Access to this full-text is provided by De Gruyter.
Content available from Journal of English as a Lingua Franca
This content is subject to copyright. Terms and conditions apply.
Beatrice Zuaro*, Dogan Yuksel, Peter Wingrove, Marion Nao and
Anna K. Hultgren
The (in)justice of EMI: a critical discourse
analysis of two key stakeholders’views on
the Polytechnic University of Milan court
case
https://doi.org/10.1515/jelf-2024-2002
Abstract: While English-medium Instruction (EMI) continues to be appealing for
various stakeholders, it also raises some epistemological and ethical concerns, which
have in the past found expression in polarized debates. A well-known example is the
2012 Milan court case, in which the academic staffsued the Polytechnic University of
Milan over its attempt to promote an EMI-only policy. Now almost ten years after the
case, the motivations of the key proponents and opponents of the policy are yet to be
explored in depth. In order to explain how different interpretations of EMI could
result in such unreconcilable positions, in this paper we adopt a new analytical angle,
focusing on two elite participants: the rector who promoted the policy and the lawyer
(also a faculty member) who represented the lecturers in court. Via a critical
discourse analysis of interviews to these participants, we aim to unveil how different
stakeholders from the same context frame EMI in relation to ideas of justice/injus-
tice. Results indicate that, despite comparable personal commitment to education
and similar understandings of language/power interactions, the participants
evaluate English against different frames of reference (i.e. a horizon of globalized
education, versus the traditional national understanding of the goals of education).
This leads to diametrically opposite evaluations of the growing presence of English
in higher education.
Keywords: critical discourse analysis; EMI; higher education; language policy;
linguistic injustice
*Corresponding author: Beatrice Zuaro, School of Languages & Applied Linguistics, The Open
University, Milton Keynes, UK, E-mail: beatrice.zuaro@open.ac.uk
Dogan Yuksel, Peter Wingrove, Marion Nao and Anna K. Hultgren, The Open University, Milton
Keynes, UK, E-mail: yuksel.dogan@open.ac.uk (D. Yuksel), wingrove.peter@open.ac.uk (P. Wingrove),
nao.marion@open.ac.uk (M. Nao), hultgren.kristina@open.ac.uk (A.K. Hultgren)
JELF 2024; 13(1): 29–49
Open Access. © 2024 the author(s), published by De Gruyter. This work is licensed under the
Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Abstract: Sebbene l’English-medium Instruction (EMI) continui ad essere attrattiva
per vari attori, essa solleva anche questioni etiche ed epistemologiche, che in passato
hanno trovato espressione in aspri dibattiti. Un noto esempio è rappresentato dalla
caso di Milano del 2012, in cui lo staffaccademico fece causa al Politecnico di Milano
per il suo tentativo di promuovere una politica di esclusivo EMI. Ormai a quasi dieci
anni dal caso, le motivazioni dei principali sostenitori e oppositori dell’iniziativa
rimangono ancora parzialmente inesplorate. Al fine di spiegare come differenti
interpretazioni dell’EMI abbiano potuto sfociare in posizioni talmente inconciliabili,
in questo studio si adotta una nuova prospettiva analitica, concentrata su due
partecipanti élite: il rettore che promosse la politica e l’avvocata (lei stessa appar-
tenente al corpo accademico) che rappresentò gli accademici in corte. Lo scopo è
quello di rilvelare, tramite un’analisi critica del discorso delle interviste di questi
partecipanti, come attori provenienti dallo stesso contesto posizionino l’inglese in
relazione a idee di giustizia/ingiustizia. I risultati indicano che, nonostante un
comparabile impegno personale verso istruzione e una simile comprensione delle
interazioni lingua/potere, i partecipanti giudicano l’inglese sulla base di diversi
quadri di riferimento (ossia un orizzonte di istruzione globalizzata, contro i valori
nazionali tradizionalmente attribuiti all’istruzione). Questo a sua volta risulta in
valutazioni antitetiche della crescente presenza dell’inglese nell’istruzione
superiore.
Parole chiave: analisi critica del discorso; EMI; ingiustizia linguistica; istruzione
universitaria; politica linguistica
1 Introduction
By decreeing illegitimate the exclusive adoption of English-medium Instruction
(EMI) at universities in 2018, Italy became one of the few countries to formally rule
against the spread of English in national higher education. The casus belli was the
approval, in 2012, of a Polytechnic University of Milan policy which aimed
for exclusive EMI at the master and doctoral level. The policy generated great
resistance among the academic staffand a polarized debate joined by academics,
politicians, students, and the Accademia della Crusca language society, which
reached international news outlets (e.g. University World News, BBC, Uni-
versitetsläraren). After 100 professors petitioned at the local administrative
court against the policy, the case came to involve the Council of State
1
and the
1National body with advisory and jurisdictional functions, which can be called on to express a
second-degree judgement on verdicts returned by the administrative regional courts (TAR). See also
30 Zuaro et al.
Constitutional Court.
2
The rector who had promoted the policy maintained that
such an initiative was anchored in the most recent Italian reform of the education
system (the 240/2010 law), which, among other things, aimed to promote interna-
tionalization. Conversely, the Council of State and Constitutional Court deliberated
that, while the use of foreign languages in education represents a useful tool,
the complete exclusion of Italian could not be considered in line with the Italian
Constitution.
The Polytechnic of Milan case resolved now over five years ago, but language
remains a current topic in Italy. In 2022, now Prime Minister Giorgia Meloni
advocated for a constitutional reform that explicitly recognized Italian as the
national language and for a motion for the exclusive use of Italian in official national
documents.
3
Furthermore, looking specifically at EMI, while positive attitudes are
reported in the literature by various stakeholders, these are also accompanied
by remarks on the pedagogical and professional complexities that EMI entails
(e.g. Zuaro 2022a). Overall, despite having one of the highest numbers of higher
education institutions (HEIs) in Europe, as of 2024 Italy scores below average in
the percentage of HEIs that actually offer EMI.
