system has been a
topic of ongoing discussion among those who forge educational policies.
The 1987 Policy on Bilingual Education sought to promote national fluency in English and
the Philippines (Filipino) by teaching both languages and their use as instructional media at all
levels. In addition, various indigenous languages of the Philippines, especially those not Tagalog,
have been made official auxiliary languages for instruction in their spoken areas (Department of
Education of the Philippines, 1987). As globalization arose in 2000 and beyond, another language
policy modified the 1987 policy. Executive Order 210, “Establishing the Policy to Strengthen
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
608
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
English as a Second Language in the Educational System,” stated that English be taught as a
second language, starting with the First Grade. Although English was still being used in the
classroom, its declining use was blamed for impeding English proficiency growth, which brought
back the English-first strategy. Some people object to this policy because of the need to consider
marginalized communities (UNESCO, 2003) and the consistently poor performance of Filipino
students in large-scale international assessments (Frialde, 2007; Gunigundo, 2010; Navarro et al.,
2016).
The term "mother tongue" refers to an individual's initial language acquisition, the language
with which they primarily identify, the language in which they possess the greatest proficiency,
and the language they use most frequently. This linguistic phenomenon is also commonly called
the first language, L1, vernacular, mother tongue, or homeland language, as recognized by
UNESCO in 2003. There is an increasing global recognition that implementing MTB-MLE can
serve as a viable solution to address the issue of poor academic performance among students in
Mathematics. Despite the ongoing trend of globalization and interconnectivity, adopting MTB-
MLE remains crucial in facilitating children’s cognitive and affective growth and their acquisition
of more widely spoken languages (Heugh et al., 2012). Over the years, UNESCO has consistently
pushed for the MTB-MLE Policy, declaring that bilingual and multilingual education is best
complemented and preceded by children learning in their mother tongues. The MTB-MLE also
contributes to the country's rich linguistic culture. The "Education for All" initiative by UNESCO
has been a worldwide pledge to provide quality education while promoting inclusivity and
equality in education as outlined in its sustainable development objectives. Notwithstanding, this
requires considering the modern civilization’s numerous cultural and linguistic settings. These
present a dilemma to policymakers who must, on the one hand, ensure that all members of a
nation's population meet normative standards while, on the other hand, defending their right to be
distinct from those who are part of certain language and ethnic groupings (UNESCO, 2003).
Implementing the MTB-MLE policy is difficult. The language used for school instruction
is heavily influenced by the country's general language policy, which depends on classroom
instruction, teacher readiness, school readiness, and the attitudes of the stakeholders who
implement the policy. Moreover, Burton (2013) mentioned that the Philippines has primarily
conducted Mother Tongue instruction in the community rather than in a national setting due to its
diverse culture and language. Given the diversity of Philippine culture and languages, the
Department of Education has contracted with divisions and schools to implement MTB-MLE in
a manner that is specifically tailored to each of their needs (Monje et al., 2019). Therefore, a more
thorough research of how students' native languages affect arithmetic learning and teaching is
necessary for mathematical education (Barwell et al., 2021). The present study was conceived
and executed within the Sasmuan district of Pampanga against the prevailing context and
environment. The primary objective of this investigation is to evaluate the efficacy of the mother-
tongue-based multilingual education policy, with a specific focus on its impact on mathematics
classroom instruction, teacher and school preparedness, teacher attitudes towards the policy,
student proficiency in KaPampangan, and student mathematics performance.
This particular study bears significant importance as results obtained from analyzing the
implementation of the MTB-MLE program provide insights into how courses can be delivered
more effectively based on language usage. Enhancing classroom instruction and preparation can
indicate teachers' cognizance of policy implementation. Lastly, the stakeholders' feedback on best
practices for addressing challenging issues and concerns is of significant use to Department of
Education officials, curriculum designers, and researchers.
METHOD
An explanatory sequential mixed methods design was employed in the investigation.
Quantitative data was collected and analyzed from surveys and achievement tests to achieve the
study's goal. Transcripts from the interviews and class observations comprised the qualitative data
used to understand the quantitative data better. The execution of the study above necessitated the
endorsement of the educational institution administrators and the superintendent of the Pampanga
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
609
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
sector of the Department of Education (DepEd). The respondents were informed of the study's
goals and the scope of their participation. Their permission to take part in the study was requested
and obtained. The overall collection of data took twenty-eight weeks.
The survey questionnaire about teachers' perceptions of the MTB-MLE policy
implementation comprises twenty-nine (29) items, twenty-two (22) of which were adapted from
the study of Safary Wa-Mbaleka (2014). A 4-point Likert scale, which offers the options of
"strongly agree" (4) through "strongly disagree" (1), is proffered to teachers for their selection.
Three certified psychometricians and two specialists in mathematics education validated this
questionnaire. A pilot test was conducted on 10% of the primary teacher population. The
questionnaire displayed exceptional internal consistency, as indicated by its high Cronbach alpha
score of .988 (Salkind, 2007).
