Available via license: CC BY 4.0
Content may be subject to copyright.
482
AUT Auckland University of Technology
https://orcid.org/0009-0001-4586-1619
aaronmanalili@hotmail.comm
Manalili
Renier
Renier majored in Communication Design at
Auckland University of Technology and recieved
her Bachelors Degree in 2023. She grew up a
Second Generation Filipino Immigrant having
immigrated to New Zealand at the age of one.
Family is at the core of every Filipino individual.
With this project she always wanted to educate
and inspire Filipinos abroad to maintain their ties
to being “Filipino” as they come into adulthood
and what being “Filipino” meant to me. Through a
personal cultural exploration, she use archival and
publication design to welcome discussions on the
importance of upholding and recontextualising
the Filipino Culture in NZ. “Pangako Ko” translates
to “My Promise”, my promise to uphold the
Filipino teachings that my parents instilled into
me. Through interactive inserts and saturated
visuals, you are brought into a Filipino household
to experience a piece of Filipino culture.
Renier se formou bacharel em Design de
Comunicação na Universidade de Tecnologia de
Auckland em 2023. Chengando na Nova Zelândia
com um ano de idade, ela cresceu como uma
imigrante lipina de segunda geração. Como a
família está no centro de cada indivíduo lipino,
com este projeto ela tem a intenção de educar e
inspirar os lipinos no exterior a manterem seus
laços com o fato de serem “lipinos” à medida
que chegam à idade adulta e com o signicado
do que é ser “lipino”. Através de uma exploração
cultural pessoal, ela utiliza o design de arquivos
e publicações para acolher discussões sobre
a importância de defender e recontextualizar a
cultura lipina na Nova Zelândia. “Pangako Ko”
signica “Minha Promessa”, minha promessa de
defender os ensinamentos lipinos que meus pais
me incutiram. Por meio de inserções interativas
e recursos visuais, você é levado a uma casa
lipina para vivenciar um pouco de sua cultura.
Practice-led research and Communication Design
483
English
DOI Number https://doi.org/10.24135/link-praxis.v2i1.33
LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Keywords
Cultural Maintenance, Cultural Identity,
Family, Experience, Filipino Migrants.
PANGAKO KO, (My Promise):
Abstract
“Pangako Ko” is a piece of work that is centred
around the maintenance and acknowledgement
of the Filipino cultural identity abroad through
publication design. Based on my upbringing
through the eyes of immigrant parents, provides
nostalgic remembrance towards future
enactment of the culture. The project aims
to ground and reconnect Filipino individuals
through the contextualization and critique of
the culture from a second-generation point
of view. The project grounds itself around the
conceptual signicance of family. The basis
for this project is to foster and enact practices
within the internal and external relationships
of the culture through archival design. The
methodological framework has a strong
emphasis on an auto-ethnographic approach
and heuristic inquiry. Resulting in a Z-Bind
publication that communicates the framework of
a second-generation Filipino through interactive,
archival, photographic multi-page spreads
How publication design can
encourage cultural maintenance and
reconnection within the Filipino Culture
for Future Filipino Generations
484 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Introduction
In 2004, my family decided to take my one-year-old
self along with my older brothers and made the
big move to New Zealand. I grew up, not knowing
of the life that we once had in the Philippines.
Whilst I didn’t experience the culture of fully being
immersed in the Filipino culture my parents did
their best to raise me as Filipino as they could in
their eyes. They had this belief that as soon as I
walked out into the world, I could be as Kiwi as I
wanted to but as soon as I came home, I would
be immersed into a Filipino family. Whether that
be through language, food, stories, values, and
traditions they would make sure that I didn’t lose
what made me Filipino in our household. I express
and embrace my Filipino culture daily. Whether that
be through food, interactions or conversations.
Moving to a new country to start a new life is
something many Filipinos experience abroad. There
are traditions and values in our culture that need to
be put into perspective, some acknowledged and
some critiqued. To say that I have been exposed
to a balanced split of assimilating into NZ culture
whilst retaining our Filipino culture through my
parents is an opportunity for me to bridge the
gap between future migrant generations and this
current generation of Filipino Parents through the
experience of my parents and myself. I wish to give
context to certain traditions, beliefs, interactions,
and actions that many second-generation migrants
struggle with understanding as well as the ones
that they tend to lose touch with as they grow up
themselves. I believe that design has the power
to bridge the gap with those who are struggling
to ground themselves within a cultural identity.
Contextual Review
This session offers a review of contextual
knowledge that focuses on maintaining a cultural
identity amidst migration and the Filipino diaspora.
This will be divided into three sections which
contextualise the following areas: the Filipino
Diaspora in NZ, the concept of the Filipino Family
and the case studies centred around cultural
maintenance within second-generation Filipinos.
The Filipino Diaspora
The term diaspora descends from the Greek
word “diaspeirein” which means to scatter or
to be dispersed. In the context of this research,
the term is used to describe the movement,
migration, or scattering of people away from
their country of origin (Webster, 2023).
Filipinos comprise 1% of the New Zealand
population and are part of New Zealand’s most
prominent sectors (Townsend, 2017). The 2000s
saw a sudden inux of Filipino individuals
ranging from 15,300 in 2006 to 40,347 in 2013
(Townsend, 2017). E. San Juan Jr. (2001)
485 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
argues that the Filipino Diaspora was fuelled by
worsening political and economic conditions
during Marcos’ dictatorship during the 1970s/80’s.
Overseas Filipino Workers (OFW) would rather
move their family to a place of employment in
which family reunication was allowed (Juan
Jr., 2001) than stay in the Philippines. OFWs
became the Philippines’ most important resource
in fuelling the economy (Aguila, 2015).
The Filipino population is considered fairly new to
New Zealand. This has resulted in transnational
struggles seen with second-generation Filipino
Migrants (SGFM) who do not have emotional
ties to the Philippines. The term “transnational
struggles” is used to emphasise the conception of
differing codes, cultures, ideologies, and goals Wolf
(1997). The term is used in context with SGFM who
struggle with applying traditions and values in a
new environment. SGFM navigate through “multiple
seas” of their parents’ point of reference, their
own identity, as well as what they interpret what
it means to lie within two cultures. (Wolf, 1997).
SGFM feel disconnected as they don’t have an
understanding of daily life in the Philippines
(Rodriguez, 2019). First-generation parents
would shape their perception of the Philippines
through selective memories (Rodriguez, 2019).
Although there has been tension with identifying as
Filipino as an SGFM attempts have been made at
reconnecting with the culture. (Rodriguez, 2019).