4
Thus, while in the last decades EMI
has certainly made inroads in Italy, it remains a somewhat limited phenomenon.
Italy is not the only case of mixed reactions, as EMI often triggers discussions
around the defence of the local languages and cultures (e.g. Gabriëls and Wilkinson
2020). On the one end, in its role of lingua franca English facilitates international
communication (e.g. Van Parijs 2011); however, English has also been described
through a plethora of negative metaphors (see Hultgren [2020] for a summary) to
emphasize its potentially threatening role towards non-Anglophone academics
and learners, non-Anglo-American epistemologies, and other languages. These
discussions often tackle questions of cultural hegemony and social and linguistic
injustice seemingly for two main reasons: firstly, that the use of English as
the communication tool is frequently not optional, but mandated through overt or
covert policies; secondly, that, due to its specific connection to the Anglo-American
society and culture, English cannot be considered a ‘neutral’communication tool
(e.g. Kuchah 2018; Zuaro 2022b, forthcoming). Overall, if linguistic justice is
https://www.giustizia.it/giustizia/it/mg_14_3_1.page?contentId=GLO52998&previsiousPage=mg_14_3#
(last accessed 3 July 2024).
2National body of constitutional guarantee which, among its duties, operates a constitutionality
review of national and regional laws. See also https://www.cortecostituzionale.it/jsp/consulta/
istituzioni/introduzione_EN.do (last accessed 3 July 2024).
3https://www.youtube.com/watch?v=oIAeISle2sQ (last accessed 3 July 2024).
4For example, below France, Germany, Spain, and Greece. Data obtained and analysed as reported
in Wingrove et al. (under review).
The (in)justice of EMI 31
understood as the right to express oneself in the language(s) that allow such
expression to the fullest (Moreno Cabrera 2006), it may be clear how the dominant
use of English in academia, as well as other areas of society, can affect the “parity of
participation”(Fraser 2007) and trigger discourses of injustice.
Research on linguistic injustice often maintains a focus on grassroots forms of
resistance. In EMI literature, this seems to have led to prioritizing students and
lecturers, overlooking other categories of stakeholders. Policy makers, however, can
play a crucial role in both resisting and reinforcing mechanisms of injustice. Their
perspectives hold potentially unique insight into why and how certain decisions are
made in higher education. Therefore, in the present article we target specifically
stakeholders who can be considered elite actors (Beach and Pedersen 2019), or
individuals with a unique positioning in terms of agency or knowledge in a particular
process.
We, thus, return to the case of the 2012 Milan litigation, focusing on one elite
participant from each side of the controversy: the rector of the Polytechnic who
promoted the EMI-only policy and the lawyer (also a member of the academic staff)
who mainly represented the petitioners in court. Via the novel involvement of elite
participants, whose voices have not been represented in previous analyses, we aim
to shed some light, rather than on the court case’s outcome, on the deeper causes for
the ideological clash behind it (cf. Molino and Campagna 2014; Murphy and Zuaro
2021; Pulcini and Campagna 2015; Santulli 2015; Zuaro et al. 2022). To that end, in this
paper we investigate which discourses are made relevant by elite participants in the
discussion of English in higher education and how these relate to perceptions of
social (in)justice. In this way, we aim to clarify how the adoption of EMI can be
framed in very different, sometimes seemingly unreconcilable, ways.
2 Literature review
While it is hardly controversial to claim an inter-dependent relationship between
language and society, the nature of such dependency is still the object of debate. For
example, on the one hand, there is significant evidence of connections between
language and various types of social injustices: minorities can face oppression on
the basis of their use of language (e.g. Dovchin 2020; May 2012) and, in education,
language can represent an instrument of social division and inequality in learning
(e.g. Kamwendo et al. 2014; Kuchah 2018). On the other hand, it has been argued that
language is often not the cause of social inequality, but rather a symbol or catalyst
of other social anxieties (Hultgren 2019, 2020; drawing on Cameron 2012), thus
representing “an epiphenomenon of a problem that is fundamentally non-linguistic”
(Mufwene 2014: 921).
32 Zuaro et al.
Nevertheless, whether by triggering specific discriminations, or by becoming a
function of other social injustices, in academia “language is a key resource that
rests at the centre of social inequalities”(Soler 2021: 165). English, for example, can
unjustly be framed as a proxy for competence, belittling the knowledge and skills of
the non-Anglophones. Thus, individuals who are less proficient in English may see
their professionalism, competence or education questioned (e.g. Haidar 2019;
Zuaro Forthcoming) and even proficient professionals may internalize nativist
ideologies and struggle to recognize themselves as experts (e.g. Nygaard 2019).
Similarly, education offered in English may inherently be regarded as qualitatively
better (e.g. Lanvers 2021) and Anglophone research communities as more worth
addressing (e.g. Harbord 2017). As one result of this mechanism, English can be
framed discursively as overpowering other languages by virtue of its prestige,
generating much academic reflection around language endangerment and its causes
(e.g. Hultgren 2020, 2021; Lanvers 2021). Furthermore, because not all communities
have equal access to English learning and, through it, to prosperous education
or employment (Ricento 2015), English can also be associated to discourses of gate-
keeping. In academia, career progression is often tied to publication in high-ranking
journals that only accept manuscripts in English (Harbord 2017; Soler 2020).
As a result, “many scholars that come from [non-Anglo-American] sociolinguistic,
cultural, and geographical positions will continue to face bigger challenges in or-
der to join their discourse communities of reference and to be seen as legitimate
participants in them”(Soler 2021: 166).