The Mother Tongue (Kapampangan) Achievement Test and the Mathematics
Achievement Test are researcher-made. Each test contains 40 multiple-choice questions based on
DepEd's K to 12 Curriculum Guide and the topics covered in the key stage Kindergarten to Grade
3 mathematics textbooks. Six specialists evaluated these tests. Items were changed following their
advice and suggestions. Using the test-retest approach, sixty-eight Grade 3 students were tested
as part of a pilot study to determine each achievement test's reliability. The Mother Tongue
Achievement Test and the Mathematics Achievement Test computed Pearson correlation
coefficients were r=.656 and r=.754, showing a moderate to good degree and a great degree of
positive linear association between their initial test and retest scores, respectively. The p-values
for both tests were .656 and .754 at 0.01 (2-tailed) significance level, implying the achievement
tests are reliable. The classroom observation checklist was adapted from Sario et al.'s (2014) study
to ensure that observers focused on the behavioral manifestations of students speaking their home
tongue in mathematics classrooms.
Grades 1 to 3 mathematics teachers and third-grade students from all public schools in the
Sasmuan district of the province of Pampanga participated in the study. The selection of
participants included 332 third-grade students, 58 kindergartens through third-grade teachers,
nine principals or school heads, and the district's school supervisor. The revised and pilot-tested
Mother Tongue and mathematics achievement tests were administered to the remaining 264
Grade 3 students. These were students of the teachers who were surveyed. The students underwent
the process of implementing the MTB-MLE program from their initial enrolment in kindergarten.
The researcher, a cooperating teacher, and the school head of each educational institution
observed two instructors from separate schools twice during their instructional sessions.
Interviews were conducted among 35 mathematics teachers, 13 school heads, and the school's
district supervisor throughout half of a school year, approximately within 20 weeks.
Descriptive and inferential statistics were employed to scrutinize quantitative data. The
present study employed the utilization of DepEd Order No. 8, s.2015, which delineates the "Policy
Guidelines on Classroom Assessment for K to 12 Basic Education Program," as a guiding
framework to portray the students' aptitude in both their native vernacular and the domain of
mathematics. Kindly refer to Table 1 for further details. Students' behavior during classroom
observations and teachers' responses on the survey questionnaire are described in terms of the
levels of agreement in each item indicator. Please see Table 2.
Table 1. Students' proficiency level descriptors
Descriptor
Grading Scale
Remarks
Outstanding
90 - 100
Passed
Very Satisfactory
85 - 89
Passed
Satisfactory
80 - 84
Passed
Fairly Satisfactory
75 - 79
Passed
Did not meet Expectations
Below 75
Failed
In addition, the classroom observations and individual interviews were meticulously
examined to authenticate and corroborate the responses provided by the teachers in the survey
questionnaire. The first author started by familiarizing with the data, generated the initial codes,
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
610
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
and collated codes into themes. The themes were then mapped to the questionnaire item responses
and integrated correspondingly into this research report. The second author further checked this.
Table 2. Markings of observed values and levels of agreement
Marking
Frequency of Behavior
Level of Agreement
3.1 – 4.0
Always Observed
Strongly Agree
2.1 – 3.0
Sometimes Observed
Agree
1.1 to 2.0
Rarely Observed
Disagree
1.0
Not Observed
Strongly Disagree
FINDINGS AND DISCUSSION
Findings
The following results pertain to educators’ perceptions and observations and subdivides
them into the MTB-MLE classroom instruction, teacher readiness, school readiness, and teachers'
perceptions of the MTB-MLE policy. Students’ achievement tests in mathematics and their
mother tongue results are also presented. Teachers’ and observers’ ratings vary by (at most) 0.77
standard deviation units, indicating relatively clustered responses around the mean.
The MTB-MLE classroom instruction
The MTB-MLE classroom instruction results are presented based on the cognitive,
affective, and psychomotor aspects of learning. These are further supported by interviews and the
researchers’ and observers’ field notes and narratives. According to Henning (2013), the domain
of cognition encompasses acquiring knowledge and expanding one's intellectual faculties. This
pertains to the ability to retain and identify pieces of information and comprehend logical
sequences and conceptual structures that facilitate the cultivation of cognitive skills and aptitudes.
Teachers generally agree with the given statements (mean=2.67) on cognitive aspects of
learning. They perceive pupils as learning mathematical concepts when their teachers speak
Kapampangan and can analyze word problems when these are written in Kapampangan. The
observers' mean ratings are consistently over 3 (always observed). They observed children
manifest reasoning skills, interact meaningfully with the materials, their teacher, and peers, learn
independently, show the ability to draw conclusions and generalizations, are inquisitive and
always ask questions, be reflective and can apply what they learned in the classroom. More than
60% of the classes observed showed promise on the assessments for applying the concepts and
skills learned in problem-solving. One of the school heads consistently noted, "The written test
scores of the pupils are getting higher since the implementation of MTB-MLE."
The affective domain encompasses emotional responses to situations, including feelings,
values, excitement, motives, and attitudes (Wisbey, 2013). The teachers noted that if the course
materials are written in Kapampangan, the students appear more participative in the class
discussion. Pupils tend to favour learning materials that are written in their native tongue, as they
are more easily able to comprehend and establish a connection with the Kapampangan language.