The Filipino Family and Culture
The Filipino family maintains its basic signicance
among many modern families, especially in the
development of a child (Arellano-Carandang,
1979). Children are taught obedience and respect
to their elders from an early age to adulthood
(Go, 1994). The structure of the traditional
family consists of the parents being the main
authority gures, and then in order of seniority
amongst the children. Filipino- American
parents reinforce traditional familial beliefs and
behaviours with their children (Choi et al., 2021).
Bernad (1971) states that not abiding by traditional
values doesn’t make you less Filipino and argues
that accidental behaviours and traditions should
change while the essentials should remain.
Relating to the old Filipino proverb “Take what is
good and leave what is bad”. Regardless of social
class, a Filipino is polite, hospitable, show respect
to their elders, respect for women and respect to
authority, are grateful and are brave (Bernad, 1971).
The tension between modernity and tradition is
essential to effectively critique and understand
what it means to be Filipino (Smolicz, 1991).
Filipinos tend to emphasise values such as
pakikisama, amor propio, utang na loob, hiya,
social and economic betterment, patience,
suffering and endurance (Miralao, 1997).
486 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Design Practice and Case Studies
Sow Your Kultura - Justine Macabasco
Sow Your Kultura is a project focused on
reconnecting Filipinos to the Philippines through
the use of a concertina publication as seen in
Figure 1. As Macabasco (2021) states the project
aims to encourage the rediscovery of Filipino
culture through nostalgia. To revive cultural
values and renew traditions. The design
system takes a vernacular approach, with
inspirations stemming from jeepneys, cigarette
packaging and signage. “Targeted towards
individuals who may feel as though they have
lost their connection to their Filipino roots
and need to be reminded of what it looks and
feels like to be Filipino.” (Macabasco, 2021).
Figure 1. Sow Your Kultura Concertina.
487 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Am I Still Pinoy? – Mikaela Pacis
Am I Still Pinoy is a project focused on questioning
the “Filipinoness” of an SGFM through publication
design as seen in Figure 2. The project takes an
archival, melancholic and documentative approach
to creating a reective publication that follows
her journey in reclaiming her culture. Her visual
system is inspired by personal interviews, archival
materials and interviews as the recurring motif of
shedding and fading memories guides the reader
through the publication. The project itself has a
goal of reassuring SGFM that they aren’t alone, a
project to spark conversations to empower future
generations to maintain a cultural connection.
Figure 2. Am I Still Pinoy Publication.
488 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Rubbish Famzine
A project centred around the family of Claire
and Pann Lim, it is a family scrapbook aimed at
the mundane, everyday things of their family.
This scrapbook is lled with lm photography,
heartwarming stories, and endearing illustrations
(Peh, 2022). The idea that sparked the idea of
scrapbooking and documenting the family came
from Father Pann who wanted to share the
knowledge he had in directing his agency with his
family. Pann hopes to achieve the goal of leaving
behind volumes of diaries that their kids can at
when they are no longer around (Peh, 2022).
Figure 3. Rubbish Famzine No.5
489 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Methodology
This project can be identied as a practice-led
inquiry. This session specically will discuss
the research design of this project. I will focus
on the methodologies of heuristic inquiry that
draw on my tendency to follow my intuition.
I will also focus on an autoethnographic
approach to express the self-exploration needed.
Upon discussion of these methodological
approaches, I will also unpack methods
employed throughout the project.
Heuristic Inquiry
Moustakas (1990) states that the word Heuristic
is derived from the Greek word heuriskein,
which essentially means the internal search
to know. As a result of needing a word to
describe the process of internal investigation
of the human experience (Throne, 2019, p. 67).
Heuristic enquiry places the researcher at the
centre of the investigative process. In the case
of my project, heuristic inquiry was used to
focus on individuals that fall under SGFM.
It requires a concentrated immersion to gain
the information needed from that experience
which results in the need for self-discovery
to better understand the context of the work.
(Throne, 2019, p. 68). Throne (2019) suggests
that from an artistic standpoint, heuristic
inquiry can allow an art-based researcher to tap
into the ancient creative tools of creativity.
Due to the sheer amount of content surrounding
the culture, I was overwhelmed. To funnel
these ideas down, I began to consider the ideas
which were specic to my upbringing and how I
maintained culture through my parents as a basis.
Within this project came a lot of self- dialogue
within my own lived experiences and my cultural
identity as Moustakas (1990) explains self-dialogue
brings us face-to-face with ourselves. Experiences
of my own helped shape the ow and form of my
publication which when related to the six phases of
heuristic inquiry resides with immersion the most.
Autoethnography
Throne (2019) describes autoethnography
as the personal to social science research
being represented as self as subject, revealing
unheard voices of experiences to inform larger
sociocultural contexts. This project explores
an autoethnographic approach as a chosen
methodology for the basis of my publication. To
communicate my lived experiences as a SGFM in
hopes of continuing the values and traditions.
Autoethnography is employed as a methodology
for creating a publication that encapsulates,
explanations and nostalgia evoking memories
which borrow heavily from self-experience and
personal recounts from my parents. As Throne
(2019) states that autoethnographic projects are
often written from a rst point of view. I attempt to
make accurate depictions of my self-experiences
through the use of archival photography except
for setting up specic rooms as seen in Figure 4.
490 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figure 4. My Dining Room.
Research Methods
The research methods which have been
employed in this project include the following:
• Personal Interviews
• Preparation and Structure Recording
of Interviews Inspiration for
the visual system
• Mapping of the Publication
• Flat Plan
• Initial Sketches
• Prototyping
• Crafting of Publication
Personal Interviews
Figure 5. Content Planning. Figure 6. Interview Recording.
An interview is a scientic method through which
a person enters the life of a stranger (Abhulimhen-
Iyoha, 2020) or in my case, the way of thinking
my parents had. Abhulimhen- Iyoha (2020) states
that interviews are a process of social interaction
between the interviewer and interviewee, a
conversation for information gathering. The
basis for the content in my publication relies
solely on the responses from my parents.
The interviews conducted with my parents’
required preparation and structure as seen
in Figure 5. The interviewing process was
conducted in the Filipino language of Tagalog
and was recorded via way of voice recording
(See Figure 6). The interviews served as a verbal
foundation and inspiration for the visual content
and look of the publication, always relating to
the experiences of both my parents and me.
491 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Mapping of the Publication
According to Truong, Hayes and Abowd (2006),
storyboarding is a short graphical depiction of
a narrative. It can often illustrate an envisioned
scenario of how an application feature works,
or in the case of my project, the overall ow
of both my publications. The mapping of my
publication was needed to decipher the amount
of content needed to be in each book. The total
pages needed to be equal as seen in Figure 7.