Such discussions are generated by the particular position of English as a global
communication tool. Despite the paradigmatic shifts in linguistics away from
monolithic views of English and towards English as a lingua franca (ELF) or World
Englishes (WE), an understanding of ‘English’as the Anglophone native standard
survives, even in diverse and international academic settings (e.g. Jenkins and
Mauranen 2019). This is perhaps because, while conceptualizations like ELF move the
focus to the actual communicative needs and dynamics among speakers (Smit 2010),
potentially positioning all speakers on more level ground, they have been argued to
not completely erase the privileges enjoyed by those perceived as speakers of the
‘native standard variety’(De Schutter 2018; Jenkins 2007; Van Parijs 2011). It is
then possible that the empirical experience of linguistic challenges and injustices,
combined with limited access to the specialized sociolinguistic discussion, may
continue to reinforce polarized and stereotypical views of language and its role in
international communication.
Overall, English, in its most monolithic view, is likely conflated with quality and
authority as a result of the global influence of the Anglo-American economy
The (in)justice of EMI 33
and culture (see e.g. the connection between the global spread of English and the
global spread of capital identified by O’Regan [2021]). Thus, English is often associated
with discourses of progress, prosperity and utility, that can even assume a “rela-
tionship between English proficiency and economic development of a country”
(Kuchah 2018: 41). With education being significantly affected by the economic
neoliberal turn (Tavares 2022), the use of certain languages can itself be legitimized
by criteria established in the global economic sphere (Holborow 2015), rather than in
the education one. This process, too, reinforces the position of English as the
perceived language of science, to a point where policies at universities can invoke the
adoption of English without necessarily having to explain why (e.g. Zuaro et al. 2022).
Furthermore, even when the promotion of English is declaredly motivated by
language learning aims, or justified by the communicational function of English as
lingua franca, in reality it can still subtend economic and political goals (Hultgren
2021).
The connections between the spread of English and social injustice complicate
the contemporary phenomenon of the English-mediated internationalization.
Recent research suggests that, at least in certain contexts, local discussions around
internationalization may rely on the discursive superstructures of globalization and
national security (Eder 2020). Both globalization and national security are concerned
with national development, but the first mobilizes (and legitimizes) neoliberal
ideologies of inevitable reality, whilst the second is based on the idea of nation as a
“regime of truth”(Eder 2020, drawing on Ball 2015). Regimes of truth “offer the terms
that make self-recognition possible”(Butler 2008: 22, in Ball 2015). Nations
(here intended as the governmental, legal, and traditional context of a community),
thus, fulfil this role by defining which discourses are accepted as legitimate within
their society. When it comes to legitimizing higher education policies, globalization
and national security can become dichotomous: the first will motivate certain
choices by noting that globalization is the reality of the world, whereas the latter
will establish the rightness or wrongness of such choices against the specific context
of the national identity. Thus, when it comes to assessing the legitimacy of EMI in
local higher education, the national regime of truth has a clear potential to clash with
the inevitable reality of globalization.
The Polytechnic of Milan controversy seems an expression of such a clash. In
the rest of this paper, we analyse this case in terms of the dominant discourses on
either side of the debate, as represented by the elite participants of the rector and
the lawyer. Our aim is to clarify why the proposed switch to EMI was considered by
some the best way to fulfil the mission of the university and safeguard access to
quality education, and by others an unnecessary instrument of injustice and
exclusion.
34 Zuaro et al.
3 Methodology
Critical Discourse Analysis (CDA) is characterized by a view of language and society
as inextricably intertwined, by a focus on power relations, and by a critical approach
to methodology, whereby different methods can be adopted to offer a critique
of social phenomena (Fairclough et al. 2011). Thus, while CDA encompasses a variety
of theoretical and methodological models, “what unites them is a shared interest in
the semiotic dimensions of power, injustice, and political-economic, social or cultural
change in society”(Wodak 2012: 627). In CDA, discourses are seen as representing
knowledge about a particular topic at a particular point in time, thus providing
access to the meaning of certain social practices. Typical Foucauldian approaches
frame this relationship as mutually constitutive: discourse constructs the object
itself, thus allowing or limiting the possibilities to understand it (Foucault 1972). Such
approaches, however, can imply a rejection of realism and a discursive determinism
that may be difficult to reconcile with CDA’s aspiration to challenge dominant
discourses. Other positions, while still considering discourses a key embodiment of
transitive knowledge, attribute less autonomous powers to them. Critical realism
(Bhaskar 1998), for example, develops a transcendental argument whereby it is
necessary to not only unravel the discursive fabric, but also investigate how it
interacts with social structures and causal mechanisms (Joseph and Roberts 2004).
This type of approach offers an alternative to discourse-reductionism, while still
viewing discourse as an access point to the subjectivities of particular social contexts.
The critical component remains an important focus, in that “these constructive
subjectivities [can] entail an epistemological distortion about the intransitive
ordering of society which works in the interests of a specific social group”(Joseph
and Roberts 2004: 4). In the present paper, our use of CDA is theoretically informed by
the critical realist position.
The adoption of CDA is not devoid of complexities. For example, through an
extensive analysis of Education literature, Rogers et al. (2005) identified
some weaknesses in CDA research, such as: lack of a clearly described linguistic
framework; limited focus to how power is reproduced rather than resisted; lack
of development from reflection to reflexivity. CDA has naturally continued to
develop since then; nonetheless, Rogers et al.’s recommendations remain valuable
for current research and (in combination with Mullet [2018] and Machin and Mayr
[2023]) have informed our analytical procedures. Our case study is indeed one of
resistance, originating from a bottom-up initiative; however, we deliberately
focus on both sides of the debate, to encompass reproduction of power as well.
Additionally, the co-authorship between researchers from different personal and
professional backgrounds is meant to achieve meaningful reflexivity, through the
The (in)justice of EMI 35
strengthening of rigour and authenticity (Alvesson and Sköldberg 2000). Regarding
the lack of theoretical coherence between the identification of linguistic resources
and their connection to social practices, which Rogers et al. judge the “weakest link”
(Rogers et al. 2005: 386) in the studies examined, our analysis proceeded to connect
methodologically and conceptually the participants’linguistic features to broadly
circulating discourses that connect English and (in)justice. This was achieved
through the deployment of Van Leeuwen’s (2007) legitimation framework, as
described next.