In an interview with the students, some of their responses expressed mathematical ideas in MT
make them feel smart and confident in mathematics, “Mas buri kung sasagut pag Kapampangan.”
[“I feel more confident in reciting in Kapampangan.”] Unlike the result of the study conducted
by Dela Cruz and Lapinid (2014), wherein students had difficulties translating English problems
into mathematical equations due to unfamiliar words and the lack of comprehension, pupils in
this study felt more comfortable solving word problems in Kapampangan despite problems
appearing longer in terms of number of words than their English translations. Most of them
answered Kapampangan when asked which language their preferred classroom instruction is
medium. Nonetheless, the pupils still valued learning new languages even though they were
highly at ease in their MT.
The observers concurred that because pupils were permitted to speak in their MT in class,
they felt like they belonged and could freely express themselves. Every item received mean scores
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
611
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
higher than 2 and 3, corresponding to "Agree" and "Sometimes Observed," respectively, by the
teachers and the observers.
Class discussions, worksheets, and assessment materials are generally in Kapampangan,
albeit not all pupils speak the language. One of the teachers stated, "There are Tagalog (Filipino)
and few English speakers. Parents were advised to use Kapampangan at home to develop the
understanding and ability to speak in Kapampangan.”. The schools are using this as a strategy to
address the problem of having students who are non-Kapampangan speakers. According to a
teacher, she translates the lesson into Kapampangan, Filipino, and English during the discussion
when confronted with this situation. Additionally, it was observed that the teachers requested
students translate their final response into Kapampangan every time they answered in Filipino or
English.
The psychomotor domain includes using motor abilities, coordination, and physical
movement (Wisbey, 2013). The refinement of these competencies necessitates frequent and
deliberate exercise, and their evaluation is contingent upon factors such as velocity, precision,
scope, sequence, and methodology. The instructional activities conducted in the classroom
revealed a discernible acquisition of psychomotor aptitude, with particular emphasis on
cultivating problem-solving proficiency. The pupils exhibited a tendency to express cogent and
concise descriptions of their approaches to resolving linguistic conundrums.
The school administrators noticed that students are more actively involved in a class that
uses their mother tongue. Pupils recite confidently, talk fluently in Kapampangan, communicate
well, and display creativity in the classroom. This is also partially attributable to the teacher-led
classroom activities that encourage the development of their pupils' psychomotor abilities.
Three-adjective sequences
This subsection is devoted to three adjective sequences, exploring the participants’
discernment when they encountered the challenge of using three adjectives before a head noun. It
aims to explain the cognitive dynamics and decision-making mechanisms employed as the
complexity of adjectival arrangement increases.
The focus of this category extends to four intricate sequences of adjectives, each
comprising three prenominal adjectives. These sequences include adjectives of Opinion – Age –
Origin (PAO), Opinion – Shape – Colour (PSL), Opinion – Size – Colour (PZL), and Size – Age
– Origin (ZAO). As shown in Table 2, PAO is the most accurately processed sequence, scoring
40.47%. On the other hand, ZAO displays the lowest accuracy, scoring 19.04%, which may
indicate a cognitive challenge in construing sequences involving adjectives of size, age, and
origin.
Most pupils were observed to recite the counting numbers in English, Filipino, and
Kapampangan. However, since counting numbers in English is shorter, easier to pronounce, and
easier to spell than in the Filipino and Kapampangan languages, the pupils tend to count in
English. Consequently, the teacher asked students to restate these again in Kapampangan. This is
validated when three to four pupils mentioned in the interview, “Mas saguli ing mamilang one,
two, three, kesa king metung, adwa, ampong atlu.” [“It is easier to count with one, two, and three
instead of metung, adwa, ampong atlu.”]
Table 3. Translation of the basic arithmetic operations into Kapampangan
Basic Arithmetic Operations
Kapampangan Terms (Verbs) Used in
Classroom Instruction
Translation
Add
Piyaben
Put together
Subtract
Maglako
Remove
Multiply
Ulitan
Repeat
Divide
I grupu
Group
Nevertheless, with a mean of 3.15 out of 4, teachers could better express themselves when
teaching mathematics in Kapampangan than in other languages. Although most teachers answered
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
612
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
“Agree” in this statement, some school heads said during the individual interview, “Not all the
teachers showed expertise in using Kapampangan as the medium of instruction.”
Inconsistencies in the implementation were observed in classes as some teachers were
unsure how to implement the MTB-MLE Policy in mathematics classes. For example, some
teachers wrote their assessments in full Kapampangan texts while others wrote these in mixed
Kapampangan and English texts. Still, at times, they gave instructions using the English language
only. A teacher opines that the Bilingual Education Policy surpasses the MTB-MLE Policy,
stating, "I think that Bilingual Education is superior. I find some mathematics Kapampangan
terms hard to pronounce. We can keep the medium of instruction as Kapampangan. However, we
should keep the math terms in English.” Some of these terms are difficult to translate to
Kapampangan, like “regrouping or borrowing and rounding off.” Another teacher expressed
employing code-switching as a tactic. To explain the meaning of mathematical phrases that could
not be translated into Kapampangan, they frequently jump between languages. Notwithstanding,
using symbols and figures in mathematics and code-switching facilitated communication between
the teacher and the pupils. This was also found to be the solution of most schools observed. If
there had been enough non-Kapampangan speakers, the school principal suggested grouping them
together in a separate class and teaching them in either Filipino or English.