The information distilled from the interview needed
to be balanced alongside the other visual elements
of the publication with much thought being given
to proverb spreads which act as dividers (see
Figure 8). This was achieved through trial and
error with the amount of pages per signature.
Figure 7. Flat Plan.
Figure 8. Proverb Divider.
Figure 9. Prototype Showcase.
Prototyping
The execution of the book needed to work
as both separate publications but can
ultimately be read as a whole, being joined
by a Z binding technique which bridges the
two concepts together. The construction and
function of the book were the initial priority.
Conrming the mechanics, I had envisioned
seen in Figure 9. Creating a rough prototype
allowed for the interactivity of my publication
to be brought into the physical space.
More prototyping commenced to demonstrate the
binding of the inserts of the publication. During
the production stages of the publication, it was
important to observe how the publication looked
at 100% which helped alleviate issues not seen
on screen i.e., font size, leading, print quality
etc. which were then adjusted accordingly.
492 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Critical Commentary
The nal chapter offers a critical commentary on
the work produced as a result of this research.
Each section will unpack each component of both
publications which is then followed by commentary
relating to signicant ideas within the project.
Pamana
Pamana is the rst publication seen upon the reveal
of the book (see Figure 10). It is the aspects of
our culture which can be easily identied visually.
This publication encompasses the importance
of the Filipino family in upholding the culture
and the introduction to my Filipino parents is
the foundation of our cultural maintenance.
Pamana focuses on the Filipino home and the
memories experienced within the home. It focuses
on aspects such as the main rooms in the home
(Figure 11), certain objects in the home (Figure
12), the importance of language (Figure 13) and
many more aspects which communicate aspects
which may make up a Filipino household.
Figure 10. Pangako Ko Top View.
493 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figure 11. My Living Room.
Figure 12. Things that make sense spread. Figure 13. The Importance of Language.
494 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Ka Looban
Ka Looban is presented with a dark black cover
(Figure 14) It acts as a deeper dive into the
teaching of a Filipino parent that is not necessarily
seen at rst glance. Ka Looban provides a strong
parental voice as a way to share a different
perspective on many traditional traits and qualities
of the culture, both applicable and non- applicable.
Dicult concepts are represented with diagrams
that outline the relationship of the values within
oneself (Figure 15). The proceeding chapters
of the book are divided into three chapters.
Figure 14. Pangako Ko, Ka Looban Top View. Figure 15. Pagpapakatao Diagram.
Patterns
A recurring cream colour imitated the pina silk used
to make the traditional Barong Tagalog, a traditional
garment worn by the men in the Filipino family.
Both Pamana and Ka Looban are presented with
the gold foiling of one of many patterns seen on the
barong. This is also the only time the patterns are
prominently shown as it fades to the subtleties of
the background much like the garment (Figure 17).
The patterns were constructed out of the glyphs
found within the main display typeface (Figure 16)
within the book and act as an element to round the
entire publication together. The patterns of barong
patterns are exible to both represent the bride and
groom, my parents. It served as a subtle reminder
of parental guidance within the publication.
Figure 16. Barong Pattern Construction.
495 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figure 17. Pangako Ko Top View.
Archival and Documentative Photography
Throughout both publications, a constant
style of archival and documentary styles
of photography can be seen. The photos in
Pamana are presented as being more carefully
curated (Figure 18) than the collated images of
Ka Looban. Once ipped you observe a switch
in signicance in the style of photos with Ka
Looban being portrayed as the reection of my
parents’ background, having a heavier emphasis
on the archival photographs (Figure 19).
A visualisation and manifestation of the words of
wisdom shared throughout Ka Looban. I wanted
to merge both styles into my publication as a
way to capture the life that I live now but also
bring the life that my parents once had before
making the move. The relationship between
the two was used to capture the essence and
emotion of nostalgia through photography.
Figure 18. My Kitchen.
Figure 19. Archival Photo Example, Photo of my family
back in the Philippines.
496 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Image Treatment
As said by Cui (2015) Nostalgia is a kind of
complex emotional state longing for the past
The images seen throughout the publication are
treated with a slight pixelation, grain and warm
lter to evoke the familiar yet unfamiliar feeling I
get during my travels back home (Figure 20). To
evoke a sense of history with the reader. The image
treatment seen across all images both archival
and documentative is created with the image of
the overly saturated metropolitan Manila streets in
mind, a city where my family lived before my time.
The bright colours take inspiration from the
colourful streets, the transport we call Jeepneys
and trikes and the overall overstimulation nature
of the vernacular streets of the Philippines. The
image treatment provides a pleasing stimulus
to the eyes that communicates the history
within each section of the publication. Figure 20. Image Treatment of Objects, Staged Photos
and Archival Photos.
Colour Palette
The selected colour palette is a homage
to the colours of the Filipino ag, with the
white or my interpretation through the beige
symbolizing liberty, equality and fraternity; the
blue symbolizing peace, truth and justice and
the red symbolising valour and patriotism.
The use of gold is used to represent the
regions of the Philippines and within my use,
symbolizes the golden value of not losing our
cultural identity. Within Pamana, the colours
are presented a brightly to showcase the bright
and loud nature of the culture (Figure 21) whilst
Ka Looban is represented with a deeper dark
variation of the culture to represent the internal
representation of the culture (Figure 22).
Figure 21. Pamana Colour Palette.
Figure 22. Ka Looban Colour Palette.
497 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Font Choice
The selected font choice is a representation of
both the Filipino culture (Maragsa) (Figure 23) and
my contemporary cultural identity (Neue Haas
Grotesk) (Figure 24). It was important to select
a font choice made by a Filipino-type designer
that didn’t feel like a specic region or area in the
Philippines but evoked just enough nostalgia to
experience the Filipino qualities of the publication.
Figure 23. Maragsa Typeface.
Neue Haas Grotesk Text
Figure 24. Neue Haas Grotesk Text Typeface.
Binding Technique
The creation of two publications needed to
be done for a successful publication through
a Z bind. With the idea of creating a thick
publication the advantage of the Z bind allows
for both publications to be contained within
one main artifact rather than being separated
into two publications (seen in Figure 25).
The Z bind was used to communicate the
intersectionality of both the expression of the
internal and external characteristics of Filipino
culture. Having both aspects contained within
one artefact allows natural storytelling to occur
(Figure 26). The use of coptic stitch was selected
to mirror the stitching seen on the Barong
Tagalog. To connect the ties between the internal
and external aspects of the Filipino Culture.
Figure 25. Pangako Ko Coptic Stitch and Side
View. Side proles of both publications to
showcase the stitching. Own Work.