3.1 Dataset and analysis
Data for this study were collected in the context of fieldwork for the ELEMENTAL
5
research project. The rector and the lawyer were involved as a result of purposeful
sampling (Creswell and Plano-Clark 2011). Both took part in audio-recorded semi-
structured interviews in their native language (i.e. Italian): they were initially
asked to offer a recount of the events of the court case, asked some pertinent
questions, and offered the opportunity to discuss and expand on any aspect that
they deemed relevant. The resulting interviews spanned around 30 min for the
rector and 60 for the lawyer. Both interviewees signed a participation consent and,
acknowledging that their role in the debate inevitably made them recognizable,
waived their right to anonymity. Nonetheless, personal information not key to the
study is withheld.
After transcription, the interviews were analysed with the assistance of NVivo.
First, the material was analysed according to Van Leeuwen’s (2007) legitimation
framework, in which he draws on Weber’s (1964) idea that every system of authority
seeks to further its own legitimacy, as well as on Berger and Luckmann’s notion
that legitimation “‘explains’the institutional order by ascribing cognitive validity to
its objectivated meanings”(Berger and Luckmann 1966: 111). In the present study,
instances of (de)legitimation in the participants’interviews are considered access
points to discourses of legitimacy, fairness, justice (or lack thereof). Legitimation
speech in the interviews was, thus, identified and classified; however, in line with the
aims of CDA, the analysis did not seek to offer a quantification or description of
the various kinds of legitimation featured in the data, as much as to identify
how particular events or practices were indeed (de)legitimized according to the
participants’perspectives. Therefore, as a second analytical step, all identified
5English as the Language-of-Education Mechanisms in Europe: New Transdisciplinary Approaches
in Linguistics.
36 Zuaro et al.
excerpts were reviewed through multiple rounds of close reading to identify
connections with circulating discourses connecting English and (in)justice.
6
This research design features some key methodological advantages: the
adoption of an established linguistic framework makes the analysis more rigorous,
potentially facilitating replicability. Additionally, the focus on elite participants,
original to this study vis-à-vis previous recounts of the case in the literature (e.g.
Molino and Campagna 2014; Murphy and Zuaro 2021; Pulcini and Campagna 2015;
Santulli 2015; Zuaro et al. 2022), provides unique insight into the motivations behind
the controversy and into the two sides of the debate. Results from the analysis are
presented in the Section 4.
4 Results
The analysis revealed that both participants framed their conduct primarily as a
means to further the interests of the students, the institution, and the nation. They
also highlighted how this had come at a personal cost (e.g. “the government, the
newspapers, and partially many colleagues too, they attacked us in such a manner
[…]. They told us we were reactionaries, that we were –essentially –fascists”#1,
lawyer; “[I was] accused of insulting the Constitution, genocide of the Italian
language…”2#, rector).
7
Despite these commonalities, these actors’attitudes often
appeared to be diametrically opposed: the same practice was evaluated in opposite
ways, against the same purpose. In the next sections, we offer an overview of the
dominant discourses identified in the interviews, showcasing how they are used to
(de)legitimize the drastic adoption of English in Italian HE, presenting it as an act of
(in)justice.
4.1 English as a necessity
The seemingly self-evident necessity of English features prominently in the rector’s
interview, as something that cannot be helped.
6We acknowledge the complexities of the interview as a data generation method, therefore data
transcripts from this study will be made available at https://www.emieurope.org/ (the rector and the
lawyer identified as P2 and P3, respectively), to facilitate contextualization where necessary.
7All excerpts are translated into English by the corresponding author. Originals are omitted due to
space constraints.
The (in)justice of EMI 37
We believe that in order to keep the good students at the Polytechnic, it is necessary to have
international classes. In this historical phase, this unfortunately entails knowledge of the En-
glish language. I speak Italian and English, so I would have preferred that Italian was enough,
but English is preferable. (#3, rector)
In my professional life, that is the situation; so I do not try to change it, I have to accept it. (#4,
rector)
According to the rector, the EMI-only policy represented a response to a “potential
competitive threat”,a“strategic decision”, not only to attract good students, but also
to hire international faculty, given that “having only courses in Italian would have
strongly limited [the university’s] ability to attract lecturers”(#5). The strict need for
English is instead delegitimized by the lawyer, who rejects this discourse on multiple
levels, stating that “universities have always been international, they were born
international”(#6), and that “if I teach medicine or engineering at an Italian
university, I need to entertain a relationship with the territory as well”(#7).
Small detail here, one says: [English] is the lingua franca of research, of teaching, of conferences,
and so on. Well, look at what Nature is doing though, which is one of the most prestigious
scientific journals. A while back, Nature decided to make Nature Italy, which is indeed the
version in Italian. Nature does it, but we want to move in an obstinate and contrary direction
[…]? These are the things that I really don’t understand. It could be –I repeat, English is a good
thing and who can deny that. If we had five languages that everybody learns since elementary
school, that would be even better. (#8, lawyer)
It should be noted that, if the rector to an extent disregards the possible impacts of
prioritizing international faculty and good students, the lawyer, in turn, somewhat
overlooks that Nature Italy is not a peer-reviewed journal of primary research.
Overall, in the case of the rector, the discourse seeing English as a necessity is
reinforced; the frame is mainly one of instrumentality. The lawyer resists this by
seemingly attributing higher importance to the interests of the local context and to
linguistic diversity, than to the advantages that English can provide.