School readiness
The evaluation of school readiness is about the crucial support systems in place, such as
the availability of MTB-MLE materials, the quality of training provided, the level of faculty
competence, and the comprehensiveness of the curriculum. The aspect of teacher training is the
least rated (mean=2.91) among many of their peers, indicating a need for improvement in this
area. All other aspects of school readiness, such as having enough MTB-MLE materials and its
fit for use and the school’s MTB-MLE curriculum, are perceived as adequate, with mean ratings
of over 3.
Learning materials include but are not limited to various pedagogical materials, including
textbooks, instructional manuals, supplementary workbooks, and syllabi. These materials are
indispensable as they facilitate student learning, significantly enhancing academic performance.
The mean of teachers' responses regarding providing adequate instructional resource materials is
3.06. Unfortunately, there were no learning guides and textbooks for kindergarten and Grade 1
during the study. On the other hand, the Grade 2 and 3 levels completed their books only four
years after the policy's implementation. The materials were said to be distributed equally among
the schools. Nonetheless, the learning materials provided to the district were not enough to
accommodate the whole population. Consequently, teachers created their teaching materials to
meet their pupils' needs without teaching materials from the DepEd.
The teachers in this study purport to possess the ability to instruct mathematics according
to the MTB-MLE guidelines, as indicated by their mean ratings of higher than 3. Nevertheless,
the classroom observations divulge lapses in adhering to the MTB-MLE policy concerning
determining which actions to take and which to avoid. The ability of teachers to disseminate
mathematical knowledge in their mother tongue is hindered to some extent by inadequate training.
Observations in the classroom have revealed variations in how teachers apply the policy.
Some of them ask their pupils to count in Kapampangan. Others require their pupils to count in
both English and Kapampangan. As was previously indicated, the teachers' assessments also
differ. The school heads and principals have also observed several issues with teachers, such as
term translation and proficiency in Kapampangan. One of the principals was cited as saying,
"Teachers are asked to be resourceful.” However, it was unclear to practitioners what they could
and could not do since instructors lacked the training and seminars to administer the MTB-MLE
Policy adequately using established protocols. As a result, applying the policy led to various
interpretations and was carried out differently by some schools. Lastly, school heads received
complaints from parents that learners had difficulty learning English lessons when promoted to
higher Grade levels. The MTB-MLE policy's objectives were presented to them during the
parents' orientation, albeit this consultative meeting did not get complete attendance.
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
613
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
Pupils’ achievement in mother tongue and mathematics
Table 4 shows the mean scores (out of 40 points in each test) of 264 pupils who took the
Mathematics achievement test and the Mother Tongue achievement test. Following the mandate
of DepEd Order No. 8, 2015, both grades were transmuted into 75%, deemed fairly satisfactory
(Department of Education of the Philippines, 2015). These scores show a fairly satisfactory
proficiency level. The calculated correlation coefficient, r=.749., indicates a strong positive linear
relationship between these two achievement tests and is significant at the 0.01 level (2-tailed).
This implies that a student who performs well on the mother tongue achievement test also
performs well on the mathematics achievement test.
Table 4. Pupils' achievement scores in the Mother Tongue and Mathematics
Math Scores
Mother Tongue Scores
Pearson
Correlation
M
SD
N
M
SD
N
r
22.91
6.693
264
23.03
6.080
264
.749**
Discussion
Primary-level teachers responsible for instructing students in all course subjects, including
mathematics, are considered native language teachers for pupils. According to the MTB-MLE
policy's mandate, the mother tongue serves as both a subject area and language of instruction and
learning (Department of Education of the Philippines, 2009). Non-native speakers are asked to
speak Kapampangan at home and whenever pupils are asked to translate or add the numbers in
Kapampangan when they respond in Filipino or English. This begs the question of whether a
student's mother tongue, in this case, Kapampangan for the majority of the students, serves as a
means or an end, or both, in the learning of mathematics and whether it is advantageous or
necessary for non-native speaker students to learn the Kapampangan mathematical numbers even
if they prefer to count in English, which is the medium of instruction in their future years. The
scenario presents a challenge for pupils in a trilingual context within the classroom, whose
primary language is English, whose secondary language is Filipino, and whose official language
of instruction is Kapampangan. The requirement to acquire proficiency in the local dialect
presents an added encumbrance to the essential mathematical aptitude that students must master.
It is posited that a comprehensive evaluation of linguistic expertise is conducted in the context of
bilingual instruction to determine the appropriate level of instruction for pupils in classes taught
in that vernacular, thereby optimizing the educational experience (Launio, 2015). It may be
advisable to leave the task of learning the Kapampangan language to the volition of the student
and their parent or guardian rather than making it a mandatory requirement for those who do not
possess fluency in the language (Jourdain & Sharma, 2016; Craig & Morgan, 2015). Using the
majority of students' MT is not necessarily the best technique for dealing with language concerns
in mathematics classes, according to Barwell et al. (2021), who also recommended striking a
balance between the obstacles that students may have and their potential strengths warranting
unconventional and innovative strategies in dealing with classes of multiple first-language
speakers. There is a need to explore the limits and opportunities of using multiple MTs in specific
mathematics classrooms and contexts so that each learner's first language can be acknowledged
(Meyer et al., 2021).