Figure 26. Pangako Ko Z bind top view. The top view of
the Z binding, showcasing the format and structure.
498 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Format
The format of the publication was carefully
considered after understanding the diasporic
nature of the Philippine population as well as
personal experiences of having to move around
and constantly changing environments. I was
inspired by the concept of the Balikbayan
box which is very popular with Filipino
individuals found across the world.
The concept was that overseas Filipinos would
send essentials of the country they currently
resided in inside an oversized box which would
be shipped back home to provide for their
family. I wanted to ip that concept and create
a publication where the reader would be able to
bring a piece of the Philippine culture with them
regardless of their situation and environment.
Figure 27. Format showcase of the box, Pamana and Ka Looban.
499 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Conclusion
To relate it to my research question on “How
publication design can encourage deeper
connection within the Filipino Culture for Future
Filipino Generations.” I have created a publication
which encompasses and communicates my
experience as an SGFM and how I was able
to navigate between both the internal and
external aspects of the Filipino culture thanks
to my family, specically my parents.
Individual Learnings & Challenges
The biggest challenge towards this capstone
project was the sheer volume of content needed
to execute two consecutive publications
as well as the craft of the project itself.
I underestimated the level of productivity
needed to pull off a project that attempts to
provide an angle of living as an SGFM whilst
maintaining a cultural identity. Having to
conduct multiple content-gathering sessions,
distilling the interview in conjunction with
creating a cohesive-looking publication that’s
well crafted was the biggest challenge I faced.
One of the biggest learnings I’ve taken from
this project was how many different SGFMs
felt the same way that I did. I’d say the biggest
individual learning I have concerning this project
is understanding my capability to continuously
push myself through a self-directed project.
Further Research
If allowed to pursue this project further, I would
like to inquire deeper into different angles of
which other SGFMs have been or haven’t been
able to maintain a connection to our Filipino
identity. Given that the Philippine population is
relatively new to New Zealand, the generational
extent of the population is currently between
the rst and second- generation immigrants.
The opportunity to be able to conduct
extensive research outside of my personal
experiences would extend the reach of this
project to include the opinions and angles
of other Filipinos, thus creating a sense
of community within NZ and ushering
in a new generation of kapwa or its
English translation “togetherness”.
Overall, I am more than proud of what I’ve been
able to achieve in bridging the gap between
current and future generation Filipinos back into
a sense of cultural identity whilst being able to
dedicate it to my parents and acknowledging the
sacrice and opportunities they gave to me.
500
Português
DOI Number https://doi.org/10.24135/link-praxis.v2i1.33
LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Resumo
“Pangako Ko” é um trabalho centrado na manuten-
ção e no reconhecimento da identidade cultural
lipina no exterior por meio do design de publica-
ções. Baseado em minha educação através dos
olhos de pais imigrantes, fornece uma lembrança
nostálgica para a futura implementação da cultura
em design visual. O projeto tem como objetivo
fundamentar e reconectar indivíduos lipinos por
meio da contextualização e da crítica da cultura a
partir de um ponto de vista de segunda geração.
O projeto se baseia no signicado conceitual de
família. A base para esse projeto é promover e
implementar práticas dentro dos relacionamentos
internos e externos da cultura por meio do design
de arquivos. A estrutura metodológica enfatiza
a abordagem autoetnográca e a investigação
heurística. O resultado é uma publicação Z-Bind
que comunica a estrutura de um lipino de segun-
da geração por meio de páginas de design gráco
interativo, e de arquivo.
Palavras-chave
Manutenção cultural, Identidade cultural,
Família, Experiência, Migrantes lipinos.
PANGAKO KO, (My Promise):
Como o design de publicação pode
incentivar a manutenção cultural e a
reconexão com a cultura lipina para as
futuras gerações
501 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Introdução
Em 2004, minha família decidiu levar meu lho de
um ano de idade junto com meus irmãos mais ve-
lhos e fez a grande mudança para a Nova Zelândia.
Eu cresci sem saber como era a vida que tínhamos
nas Filipinas. Embora eu não tenha vivenciado
a cultura de estar totalmente imerso na cultura
lipina, meus pais zeram o melhor que puderam
para me criar como lipino aos seus olhos. Eles
acreditavam que, assim que eu saísse pelo mundo,
poderia ser tão kiwi quanto quisesse, mas assim
que voltasse para casa, estaria imerso em uma
família lipina. Seja por meio do idioma, da comida,
das histórias, dos valores e das tradições, eles se
certicariam de que eu não perdesse o que me tor-
nava lipino em nossa casa. Eu expresso e abraço
minha cultura lipina diariamente. Seja por meio da
comida, de interações ou de conversas. Mudar-se
para um novo país para começar uma nova vida é
algo que muitos lipinos vivenciam no exterior. Há
tradições e valores em nossa cultura que precisam
ser colocados em perspectiva, alguns reconhecidos
e outros criticados. Dizer que fui exposto a uma
divisão equilibrada de assimilação da cultura da
Nova Zelândia e, ao mesmo tempo, de manuten-
ção da cultura lipina por meio de meus pais, é
uma oportunidade de preencher a lacuna entre as
futuras gerações de migrantes e a atual geração de
pais lipinos por meio da experiência de meus pais
e minha. Desejo contextualizar certas tradições,
crenças, interações e ações que muitos migrantes
de segunda geração têm diculdade de entender,
bem como aquelas com as quais eles tendem a
perder contato à medida que crescem. Acredito que
o design tem o poder de preencher a lacuna com
aqueles que estão lutando para se fundamentar em
uma identidade cultural.
Revisão Contextual
Esta sessão oferece uma revisão do conhecimento
contextual que se concentra na manutenção de
uma identidade cultural em meio à migração e à
diáspora lipina. Ela será dividida em três seções
que contextualizam as seguintes áreas: a diáspora
lipina na Nova Zelândia, o conceito de família lipi-
na e os estudos de caso centrados na manutenção
cultural dos lipinos de segunda geração.
A diáspora lipina
O termo diáspora deriva da palavra grega “dias-
peirein”, que signica dispersar ou estar disperso.