4.2 English signifying quality/internationalization
Discourses conflating English with internationalization or with quality and
competence are notoriously present in HE. Traces of them can befound in the rector’s
talk in statements such as “in Scandinavian countries English was already widespread,
so the international opening was almost natural”(#9) or “the better students, who had
higher marks in the BA, enrolled in the international class. The Italian[-medium] class
tended to become a class of students somehow less culturally open”(#10).
38 Zuaro et al.
The lawyer, conversely, distinguishes between English proficiency and other
professional abilities, seemingly also separating language from the knowledge it
communicates.
I believe it has made way in the minds of many, whether they are willing to accept it, or to
confess it, that quality is necessary in research and in teaching, and that language is a medium,
not the thing itself. (#11, lawyer)
If I am a constitutionalist, well I need to be evaluated for my knowledge and maybe for the
novelty of the ideas I produce on constitutional law, not for the fact that I have someone
translate my article and then publish it on an international journal. (#12, lawyer)
Stemming from her rejection of the conflation between English and quality, the
lawyer also questions the uncritical attribution of prestige to English (e.g. “One
simply says Jobs act
8
and thinks: mmm there must be something good about this, it
is even said in English. Smart is cool, isn’t it? No, it’s not bloody cool; go and read
what it actually says”#13) and connects it to recursive reproductions of epistemic
and social injustice.
The [evaluation] criteria are pointless, including: how many EMI courses do you have? How
many international students do you have? But what does this have to do with you offering
good teaching or good research? (#14, lawyer)
If you’re attending a conference, or if you want to write for a scientific journal that you like,
because you want to be global […], then of course you write in English. But that’sadifferent
thing. However, colleagues rightfully tell you: sorry, but if I write [in Italian] it’s worth a 2
[for our evaluation committees], [in English] a 4. Then of course I’m led to make that choice.
But, again, it’s not a fact of nature, we chose this. (#15, lawyer)
English is not enough, because you have to ensure the quality of your research and of your
teaching; that your lecturers and researchers are adequately compensated; that your students
can live in a friendly atmosphere, not oppressed by high living costs, by rents, distance, etc.
These are, in my opinion, the things that make a university a university where it is nice to study,
to work, where one goes to try and express oneself to best of their possibilities, both as a
researcher and as a student. (#16, lawyer)
In these excerpts, again, the lawyer seems to evaluate the legitimacy and justice of
certain practices against the context of national higher education and society,
beyond the single horizon of the Polytechnic. This difference in the two interviewees
is reflected in how the Anglo-American influence in global HE is framed as
either participatory or exclusionary. The rector considers Italian an obstacle to
8Informal name of a controversial reform of the Italian labour law, inspired by the homonymous
reform promoted by Obama in America, despite significant differences between the two.
The (in)justice of EMI 39
international participation in the local system, implicitly framing English as a
participatory resource. The lawyer, on the contrary, mentions that the positioning of
English and of American quality indicators as criteria of merit generates exclusion,
resulting in disadvantage for non-Anglophone institutions.
[For the purpose of having an international class] this language requirement –to have an in-
depth knowledge of Italian –became somehow limiting. (#17, rector)
It’s like when we say that universities are ranked according to criteria established at Yale. Well,
no; if we’re playing, the rules must be the same for everybody. We don’t start from criteria
established at Yale; we all agree on the criteria on equal ground. Otherwise, I’m sorry, but
there’s always someone starting from 100 m ahead. (#18, lawyer)
Both of these perspectives arguably hinge on the need to safeguard the institution’s
interests; however, they end up with opposite conclusions.
4.3 English as a threat
The lawyer’s attention for the broader national context appears to result in
discourses that dichotomize English and Italian. This seems not exclusive to HE
(e.g. “Why do you have to call made in Italy ‘made in Italy’? Why do you have to
change the meaning of words? […] Why do we have to say babysitting, why do we
have to say lockdown, do we not have words in Italian?”#19), but it is framed as
especially significant in that context.
If you renounce speaking your language at a high level, and so renounce speaking your language
in the places in which ideas are by definition produced –because that is what universities
should be […]. If you only speak another language there, no longer your own language, your
language will regress, maybe not in the very short term, but in the medium term, certainly it
regresses to dialect. Not to mention the long term. In my opinion, one of the notions that truly
emerged in this battle is that of linguistic biodiversity. I mean that we protect […] the [Fossa]
maggot cheese but are not capable of safeguarding Italian. We should ask ourselves a couple of
questions, because clearly our priority scale is off. (#20, lawyer)
English is considered threatening not only to the vitality of Italian as such, but also to
its promotion to students in EMI programmes.
They put a couple of modules in Italian in all programmes. Obviously, which modules in Italian?
The optional ones, that no one takes. Matter of fact, at some point I told the rector: well, we could
also add a cut and sew module at Nuclear Engineering, since…What the heck are those optional
Italian modules that no one will ever take, since they are not interesting, even doing there?
(#21, lawyer)
40 Zuaro et al.
The rector did not reference such discourses in his interview, but for one brief
mention in which he seems to dismiss as an exaggeration the idea that his policy
might represent a threat: “As if [the Academic Senate and I] were in favour of English
against Italian, or wanted in any way to violate the historical tradition”(#22). This
statement showcases how matters of language are indeed perceived as not relevant
only to language as a code, but to the general cultural heritage of the community.
4.4 Strength in numbers
Legitimation can occur by setting certain individuals or entities as examples of
correct conduct. This is sometimes role-model-oriented in the lawyer’s interview,
who (de)legitimizes certain stances through the opinions of Italian intellectuals
or politicians (e.g. “This was indeed what Tullio De Mauro believed in…”#23).
Nonetheless, most of the time, both interviewees legitimize a given conduct based
on more conformity-based mechanisms featuring other universities or European
countries.