As societies diversify due to migration, mobile technology, social media, and globalization
in trade and employment, learners and teachers must unavoidably negotiate a difficult linguistic
environment (Barwell et al., 2021). It is not surprising that the Sasmuan district offers bilingual
or trilingual classrooms given the variety of languages spoken in the classroom. The teacher is
compelled to adeptly adapt and translate instructional materials in regional, national, and English
languages. Educators utilize symbols, pictures, and code-switching techniques to address the
challenge of finding Kapampangan equivalents for mathematical terminology. This approach
facilitates understanding for students who do not have the language as their first language and
fosters a connection with them. This has been supported by research conducted across the nation
(e.g., Navarro et al., 2016; Gempeso & Mendez, 2021). Ahmad and Kamaruzaman (2009) contend
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
614
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
that the practice of code-switching confers benefits upon students in their acquisition of a second
language. Code-switching emerges as a potentially efficacious transitional strategy, particularly
for native speakers, in engendering early language exposure, given that English eventually
becomes the predominant medium of instruction from Grade 4 onward. Our study found results
that reveal translanguaging strategies where certain fluid language practice teachers in the
classroom used as adoptive strategies which include utilization of some visuals such as figures
and diagrams, using layman everyday language and code-switching, which are dynamic ways
using their full linguistic repertoire for efforts to communicate their ideas effectively (De Los
Reyes & Bagona, 2022).
Understanding linguistic differences can aid in preventing misunderstandings and
enhancing the learning environment for both teachers and students (Edmonds-Wathen et al.,
2021). In our study, we found students could generate ideas and construct their knowledge in a
learner-centered setting since they are expected to be more proactive in defending their responses
in a familiar language. Unfortunately, due to a scarcity of mathematics textbooks in
Kapampangan, students are denied their right to linguistic resources for the subject, forcing them
to acquire it using only English-language textbooks available (Robertson & Graven, 2020). This
concern may be addressed by creating mathematics reference books and textbooks in the
Kapampangan language, which entails collaborative work between mathematics teachers and
linguists.
Research has demonstrated that teachers with the necessary skills to execute the MTB-
MLE policy can enhance pupil accomplishment by cultivating academic brilliance (Wisbey,
2013). Teachers in this study were confident of their knowledge in using the MTB-MLE albeit
classroom observations revealed different implementation of the policy. Although DepEd has
given schools and divisions local implementation control over the policy as it is impractical for
them to support all district languages due to the Philippines' rich culture and linguistic landscape,
delegating the program's operational activities has been hampered due to delays in the creation of
teaching materials and teacher preparation rooting from the insufficient funding and problems
with the procurement process for earmarked monies (Monje et al., 2019). The implementation
had become troublesome since the teachers were forced to improvise due to the seeming lack of
support (Monje et al., 2019).
Notably, parents' preference for the English language and their conviction that mastering it
can lead to economic rewards outweigh any advantages of learning the mother tongue. This
explains their lack of support for their children's mother tongue development (Parba, 2018). This
is consistent with the results of the study of Adriano et al. (2021). This underscores the need to
strengthen community and parental involvement in a school’s MTB-MLE policy implementation
(Walter & Dekker, 2011) and enhancement of their language attitudes in linguistically diverse
contexts that considers language proficiency, cultural identity, and community perceptions as
potential factors in the successful implementation of the MTB-MLE program (Mulwa, 2014;
Ponce & Lucas, 2021).
Most results from this study confirm studies conducted in other regions of the Philippines
in terms of improved numeracy skills as reflected in their mathematics performance and increased
engagement - e.g., the Lubuagan MLE Program by Walter & Dekker (2011), Ricablanca (2014)
and Navarro et al. (2016). The Sasmuan region of Pampanga is implementing the MTB-MLE
policy in its educational system. Although not perfect, the results of the two achievement tests in
mathematics and Kapampangan have demonstrated their efficacy despite the difficulties. The
findings of this study lend credence to the notion that children may comprehend and learn
mathematics when taught to them in their mother tongues.