No contexto desta pesquisa, o termo é usado para
descrever o movimento, a migração ou a dispersão
de pessoas para longe de seu país de origem (We-
bster, 2023). Os lipinos representam 1% da popu-
lação da Nova Zelândia e fazem parte dos setores
mais proeminentes da Nova Zelândia (Townsend,
2017). Na década de 2000, houve um súbito inu-
xo de indivíduos lipinos, variando de 15.300 em
2006 a 40.347 em 2013 (Townsend, 2017). E. San
Juan Jr. (2001) argumenta que a diáspora lipina
foi alimentada pela piora das condições políticas
e econômicas durante a ditadura de Marcos nas
décadas de 1970/80. Os trabalhadores lipinos
estrangeiros (OFW) preferiam transferir suas fa-
502 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
mílias para um local de trabalho em que a reuni-
cação familiar fosse permitida (Juan Jr., 2001) a
permanecer nas Filipinas. Os OFWs se tornaram
o recurso mais importante das Filipinas para ali-
mentar a economia (Aguila, 2015).
A população lipina é considerada relativamente
nova na Nova Zelândia. Isso resultou em lutas
transnacionais observadas entre os migrantes lipi-
nos de segunda geração (SGFM) que não têm laços
afetivos com as Filipinas. O termo “lutas transna-
cionais” é usado para enfatizar a concepção de
códigos, culturas, ideologias e objetivos diferentes
(Wolf, 1997). O termo é usado no contexto dos
SGFM que lutam para aplicar tradições e
valores em um novo ambiente. Os SGFM navegam
por “múltiplos mares” do ponto de referência de
seus pais, de sua própria identidade, bem como do
que eles interpretam como sendo estar dentro de
duas culturas. (Wolf, 1997).
Os SGFM se sentem desconectados por não
entenderem a vida cotidiana nas Filipinas (Rodri-
guez, 2019). Os pais de primeira geração moldam
sua percepção das Filipinas por meio de memó-
rias seletivas (Rodriguez, 2019). Embora tenha
havido tensão ao se identicar como lipino como
SGFM, foram feitas tentativas de se reconectar
com a cultura. (Rodriguez, 2019).
A família e a cultura lipinas
A família lipina mantém sua importância básica
entre muitas famílias modernas, especialmente no
desenvolvimento de uma criança (Arellano-Caran-
dang, 1979). As crianças aprendem a obedecer e
a respeitar os mais velhos desde cedo até a idade
adulta (Go, 1994). A estrutura da família tradicional
consiste em os pais serem as principais guras
de autoridade e, depois, em ordem de antiguidade,
os lhos. Os pais lipino-americanos reforçam as
crenças e os comportamentos familiares tradicio-
nais com seus lhos (Choi et al., 2021).
Bernad (1971) arma que não seguir os valores
tradicionais não o torna menos lipino e argumenta
que comportamentos e tradições acidentais devem
mudar, enquanto o essencial deve permanecer. Em
relação ao antigo provérbio lipino “Pegue o que é
bom e deixe o que é ruim”. Independentemente da
classe social, um lipino é educado, hospitaleiro,
respeita os mais velhos, respeita as mulheres e a
autoridade, é grato e corajoso (Bernad, 1971). A
tensão entre modernidade e tradição é essencial
para criticar e entender efetivamente o que signi-
ca ser lipino (Smolicz, 1991).
Os lipinos tendem a enfatizar valores como paki-
kisama, amor próprio, utang na loob, hiya, melhoria
social e econômica, paciência, sofrimento e resis-
tência (Miralao, 1997).
503 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Prática de design e estudos de caso
Semeie sua cultura - Justine Macabasco
O Sow Your Kultura é um projeto que se concentra
em reconectar os lipinos às Filipinas por meio do
uso de uma publicação de concertina, conforme
mostrado na Figura 1. Como arma Macabasco
(2021), o projeto tem como objetivo incentivar
a redescoberta da cultura lipina por meio da
nostalgia. Para reviver os valores culturais e
renovar as tradições. O sistema de design adota
uma abordagem vernacular, com inspirações
provenientes de jeepneys, embalagens de cigarro e
sinalização. “Direcionado a indivíduos que podem
sentir que perderam a conexão com suas raízes
lipinas e precisam ser lembrados de como é ser
lipino.” (Macabasco, 2021).
Figura 1. Semeie sua cultura - Concertina.
504 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Ainda sou Pinoy? - Mikaela Pacis
Am I Still Pinoy é um projeto que se concentra em
questionar a “lipinidade” de uma SGFM por meio
do design de uma publicação, conforme mostrado
na Figura 2. O projeto adota uma abordagem
arquivística, melancólica e documental para
criar uma publicação reexiva que acompanha
sua jornada na recuperação de sua cultura. Seu
sistema visual é inspirado em entrevistas pessoais,
materiais de arquivo e entrevistas, enquanto o
motivo recorrente de memórias que se desvanecem
e desaparecem guia o leitor pela publicação. O
projeto em si tem o objetivo de assegurar à SGFM
que eles não estão sozinhos, um projeto para
estimular conversas para capacitar as gerações
futuras a manter uma conexão cultural.
Figura 2. Publicação - Ainda sou Pinoy?.
505 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Rubbish Famzine
Um projeto centrado na família de Claire e Pann
Lim, é um álbum de recortes da família voltado para
as coisas mundanas e cotidianas da família. Esse
álbum de recortes é repleto de fotograas de lmes,
histórias emocionantes e ilustrações cativantes
(Peh, 2022). A ideia que desencadeou a ideia de
fazer um álbum de recortes e documentar a família
Figura 3. Rubbish Famzine No.5
veio do Padre Pann, que queria compartilhar com
a família o conhecimento que tinha na direção de
sua agência. Pann espera alcançar o objetivo de
deixar para trás volumes de diários que seus lhos
possam consultar quando ele não estiver mais por
perto (Peh, 2022).
506 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Metodologia
Esse projeto pode ser identicado como uma pes-
quisa orientada pela prática. Esta sessão discutirá
especicamente a concepção da pesquisa desse
projeto. Vou me concentrar nas metodologias de
investigação heurística que se baseiam em minha
tendência de seguir minha intuição.
Também me concentrarei em uma abordagem
autoetnográca para expressar a autoexploração
necessária. Após a discussão dessas abordagens
metodológicas, também apresentarei os métodos
empregados em todo o projeto.
Pesquisa heurística
Moustakas (1990) arma que a palavra Heurística é
derivada da palavra grega heuriskein, que signica
essencialmente a busca interna para saber. Como
resultado da necessidade de uma palavra para
descrever o processo de investigação interna da
experiência humana (Throne, 2019, p. 67). A inves-
tigação heurística coloca o pesquisador no centro
do processo investigativo. No caso do meu projeto,
a investigação heurística foi usada para focar em
indivíduos que se enquadram no SGFM.
É necessária uma imersão concentrada para obter
as informações necessárias dessa experiência, o
que resulta na necessidade de autodescoberta para
entender melhor o contexto do trabalho. (Throne,
2019, p. 68). Throne (2019) sugere que, de um
ponto de vista artístico, a investigação heurística
pode permitir que um pesquisador baseado em arte
aproveite antigas ferramentas de criatividade.