Since, if you go and see what happened, not here, but at other universities in the following years,
as a matter of fact a lot of universities chose a solution similar to our own. (#24, rector)
I have to say, the language used at [international technical universities associations] has always
been English, and all universities, including the French and German ones –which are a bit
slower than others –had started [EMI] courses. So, the general landscape was rather clear, it
did not require a particular analysis. (#25, rector)
Nobody would ever dream of allowing a student to enrol without knowledge of the language of
that country. That’s what they do in England, in America, in Germany, in France. They do it
everywhere. (#26, lawyer)
Here, again, the same type of logic is adopted, but to support two opposite arguments.
This is possible because the arguments are not strictly built upon the legitimacy of
the conduct, as much as on the legitimacy of those who adopted it (i.e., other
respected universities or nations). If the conduct is perceived as intrinsically legiti-
mate, its appropriacy in a different context may be taken for granted.
This partially explains the choices we made, doesn’t it? I mean, if it were a romance
philology university, maybe I would have reasoned in a very different way. With engineering,
architecture and design, this international opening is especially relevant. The majority of the
international texts are in English, so, in a way, the way to go was evident in terms of what choice
to make; no need for an especially deep analysis. (#27, rector)
The (in)justice of EMI 41
Overall, discourses of emulating ‘what others in Europe are doing’reproduce power
not only by making certain choices appear self-evident, but also by reinforcing the
authority of those who stand as examples.
Germany, anyway, beyond the strength of the German language, is intrinsically attractive, so it
didn’t need English as much to support internationalization. (#28, rector).
The idea that economically and socially solid societies may be more attractive is not
difficult to understand. However, in this case, it (potentially unintentionally) goes to
reinforce discourses whereby powerful nations have more cause to establish under
which terms the process of internationalization occurs and are more justified in
pushing forward on the global scene their language and culture.
4.5 Civil duty
The idea that educators have a civil duty towards the nation is a common backdrop
for both interviewees, resulting in discourses of fairness and equality being legiti-
mized theoretically and instrumentally.
We are a public university and we believed it fundamental, in this perspective, to open the
heads and minds of all our students and offer the same opportunities to everybody. Then,
because of this, we needed to avoid ending up with…not a ghettoization, but a somewhat
different learning ability. Students from wealthier classes already in their BA had a good
knowledge of English; in other cases, this knowledge was more modest. Thus, our decision was:
let’s use the BA as a basis to grant equal starting competencies for our students; let’s give an
indication, three years in advance, that at the MA we’ll switch to English, so that in these three
years all our students have a chance to acquire the English skills and avoid, in some way,
learning deficits. (#29, rector)
Despite the EMI-only policy being here framed as an equal opportunity strategy,
some complexities remain. It seems hard for students who have already received at
least eight years of English language education with modest results, in a country with
generally moderate English proficiency,
9
to bring their proficiency to university level
in just three years. The lawyer voices some concerns on this matter.
Because, if your students –the Italian ones too –do not know English, you’re forcing it, you’re
pushing them to make an unnecessary effort, considering that they are already putting in
plenty of effort, if they are studying Nuclear Engineering. And the same goes for the lecturers.
(#30, lawyer)
9English language education is compulsory for all of elementary and middle school in Italy; it is then
studied for a different number of years at different high schools. Nevertheless, according to the 2023
English Proficiency Index, Italy remains firmly in the Moderate category, scoring #35.
42 Zuaro et al.
An important difference in the interviewees’perspective is the focus on opportunity
versus choice. While the lawyer focuses on the latter (e.g. “there are more and more
[EMI] courses; but at least there is a possibility to choose; which, for me, from a
constitutional perspective, is one of the things I would not renounce”#31), the rector
focuses on cultivation of potential. In doing so, he appears to operate a shift from
representing the interests of ‘all students’, to those of the ‘good students’.
We say that, if good students enter [our university], we won’t ruin them. Meaning good
graduates come out. Then, a key element is being attractive for students with good potential.
Rankings are the tools used by national and international students to choose where to go. So, in
this view, being higher in the rankings means attracting students of better quality and, thus,
remaining a good university. I’d say that is fundamentally the goal. (#32, rector)
In theory, there is no reason why the purpose of cultivating the students’potential
should clash with the students’ability to choose between L1-medium or EMI
education. However, next to the role played by the aforementioned discourses
conflating English with quality, the neoliberal turn in higher education too condi-
tions universities’priorities, typically pushing the focus to competition. To survive
this competition and appease the rankings, universities often turn to EMI. The moral
soundness of rewarding high-performance institutions or departments in general is
questioned by the lawyer.
Where did this [criterion of excellence] come from? […] Well, I can be happy about it, I’m
excellent, it means my department gets a lot of millions. And the others? Especiallydepartments
that maybe are in the south, that don’t have professors, don’t have classrooms…[…] How can
you tell a department that they get an extra 15 million because their project was considered
excellent, and the others get nothing! […] You should do the opposite. You’re excellent, you’re
great –very nice, well done. I have to support the others, not continue to give funding to you.
(#33, lawyer)
In this picture, the Polytechnic’s manoeuvre to introduce an EMI-only policy is
looked at with suspicion.
In my opinion, it wasn’t as much the need to internationalize, because, again, there was no need
to do this. Actually, I am convinced that a university is the more international the more it can
welcome differences and compare itself to them, compare them to the national culture. So, the
point, then, is that at some point the rankings started saying that the criteria are the use of
English, if you go and see […]Soit’s easy to answer. It’s simply just one way to climb the
international rankings, and surreptitiously so, because you don’t state it clearly, that this is the
reason. (#34, lawyer)
Overall, the two positions of the interviewees appear unreconcilable because they
envision and pursue progress in different ways. The lawyer speaks of a “cultural
battle”, a resistance against an “obtuse decision”; the rector, on the other hand,
The (in)justice of EMI 43
describes such decision as a “push”,a“stimulus”that brought other, “maybe slightly
slower”universities to reflect on their own policies. In the next session we discuss
such difference and draw out conclusions.