The MTB-MLE policy has one of its objectives: to lay a solid educational foundation in
the first language. Observations of classroom instruction have indicated that mother tongue
education has had a favorable impact. However, implementing the policy continues to be difficult
for teachers and administrators. Like the study by Barruga (2024) in examining the Masbatenyo
public elementary school teachers’ implementation of the MTB-MLE through a case study, the
key challenges identified were scarcity of readily printed materials, teachers’ struggles in
translating technical terms into local dialects, and the complexity of the policy itself. The same
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
615
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
challenges in the lack of teaching resources in the mother tongue were found in the studies of
Tenorio (2022), Barruga (2024), Gempeso and Mendez (2021), and Navarro et al. (2016). In our
study, teachers were confused about what to do and what not to do by the policy due to a lack of
suitable support in the form of training, seminars, and reference materials. This is demonstrated
by the difficulty teachers have while trying to translate certain mathematical terminology into
Kapampangan and in accommodating students with diverse mother tongues. Despite this, most
teachers continue to support the policy and develop creative ways to get by. Similar studies
(Ricablanca, 2014; Navarro et al., 2016; Gempeso & Mendez, 2021; Tenorio, 2022; Saavedra,
2020) have emphasized the importance of support in terms of textbooks, instructional materials,
teacher training and preparing teachers to teach mathematics in compliance with the MTB-MLE
policy. Equipping teachers to teach primary grades in mathematics in the mother tongue entails
revisiting the teacher education curriculum to include courses on handling multilingual and
multicultural classrooms (Gempeso & Mendez, 2021). Verdida and Penera (2021) suggest that
pre-deployment training modules should be used to prepare teachers for MTB-MLE classrooms
as a potential solution to address issues related to language proficiency and instructional
strategies.
Our study showed how crucial the role teachers play and the support they need to
implement the MTB-MLE Policy. Although the survey found that most of the district's schools
are not yet resource-ready to implement the policy, teachers act as a conduit for removing the
obstacles. The strategies they apply to their daily teachings, such as code-switching and
improvised learning materials, have aided students in performing satisfactorily in mathematics.
While it is true that there are deficiencies, needs, and problems that must be highlighted for
more directive plans and treatments to improve the policy and its practice (Prendergast, 2016;
Barwell et al., 2021), we concur with Monje et al. (2019) that there is wisdom in implementing
the MTB-MLE policy since it is well grounded in terms of the pedagogical foundation of language
use in education. Nevertheless, there is a need for clear policies and to engage stakeholders in
dialogues for successful policy implementation and possibly policy revisions or amendments to
address ambiguities and inconsistencies in the implementation (Stone, 2012; Barruga, 2024;
Navarro et al., 2016). Gempeso and Mendez (2021) and Barruga (2024) recommend strategies to
ensure alignment between policy and practice. Nonetheless, they did not provide an extensive list
of specific actionable recommendations. As such, researchers and policymakers are encouraged
to document successful and unsuccessful MTB-MLE practices to develop strategies to enhance
MTB-MLE teaching practice and solve its implementation difficulties (Malone, 2016).
CONCLUSION
This study evaluated the efficacy of using the Kapampangan language as the medium of
instruction in Grade 3 mathematics classes following the MTB-MLE mandate. Results revealed
satisfactory mathematics performance and mother-tongue proficiency. Challenges include limited
teacher training, instructional materials, and resources. Nonetheless, teachers can devise ways to
cope with these difficulties. This research is not without flaws or restrictions. The results might
not accurately represent the experiences of all teachers locally and globally, given the research
site. However, findings suggest the following inclinations that merit more study and consideration
in the policy's improvement and implementation. 1) To further strengthen teachers' skills in
utilizing the mother language as a teaching medium in cooperation with linguists and ensure that
teacher training and seminars are complete and easily available; 2) To eliminate ambiguity and
inconsistencies in the policy's application, introduce clear protocols for executing the MTB-MLE
Policy in the subject of mathematics; 3) Ensure that educational resources are distributed fairly
among schools; 4) Develop, design, and implement programs that consider the needs of students
whose first language is English. Because Kapampangan is not their mother tongue, they should
not be denied the same opportunity to acquire quality education; 5) To enhance the successful
implementation of the MTB-MLE policy, it is imperative to augment parental involvement in
nurturing parent-school relationships, thereby amplifying support; 6) Conduct research on the
mother tongue-based multilingual education policy's potential degrees of efficacy about the
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
616
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
learner's social standing and other personal and social aspects, such as their competency in the
English language; 7) Develop and/or improve the current mathematics teacher education
curriculum to include multicultural and multilingual teaching and learning.
REFERENCES
Adriano, M. N. I., Franco, N. T., & Estrella, E. A. (2021). Language in education policies and
stakeholders’ perception of the current MTB-MLE policy in an ASEAN country. Asian
Journal of Language and Literacy, 44(1), 84-99.
Ahmad, B. H., & Kamaruzaman, J. (2009). Teachers' code-switching in classroom instructions
for low English proficient learners. English Language Teaching, 2(2), 49-55.
https://www.ccsenet.org/journal/index.php/elt/article/view/2363
Barruga, B.M. (2024). Classroom implementation by Masbatenyo public elementary teachers of
the mother tongue-based multilingual education policy: A case study. Language Policy, 1-
30. https://doi.org/10.1007/s10993-024-09691-w
Barton, B., Chan, R., King, C., Barton, P. N., & Sneddon, J. (2005). EAL undergraduates learning
mathematics. International Journal of Mathematical Education in Science and Technology,
36(7), 721-729. https://doi.org/10.1080/00207390500270950
Barwell, R., Clarkson, P., Halai, A., Kazima, M., Moschkovich, J., Planas, N., Setati-Phakeng,
M., Valero, P., Ubillús, M. V. (2021). Mathematics Education and Language Diversity:
The 21st ICMI Study. Switzerland: Springer.