Devido à grande quantidade de conteúdo que en-
volve a cultura, quei sobrecarregado. Para afunilar
essas ideias, comecei a considerar as ideias que
eram especícas da minha educação e como eu
mantinha a cultura por meio dos meus pais como
base. Nesse projeto, houve muito diálogo pessoal
com minhas próprias experiências vividas e minha
identidade cultural, conforme explica Moustakas
(1990), o diálogo pessoal nos coloca frente a frente
com nós mesmos. Minhas próprias experiências
ajudaram a moldar o uxo e a forma de minha pu-
blicação que, quando relacionada às seis fases da
investigação heurística, reside mais na imersão.
Autoetnograa
Throne (2019) descreve a autoetnograa como o
pessoal para a pesquisa em ciências sociais, sendo
representada como o eu como sujeito, revelando
vozes não ouvidas de experiências para informar
contextos socioculturais mais amplos. Este
projeto explora uma abordagem autoetnográca
como uma metodologia escolhida para a base
de minha publicação. Para comunicar minhas
experiências vividas como SGFM na esperança de
dar continuidade aos valores e tradições.
A autoetnograa é empregada como uma
metodologia para a criação de uma publicação
que encapsula explicações e evoca nostalgia,
evocando memórias que se baseiam fortemente
na experiência própria e em relatos pessoais
de meus pais. Como Throne (2019) arma,
os projetos autoetnográcos geralmente são
escritos a partir de um primeiro ponto de vista.
Tento fazer representações precisas de minhas
autoexperiências por meio do uso de fotograas de
arquivo, exceto para a conguração de cômodos
especícos, como visto na Figura 4.
507 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Métodos de pesquisa
Os métodos de pesquisa que foram empregados
neste projeto incluem os seguintes:
• Entrevistas pessoais
• Preparação e estrutura Registro de entrevis-
tas Inspiração para o sistema visual
• Mapeamento da publicação
• Plano plano
• Esboços iniciais
• Prototipagem
• Elaboração da publicação
Figura 4. Minha sala de jantar.
Figura 5. Planejamento de conteúdo.
Figura 6. Registro das entrevistas.
Entrevistas pessoais
Uma entrevista é um método cientíco por meio
do qual uma pessoa entra na vida de um estranho
(Abhulimhen-Iyoha, 2020) ou, no meu caso, na
maneira de pensar de meus pais. Abhulimhen-
Iyoha (2020) arma que as entrevistas são um
processo de interação social entre o entrevistador
e o entrevistado, uma conversa para a coleta
de informações. A base para o conteúdo de
minha publicação se baseia exclusivamente nas
respostas de meus pais.
As entrevistas realizadas com meus pais exigiram
preparação e estrutura, como mostra a Figura 5.
O processo de entrevista foi conduzido no
idioma lipino tagalo e foi registrado por meio de
gravação de voz (veja a Figura 6). As entrevistas
serviram como base verbal e inspiração para o
conteúdo visual e a aparência da publicação,
sempre relacionada às experiências tanto dos
meus pais quanto minhas.
508 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Mapeamento da publicação
De acordo com Truong, Hayes e Abowd (2006),
storyboarding é uma representação gráca curta
de uma narrativa. Muitas vezes, ele pode ilustrar
um cenário imaginado de como um recurso de
aplicativo funciona ou, no caso do meu projeto,
o uxo geral das minhas duas publicações. O
mapeamento da minha publicação foi necessário
para decifrar a quantidade de conteúdo que deveria
estar em cada livro. O total de páginas precisava
ser igual, como visto na Figura 7.
As informações extraídas da entrevista
precisavam ser equilibradas juntamente com os
outros elementos visuais da publicação, com
muita atenção às páginas de provérbios que
funcionam como divisores (veja a Figura 8). Isso
foi conseguido por meio de tentativa e erro com a
quantidade de páginas por assinatura.
Figura 7. Planejamento da publicação.
Figura 8. Página divisória com provérbio.
Figura 9. Mostra dos protótipos.
Prototipagem
A execução do livro precisava funcionar como
duas publicações separadas, mas que pudessem
ser lidas como um todo, sendo unidas por uma
técnica de encadernação em Z que unisse os dois
conceitos. A construção e a função do livro foram a
prioridade inicial.
Conrmando a mecânica, eu havia imaginado a
Figura 9. A criação de um protótipo bruto permitiu
que a interatividade da minha publicação fosse
trazida para o espaço físico.
Mais protótipos foram iniciados para demonstrar
a encadernação dos encartes da publicação.
Durante os estágios de produção da publicação,
foi importante observar a aparência da publicação
em 100%, o que ajudou a aliviar problemas que
não eram vistos na tela, ou seja, tamanho da fonte,
margem, qualidade de impressão etc., que foram
ajustados de acordo.
509 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Comentário Crítico
O capítulo nal oferece um comentário crítico sobre
o trabalho produzido como resultado desta pes-
quisa. Cada seção analisará cada componente de
ambas as publicações, seguidas de comentários
relacionados a ideias signicativas do projeto.
Pamana
Pamana é a primeira publicação vista ao revelar o
livro (veja a Figura 10). São os aspectos de nossa
cultura que podem ser facilmente identicados
visualmente. Essa publicação abrange a
importância da família lipina na manutenção da
cultura, e a apresentação dos meus pais lipinos é
a base da nossa manutenção cultural.
Pamana enfoca o lar lipino e as lembranças
vividas dentro de casa. Ele se concentra em
aspectos como os cômodos principais da casa
(Figura 11), certos objetos da casa (Figura 12), a
importância do idioma (Figura 13) e muitos outros
aspectos que comunicam aspectos que podem
compor um lar lipino.
Figura 10. Vista superior do Pangako Ko.
510 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figura 11. Minha sala de estar.
Figura 12. Coisas que fazem sentido se espalham. Figura 13. A importância do idioma.
511 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Ka Looban
O Ka Looban é apresentado com uma capa preta
escura (Figura 14). Ele funciona como um mergulho
mais profundo no ensino de um pai lipino que
não é necessariamente visto à primeira vista. Ka
Looban oferece uma forte voz paterna como forma
de compartilhar uma perspectiva diferente sobre
muitos traços e qualidades tradicionais da cultura,
tanto aplicáveis quanto não aplicáveis. Conceitos
difíceis são representados com diagramas que
descrevem a relação dos valores dentro de si
mesmo (Figura 15). Os capítulos seguintes do livro
estão divididos em três capítulos.