5 Discussion and conclusions
In the present paper we analysed two elite actors’perspectives around the 2012
Polytechnic of Milan litigation, to shed some light on their framing of EMI in Italian
higher education. In particular, our goal was to unveil how each participant framed
English in relation to discourses of (in)justice, (de)legitimizing specific linguistic and
cultural power relations. Results from the analysis suggest, despite a similar
commitment to the public good, a diametrically opposed attitude towards the strong
adoption of English, with little overlap. The lawyer references discourses of language
loss and cultural hegemony, that negatively impact parity of participation and
freedom of choice, as well as the community’s ability to understand the importance
of such issues. The rector, on the other hand, draws from discourses of opportunity,
progress and inevitable reality, which primarily position English as a necessary tool
to develop potential and achieve strategic goals.
English is discussed by both participants as a lingua franca; however, the
recognition of such role doesn’t necessarily translate into an increased sense of
participation and ownership of the tool. Talk of the central role occupied by En-
glish can be almost apologetic (#3, #4), when not outright critical (#8) and wary
(#20). In many ways, English continues here to represent an extension of the
Anglo-American influence (#18), with the main difference between the perspectives
of the two participants being to what extent this is perceived as unjust or,
conversely, potentially advantageous (#32). The relevance and power of English is
discussed not primarily in relation to its widespread use as a lingua franca, but
rather in relation to the economic power and influence of the countries that use
(or rather ‘own’)it.BeyondEnglish,thesamelogicseemstobeappliedtoother
languages associated with nations that are influential enough not to need English
as much (#28), that are therefore discussed as more justified in sticking to the use of
their own language. Importantly, these dominant actors (be them nations, or the
universities therein located) are perceived to possess a certain degree of intrinsic
legitimacy and credibility. Their coming together in the adoption of particular
behaviours legitimizes the behaviours themselves, setting them as examples that
need undergo less scrutiny (#24, #25, #26). The deployment of what have here been
labelled “strength-in-numbers”discourses may suggest uncertainty around
how to navigate particular challenges of contemporary HE. On the basis of such
44 Zuaro et al.
discourses, a scenario of isomorphic tendencies (DiMaggio and Powell 1983) could
be hypothesized, whereby in times of uncertainty, universities may model their
decisions after those of other institutions. This could be fruitfully investigated
further in future research.
It seems important to note that, despite their at times very different opinions,
both participants motivate their stances on the basis of the wellbeing of the
institution and the students. While this could be argued to be something of a posture,
it does fall in line not only with the extent of their personal commitment to the cause,
but also with the cultural backdrop of the country (see Zuaro 2022b), in which
matters of education are viewed as of high relevance for all citizens. Considering
their comparable commitment to education, and even, to a point, similar under-
standing of the interactions between language and power (as discussed above),
how can these actors have come to such unreconcilable evaluations of the proposed
EMI policy at their institution? The answer may be found in the different frame of
reference adopted by these individuals.
With only a few exceptions, the rector mainly operates within the horizon of
the institution and the talented students that gravitate around it. To a problem of
access to quality education vis-à-vis class inequality, the rector identifies a neoliberal
solution of opportunity, merit, and competition. English is presented as the gateway
to such solution, by virtue of its discursive framing as an inherently beneficial tool
of progress. Conversely, the lawyer mainly contextualizes her positions in the
broader frame of the identity and social complexities and inequalities of the nation.
The drastic promotion of English in education is seen, in this key, as a mismatched,
unnecessary, and even misleading measure. Arguably, then, the primary reason
why these actors cannot agree on whether EMI is a legitimate and just solution to
the challenges faced by their institution (and by national higher education in
general) is because they do not share a similar understanding of what such
challenges consist of.
This conflict may represent a particular fracture in Italian education and society,
similar to what is described elsewhere by Eder (2020): the pull for an increasingly
English-medium globalized education could be clashing rather drastically with the
Italian traditional understanding of what education is and should accomplish.
In the particular case of the Polytechnic, on the one hand, the unmitigated promotion
of English points to more globalized and utilitarian views of education; on the
other hand, the critical involvement of the national authorities suggests a rejection
of such discourses by the national regime of truth. This could perhaps suggest a
need for Italian higher education as an institution to re-examine and re-establish
its principles and objectives. More broadly, in regards to the implementation of
The (in)justice of EMI 45
EMI in HE, one way forward may be through a more pervasive and widespread
redefinition of the nature and purposes of English as a lingua franca in education,
as well as through the redefinition of more equitable incentives and evaluations of
its use. This may help universities navigate the complexities of international
research and education with more refined tools against injustice.
Overall, our results confirm that debates around language and its role in HE can
hardly be limited to strictly linguistic matters. The present study on the court case of
the Polytechnic of Milan suggests that focusing on policy makers’compliance or
subversion of the national regime of truth can help isolate specific nodes of social
conflict. We conclude that future research on opposition to EMI may benefit from
including, next to examples of grassroots resistance, also a focus on why and how
discourses that reproduce power are adopted by elite actors, such as policy and
decision makers. This could help identify broader preoccupations tied to social
inequality in higher education, beyond the more well-known concerns of language
protectionism.
Research funding: This research was conducted by ELEMENTAL (English as the
Language-of-Education Mechanisms in Europe: New Transdisciplinary Approaches
in Linguistics) and is funded by UK Research and Innovation under a Future Leaders
Fellowship (grant reference: MR/T021500/1).
References
Alvesson, Mats & Kaj Sköldberg. 2000. Reflexive methodology: New vistas for qualitative research. London:
Sage.
Ball, Stephen J. 2015. What is policy? 21 years later: Reflections on the possibilities of policy research.
Discourse: Studies in the Cultural Politics of Education 36(3). 306–313.
Beach, Derek & Rasmus B. Pedersen. 2019. Process-tracing methods: Foundations and guidelines. Ann Arbor:
University of Michigan Press.