Burton, L. A. (2013). Mother tongue-based multilingual education in the Philippines: Studying
top-down policy implementation from the bottom (Doctoral dissertation).
https://conservancy.umn.edu/handle/11299/152603
Craig, T., & Morgan, C. (2015). Language and communication in mathematics education. The
proceedings of the 12th Congress on Mathematical Education, 529-533.
https://link.springer.com/chapter/10.1007/978-3-319-12688-3_53
Dela Cruz, J. K., & Lapinid, M. R. C. (2014). Student's difficulties in translating worded problems
into mathematical symbols. De La Salle University Research: Learners and Learning
Innovations Proceedings 2014. https://www.dlsu.edu.ph/wp-
content/uploads/pdf/conferences/research-congress-proceedings/2014/LLI/LLI-I-009-
FT.pdf
De Los Reyes, R. A., & Bagona, E. R. (2022). Translanguaging in teaching and learning science
in selected multilingual elementary classrooms in the Philippines. Journal of Language,
Identity & Education, 1-15. https://doi.org/10.1080/15348458.2022.2070848
Department of Education of the Philippines. (1987). DO 52, s. 1987 - The 1987 policy on bilingual
education. https://www.deped.gov.ph/wp-content/uploads/1987/05/DO_s1987_52.pdf
Department of Education of the Philippines. (2009). DO 74, s. 2009 - Institutionalizing mother
tongue-based multilingual education (MLE). https://www.deped.gov.ph/wp-
content/uploads/2018/10/DO_s2009_74.pdf
Department of Education of the Philippines. (2015). DO 8, s. 2015 – Policy guidelines on
classroom assessment for the K to 12 basic education program.
https://www.deped.gov.ph/wp-content/uploads/2015/04/DO_s2015_08.pdf
Edmonds-Wathen, C., Trinick, T., Durand-Guerrier, V. (2021). Impact of different grammatical
structures in mathematics teaching and learning. In R. Barwell, P. Clarkson, A. Halai, M.
Kazima, J. Moschkovich, N. Planas, M. S. Phakeng, P. Valero, & M. V. Ubillús (Eds.),
Mathematics Education and Language Diversity: The 21st ICMI Study. Switzerland:
Springer.
Frialde, M. (2007). Order prescribing English as a second language opposed. Philstar Global.
https://www.philstar.com/headlines/2007/04/28/396440/order-prescribing-english-
second-language-opposed
Gempeso, H. D. P., & Mendez, J. D. S. (2021). Constructive alignment of mother tongue-based
multilingual education (MTB-MLE) language policy implementation to the practices of a
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
617
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
multilingual classroom. English Language Teaching Educational Journal, 4(2), 125-137.
https://eric.ed.gov/?id=EJ1311541
Gunigundo, M. (2010). The right to learn in one's language. In R. M. D. Nolasco, F. A. Datar, &
A. M. Azurin (Eds.), Starting where the children are: A collection of essays on mother-
tongue based multilingual education and language issues in the Philippines (pp. 78-80).
170+ Talaytayan MLE Inc.
Henning, E. (2013). South African research in mathematical cognition and language in childhood:
Towards an expanded theoretical framework. South African Journal of Childhood
Education, 3(2), 56-76. https://journals.sagepub.com/doi/10.1177/0081246314545199
Heugh, K., Benson, C., Bogale, B., & Yohannes, M. A. G. (2012). Implications for multilingual
education: Student achievement in different education models in Ethiopia. In T. Skutnabb-
Kangas & Kathleen Heugh (Eds.), Multilingual education and sustainable diversity: Work
from the periphery to the center, 239–262. London: Routledge.
Jourdain, L., & Sharma, S. (2016). Language challenges in mathematics education: A literature
review. Waikato Journal of Education, 21(2), 43-56.
https://files.eric.ed.gov/fulltext/EJ1233433.pdf
Kaphesi, E. (2003). The influence of language policy in education on mathematics classroom
discourse in Malawi: The teachers' perspective. Teacher Development, 7(2), 265-285. DOI:
10.1080/13664530300200190
Launio, R. M. (2015). Instructional medium and its effect on students' mathematics achievement.
International Journal of Multidisciplinary and Current Research, 3, 462-465.
Malone, S. (2016). MTB MLE resource kit: Including the excluded: Promoting multilingual
education. UNESCO Bangkok.
https://en.unesco.org/inclusivepolicylab/sites/default/files/learning/document/2017/1/246
278E.pdf
Meyer, M., Prediger, S., César, M., & Norén, E. (2021). Making use of multiple (non-shared) first
languages: State of and need for research and development in the European language
context. In R. Barwell, P. Clarkson, A. Halai, M. Kazima, J. Moschkovich, N. Planas, M.
S. Phakeng, P. Valero, & M. V. Ubillús (Eds.), Mathematics Education and Language
Diversity: The 21st ICMI Study. Switzerland: Springer.