Figura 14. Vista superior de Pangako Ko, Ka Looban. Figura 15. Diagrama de Pagpapakatao.
Padrões
Uma cor creme recorrente imitava a seda pina
usada para fazer o tradicional Barong Tagalog,
uma vestimenta tradicional usada pelos homens
da família lipina. Tanto o Pamana quanto o Ka
Looban são apresentados com o revestimento dou-
rado de um dos muitos padrões vistos no barong.
Essa também é a única vez em que os padrões são
mostrados com destaque, já que desaparecem nas
sutilezas do fundo, assim como a roupa (Figura
4.7). Os padrões foram construídos a partir dos
glifos encontrados na fonte de exibição principal
(Figura 4.8) do livro e atuam como um elemento
que completa toda a publicação. Os padrões de
barong são exíveis para representar a noiva e o
noivo, meus pais. Ele serviu como um lembrete sutil
da orientação dos pais na publicação.
Figura 16. Construçao do padrão Barong.
512 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figura 17. Vista superior do Pangako Ko.
Fotograa documental e de arquivo
Em ambas as publicações, pode-se observar
um estilo constante de fotograa de arquivo
e documental. As fotos em Pamana são
apresentadas como sendo mais cuidadosamente
selecionadas (Figura 18) do que as imagens
agrupadas de Ka Looban. Uma vez invertida,
observa-se uma mudança de signicado no estilo
das fotos, com Ka Looban sendo retratada como
o reexo do passado de meus pais, com maior
ênfase nas fotograas de arquivo (Figura 19).
Uma visualização e manifestação das palavras de
sabedoria compartilhadas em Ka Looban. Eu queria
mesclar os dois estilos em minha publicação como
uma forma de capturar a vida que vivo agora, mas
também trazer a vida que meus pais tiveram antes
de se mudarem. A relação entre os dois foi usada
para capturar a essência e a emoção da nostalgia
por meio da fotograa.
Figura 18. Minha cozinha.
Figura 19. Exemplo de foto de arquivo, foto de minha família
nas Filipinas.
513 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figura 20. Tratamento de imagem de objetos, fotos ence-
nadas e fotos de arquivo.
Figura 21. Paleta de cores Pamana.
Figura 22. Paleta de cores Ka Looban.
Tratamento de imagem
Conforme dito por Cui (2015), a nostalgia é um tipo
de estado emocional complexo que anseia pelo
passado. As imagens vistas em toda a publicação
são tratadas com uma leve pixelização, granulação
e ltro quente para evocar a sensação familiar,
porém desconhecida, que tenho durante minhas
viagens de volta para casa (Figura 20). Para evocar
um senso de história com o leitor. O tratamento de
imagem visto em todas as imagens, tanto as de
arquivo quanto as documentais, foi criado tendo
em mente a imagem das ruas excessivamente
saturadas da região metropolitana de Manila, uma
cidade onde minha família viveu antes de mim.
As cores vivas se inspiram nas ruas coloridas, no
transporte que chamamos de Jeepneys e trikes e
na natureza geral de superestimulação das ruas
vernaculares das Filipinas. O tratamento da imagem
proporciona um estímulo agradável aos olhos que
comunica a história em cada seção da publicação.
Paleta de cores
A paleta de cores selecionada é uma homenagem
às cores da bandeira lipina, com o branco
ou a minha interpretação por meio do bege
simbolizando liberdade, igualdade e fraternidade;
o azul simbolizando paz, verdade e justiça e o
vermelho simbolizando coragem e patriotismo.
O uso do dourado é usado para representar as
regiões das Filipinas e, em meu uso, simboliza
o valor dourado de não perder nossa identidade
cultural. Em Pamana, as cores são apresentadas
de forma clara para mostrar a natureza brilhante
e barulhenta da cultura (Figura 21), enquanto Ka
Looban é representado com uma variação escura
mais profunda da cultura para representar a
representação interna da cultura (Figura 22).
514 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Figura 23. Fonte Maragsa.
Neue Haas Grotesk Text
Figura 24. Fonte Neue Haas Grotesk.
Figura 25. Vista lateral de Pangako Ko, detalhe da costura
Copta em ambas as publicações. Trabalho próprio.
Figura 26. Vista superior da encadernação em Z do Pangako
Ko, mostrando o formato e a estrutura.
Escolha da fonte
A escolha da fonte selecionada é uma
representação da cultura lipina (Maragsa) (Figura
23) e da minha identidade cultural contemporânea
(Neue Haas Grotesk) (Figura 24). Era importante
selecionar uma opção de fonte feita por um
designer lipino que não se parecesse com uma
região ou área especíca das Filipinas, mas que
evocasse nostalgia suciente para sentir as
qualidades lipinas da publicação.
Técnica de encadernação
A criação de duas publicações precisava ser feita
para uma publicação bem-sucedida por meio de
um Z bind. Com a ideia de criar uma publicação
espessa, a vantagem do Z bind permite que ambas
as publicações estejam contidas em um artefato
principal, em vez de serem separadas em duas
publicações (veja a Figura 25).
O Z bind foi usado para comunicar a
interseccionalidade da expressão das
características internas e externas da cultura
lipina. O fato de ambos os aspectos estarem
contidos em um único artefato permite que ocorra
uma narrativa natural (Figura 26). O uso do ponto
copta foi escolhido para espelhar a costura vista
no Barong Tagalog. Para conectar os laços entre os
aspectos internos e externos da cultura lipina.
515 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Formato
O formato da publicação foi cuidadosamente
considerado após entender a natureza diaspórica
da população lipina, bem como as experiências
pessoais de ter que se deslocar e mudar
constantemente de ambiente. Inspirei-me no
conceito da caixa Balikbayan, que é muito popular
entre os lipinos encontrados em todo o mundo.
O conceito era que os lipinos no exterior envias-
sem itens essenciais do país em que residiam
dentro de uma caixa de grandes dimensões, que
seria enviada de volta para casa para sustentar a
família. Eu queria inverter esse conceito e criar uma
publicação em que o leitor pudesse levar um pouco
da cultura lipina com ele, independentemente de
sua situação e ambiente.
Figura 27. Formato do mostruário da caixa, Pamana e Ka Looban.
516 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
Conclusão
Para relacioná-la à minha pergunta de pesquisa
sobre “Como o design de publicações pode
incentivar uma conexão mais profunda com
a cultura lipina para as futuras gerações de
lipinos”. Criei uma publicação que abrange e
comunica minha experiência como SGFM e como
consegui navegar entre os aspectos internos e
externos da cultura lipina graças à minha família,
especicamente aos meus pais.
