Article

THE SPECIAL FEATURES OF NOTARIZED TRANSLATION IN THE RUSSIAN FEDERATION AND IN THE REPUBLIC OF TURKIYE

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

Abstract

The subject of this article is notarial authenticity of translator's signature according Russian and Turkish legislation. One of the topical and controversial issues is checking the status and competence of the translator both in Turkey and in Russia. It is still remains an evaluative term. The specifical feature of Turkish notarial system is translator's Oath and adherence translator to the one notary. For this purpose to confirm this, an oath protocol is signed and it is kept in the notary's records archive. The practical approach will be profitable as for acting notaries and theoretical scientists both countries.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
Проблематика определения правового статуса переводчика при осуществлении переводов юридически значимых текстов // Вестник МФЮА
  • Ж Ю Юзефович
  • А С Бурлаченко
Нотариальный перевод личных документов: учебное пособие
  • И С Вацковская
Организация и деятельность нотариата в Российской Федерации: учебное пособие
  • Е Б Тарбагаева