Monje, J. D., Orbeta, A. C., Jr., Francisco-Abrigo, K. A., & Capones, E. M. (2019). Starting where
the children are': A process evaluation of the mother tongue-based multilingual education
implementation. Philippine Institute for Development Studies.
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/15-T9Ej0wEgGigHnM0u9DjGZvya1B3Om8
Mulwa, E.C. (2014). The role of the language of mathematics in students' understanding of
number concepts in Eldoret municipality, Kenya. International Journal of Humanities and
Social Sciences, 4(3), 264-274.
Navarro, T. M. M., Abao, E. L., Bacus, R. C., Alda, R. C., & Espera, C. C. (2016). Mother tongue-
based instruction: Policy to practice. International Journal of Research and Education,
4(3), 157-172. https://www.ijern.com/journal/2016/March-2016/12.pdf
OECD. (2009). Teaching practices, teachers' beliefs, and attitudes. In Creating effective teaching
and learning environments: First results from TALIS. Paris: OECD Publishing.
https://doi.org/10.1787/9789264068780-6-en.
Parba, J. (2018). Teachers' shifting language ideologies and Teaching practices in Philippine
mother tongue classrooms. Linguistics and Education, 47, 27-35.
https://doi.org/10.1016/j.linged.2018.07.005
Ponce, A. R. C., & Lucas, R. I. G. (2021). Language attitudes in linguistically diverse contexts:
Implications for mother tongue education programme in Central Mindanao, Philippines.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1–15.
https://doi.org/10.1080/01434632.2021.2002341
Prendergast, M., Faulkner, F., & O'Hara, C. (2016). The effect of high literacy demands in
mathematics on international students. International Journal of Educational Studies in
Mathematics, 3(2), 1-8.
https://arrow.tudublin.ie/cgi/viewcontent.cgi?article=1087&context=tfschhmtart
Copyright © 2024, author, e-ISSN 2442-8620, p-ISSN 0216-1370
618
Cakrawala Pendidikan: Jurnal Ilmiah Pendidikan, Vol. 43 No. 3, October 2024, pp.607-618
Ricablanca, J. (2014). Effectiveness of mother tongue-based instruction on pupil's achievement in
Mathematics (master's thesis). https://www.studocu.com/ph/document/cotabato-state-
university/bs-secondary-education/effectiveness-of-mother-tongue-based-ins/26532412
Robertson, S. A., & Graven, M. (2020). Language as an including or excluding factor in
mathematics teaching and learning. Mathematics Education Research Journal, 32, 77-101.
https://doi.org/10.1007/s13394-019-00302-0
Saavedra, A. D. (2020). Teachers' preference on the local policy implementation of the mother
tongue based-multilingual education: An assessment. Asian EFL Journal, 27(22), 217-238.
Salkind, N. J. (2007). Encyclopedia of Measurement and Statistics (1st ed.). Thousand Oaks:
SAGE Pinlications, Inc.
Sario, M. L. P., Gulab, M. R., & Palting, J. D. (2014). Behavior manifestations of pupils using
their mother tongue in the classroom. Researchers World, 5(3), 90-97.
https://www.proquest.com/openview/9a3e03a02a1b04cd0c8a07293ea6fed5/1?pq-
origsite=gscholar&cbl=556342
Stone, R. P. (2012). A professional development program for the mother tongue-based teacher:
Addressing teacher knowledge and attitudes about MTB-MLE (Doctoral dissertation).
https://scholarworks.umass.edu/cgi/viewcontent.cgi?referer=https://www.google.com/&h
ttpsredir=1&article=1593&context=open_access_dissertations
Tenorio, A. D. (2022). When language gets into the equation: Mother tongue-based multilingual
education (MTB-MLE) policy appropriation in elementary mathematics instruction.
Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1-14.
https://doi.org/10.1080/01434632.2022.2039673
UNESCO. (2003). Education in a multilingual world: UNESCO education position paper. Paris,
UNESCO.
https://unesdoc.unesco.org/ark:/48223/pf0000129728?posInSet=1&queryId=58514551-
0d00-4ce3-b763-acb71e001c73
Verdida, T. N., Penera, L. K. B. (2021). Pre-service teachers’ language preference in MTB-MLE
classrooms of North Cebu, Philippines: A pre-deployment training module. Asia EFL
Journal, 28(12), 241-262.
Walter, S. L., & Dekker, D. E. (2011). Mother tongue instruction in Lubuagan: A case study from
the Philippines. International Review of Education, 57(5/6), 667-683.
https://link.springer.com/article/10.1007/s11159-011-9246-4
Wa-Mbaleka, S. (2014). English teachers' perceptions of the mother tongue-based education
policy in the Philippines. European Journal of Research, 2(4), 17-32.
https://www.idpublications.org/wp-content/uploads/2014/09/ENGLISH-
TEACHERS%E2%80%99-PERCEPTIONS-OF-THE-MOTHER-TONGUE-BASED-
EDUCATION-POLICY-IN-THE-PHILIPPINES-Full-Paper.pdf
Wisbey, M. (2013). Mother tongue-based multilingual education lessons learned from a decade
of research and practice.
https://gcedclearinghouse.org/sites/default/files/resources/231865e.pdf