Aprendizados e desaos individuais
O maior desao desse projeto de conclusão de
curso foi o grande volume de conteúdo necessário
para executar duas publicações consecutivas, bem
como a elaboração do projeto em si.
Subestimei o nível de produtividade necessário para
realizar um projeto que tenta oferecer um ângulo da
vida como SGFM e, ao mesmo tempo, manter uma
identidade cultural. Ter de conduzir várias
sessões de coleta de conteúdo, destilar a entrevista
e criar uma publicação de aparência coesa e bem
elaborada foi o maior desao que enfrentei.
Um dos maiores aprendizados que obtive com este
projeto foi a quantidade de SGFMs que se sentiram
da mesma forma que eu. Eu diria que o maior
aprendizado individual que tive com relação a este
projeto foi compreender minha capacidade de me
esforçar continuamente em um projeto autodirigido.
Pesquisa adicional
Se me for permitido levar esse projeto adiante,
gostaria de investigar mais profundamente os
diferentes ângulos pelos quais outros SGFMs
conseguiram ou não manter uma conexão com
nossa identidade lipina. Como a população lipina
é relativamente nova na Nova Zelândia, a extensão
geracional da população está atualmente entre a
primeira e a segunda geração de imigrantes.
A oportunidade de realizar uma pesquisa
abrangente fora de minhas experiências pessoais
ampliaria o alcance deste projeto para incluir as
opiniões e os ângulos de outros lipinos, criando,
assim, um senso de comunidade na Nova Zelândia
e dando início a uma nova geração de kapwa ou,
em sua tradução em inglês, “togetherness” (união).
De modo geral, estou mais do que orgulhoso do
que consegui alcançar ao preencher a lacuna entre
a geração atual e a futura de lipinos de volta a um
senso de identidade cultural, ao mesmo tempo em
que posso dedicar isso aos meus pais e reconhecer
o sacrifício e as oportunidades que eles me deram.
517 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
References
Abhulimhen-Iyoha, A. (2020). The Importance of Interview
for Data Collection in Legal Research. International Jour-
nal of Law and Clinical Legal Education, 1, 135-148.
Aguila, A. N. (2015). The Filipino, Diaspora and a Continu-
ing Quest for Identity. Social Science Diliman, 11(2), 56-89
Arellano-Carandang, Ma. L. (1979). The Filipino Child in
the Family: A Developmental-Clinical Approach. Philip-
pine Studies, 27(4), 469–482. http://www.jstor.org/sta-
ble/42634929
Bernad, M. A. (1971). Philippine Culture and the Filipino
Identity. Philippine Studies, 19(4), 573–592. http://www.
jstor.org/stable/42632127
Choi, Y., Kim, T.Y., Lee, J.P., Tan, K.P.H., Takeuchi, D (2021).
Upholding Familism Among Asian American Youth: Mea-
sures of Familism Among Filipino and Korean American
Youth. Adolescent Research Review 6, 437–455. https://
doi.org/10.1007/s40894-020-00148-9
Cui, R. (2015) A Review of Nostalgic Marketing. Jour-
nal of Service Science and Management, 8, 125-131. doi:
10.4236/jssm.2015.81015.
Go, S. P. (1994). The Present and the Future of the Family
in the Philippines. International Journal on World Peace,
11(4), 61–75. http://www.jstor.org/stable/20752000
Juan, E. S. (2001). The Filipino Diaspora. Philippine
Studies, 49(2), 255–264. http://www.jstor.org/sta-
ble/42634629
Khai N. Truong, Gillian R. Hayes, and Gregory D. Abowd.
2006. Storyboarding: an empirical determination of best
practices and effective guidelines. In Proceedings of the
6th conference on Designing Interactive systems (DIS ‘06).
Association for Computing Machinery, 12–21. https://
doi.org/10.1145/1142405.1142410
Macabasco, J. M. (2021). Sow Your Kultura. Best Awards.
https://bestawards.co.nz/graphic/student-academ-
ic-graphics/ aut-art-design/sow-your-kultura/
Miralao, V. A. (1997). The Family, Traditional Values and
the Sodocultural Transformation of Philippine Society.
Philippine Sociological Review, 45(1/4), 189–215. http://
www.jstor.org/stable/41853694
Moustakas, C. (1990). Heuristic research: Design, method-
ology, and applications. SAGE Publications, Inc., https://
doi.org/10.4135/9781412995641.
Pacis, M. (2023). Am I Still Pinoy?. Best Awards.
https://bestawards.co.nz/graphic/student-academ-
ic-graphics/mikaela-pacis/am-i-still-pinoy/
Peh, S. (2022). From Kindergarten Through High School,
This Family Has Been Making a Magazine Together for Ten
Years. Eye on Design. https://eyeondesign.aiga.org/rub-
bish-famzine/
Rodriguez, R. M (2019). Filipino American transnational
activism: Diasporic politics among the second generation
(Vol 1). Brill.
518 LINK Praxis Journal of Practice-led Research and Global South V.2 I.1 2024
HOW TO QUOTE (APA)
Manalili, R. (2024). PANGAKO KO, (MY PROMISE): How
publication design can encourage cultural maintenance
and reconnection within the Filipino Culture for Future
Filipino Generations. LINK Praxis Journal of Practice-led
Research, 2 (1), 482-518. https://doi.org/10.24135/
link-praxis.v2i1.33
Smolicz, J. J. (1991). The Essential Tension Between
Modernity and Tradition: Asian Cultural Heritage and
Scientiv Development. Philippine Quarterly of Culture
and Society, 19(2), 91–106. http://www.jstor.org/sta-
ble/29792046
Throne, R. (2019). Heuristic Inquiry: The Internal Re-
search Pathway. IGI Global. https://doi-org.ezproxy.aut.
ac.nz/10.4018/978-1-5225-9365-2.ch004
Throne, R. (2019). Autoethnography: Internal Dialogue and
Research of the Self. IGI Global. https://doi-org.ezproxy.
aut. ac.nz/10.4018/978-1-5225-9365-2.ch003
Townsend, R. M. (2017). Making a community: Filipinos in
Wellington. Asia New Zealand Foundation. https://www.
asianz.org. nz/our-resources/reports/making-a-commu-
nity-lipinos-inwellington#:~:text=Making%20a%20Com-
munity-,Filipinos%20 in%20Wellington,a%20role%20in%20
community%20building.
Wolf, D. L. (1997). Family Secrets: Transnational
Struggles among Children of Filipino Immigrants.
Sociological Perspectives, 40(3), 457-482. https://doi.
org/10.2307/1389452