Berger, Peter & Thomas Luckmann. 1966. The social construction of reality. Harmondsworth: Penguin.
Bhaskar, Roy. 1998. The possibility of naturalism: A philosophical critique of the contemporary human sciences.
New York: Routledge.
Butler, Judith. 2008. An account of oneself. In Bronwyn Davies (ed.), Judith Butler in conversation: Analyzing
the texts and talk of everyday life,1–20. New York/Abingdon: Routledge. https://doi.org/10.4324/
9780203941447.
Cameron, Deborah. 2012. Verbal hygiene, 2nd edn. New York: Routledge.
Creswell, John W. & Vicki L. Plano-Clark. 2011. Designing and conducting mixed method research. London:
Sage.
De Schutter, Helder. 2018. Linguistic justice and English as a lingua franca. In Peter A. Kraus &
François Grin (eds.), The politics of multilingualism: Europeanisation, globalisation and linguistic
governance, 167–199. Amsterdam: John Benjamins.
46 Zuaro et al.
DiMaggio, Paul J. & Walter W. Powell. 1983. The iron cage revisited: Institutional isomorphism and
collective rationality in organizational fields. American Sociological Review 48(2). 147–160.
Dovchin, Sender. 2020. Linguistic racism. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism 23(7).
773–777.
Eder, Rosalyn. 2020. Internationalization of higher education in the Philippines: Local articulations of an
international phenomenon. Fribourg: University of Fribourg doctoral thesis.
Fairclough, Norman, Jane Mulderrig & Ruth Wodak. 2011. Critical discourse analysis. In Teun A. Van Dijk
(ed.), Discourse studies: A multidisciplinary introduction, 357–378. London: Sage.
Foucault, Michel. 1972. Archaeology of knowledge and the discourse on language. New York: Pantheon
Books.
Fraser, Nancy. 2007. Re-framing justice in a globalizing world. In Terry Lovell (ed.), (Mis)recognition, social
inequality and social justice: Nancy Fraser and Pierre Bourdieu,29–47. London: Routledge.
Gabriëls, René & Robert Wilkinson. 2020. Resistance to EMI in the Netherlands. In Hugo Bowles &
Amanda C. Murphy (eds.), English-medium instruction and the internationalization of universities
(International and Development Education), 49–75. Cham: Palgrave Macmillan.
Haidar, Sham. 2019. Access to English in Pakistan: Inculcating prestige and leadership through instruction
in elite schools. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism 22(7). 833–848.
Harbord, John. 2017. Language policy and the disengagement of the international academic elite. In
Mary Jane Curry & Theresa Lillis (eds.), Global academic publishing: Policies, practices, and pedagogies,
88–102. Bristol: Multilingual Matters.
Holborow, Marnie. 2015. Language and neoliberalism. London: Routledge.
Hultgren, Anna K. 2019. English as the language for academic publication: On equity, disadvantage and
‘non-nativeness’as a red herring. Publications 7(2). Article 31. https://doi.org/10.3390/
publications7020031.
Hultgren, Anna K. 2020. Global English: From “Tyrannosaurus Rex”to “Red Herring”.Nordic Journal of
English Studies 19(3). 10–34.
Hultgren, Anna K. 2021. Applied linguistics as a smorgasbord of ontologies: A rejoinder to Lanvers’‘Sparea
thought for the language learner!’.Nordic Journal of English Studies 20(1). 284–291.
Jenkins, Jennifer. 2007. English as a lingua franca: Attitude and identity. Oxford: Oxford University Press.
Jenkins, Jennifer & Anna Mauranen (eds.). 2019. Linguistic diversity on the EMI campus: Insider accounts of the
use of English and other languages in universities within Asia, Australasia, and Europe. London:
Routledge.
Joseph, Jonathan & John M. Roberts. 2004. Introduction: Realism, discourse and deconstruction. In
Jonathan Joseph & John M. Roberts (eds.), Realism discourse and deconstruction,1–20. London & New
York: Routledge.
Kamwendo, Gregory, Nobuhle Hlongwa & Nhlanhla Mkhize. 2014. On medium of instruction and African
scholarship: The case of Isizulu at the University of Kwazulu-Natal in South Africa. Current Issues in
Language Planning 15(1). 75–89.
Kuchah, Kuchah. 2018. Early English medium instruction in Francophone Cameroon: The injustice of equal
opportunity. System 73. 37–47.
Lanvers, Ursula. 2021. ‘Spare a thought for the language learner!’A commentary on Hultgren’s red
herring. Nordic Journal of English Studies 20(1). 278–283.
Machin, David & Andrea Mayr. 2023. How to do critical discourse analysis: A multimodal introduction. London:
SAGE Publications.
May, Stephen. 2012. Language and minority rights: Ethnicity, nationalism and the politics of language, 2nd
edn. New York: Routledge.
The (in)justice of EMI 47
Molino, Alessandra & Sandra Campagna. 2014. English-mediated instruction in Italian universities:
Conflicting views. Sociolinguistica 28(1). 155–172.
Moreno Cabrera, Juan Carlos. 2006. De babel a pentecostes. Manifiesto plurilinguista [From Babel to
Pentecost. Plurilingual manifesto]. Madrid: Horsori.
Mufwene, Salikoko S. 2014. The role of mother-tongue schooling in eradicating poverty: A response to
language and poverty. Language 86(4). 910–932.
Mullet, Dianna R. 2018. A general critical discourse analysis framework for educational research. Journal of
Advanced Academics 29(2). 116–142.
Murphy, Amanda C. & Beatrice Zuaro. 2021. Internationalization versus Englishization in Italian higher
education: Reframing the issue. In Robert Wilkinson & René Gabriels (eds.), Englishization of higher
education in Europe, 163–188. Amsterdam: Amsterdam University Press.
Nygaard, Lynn P. 2019. The institutional context of ‘linguistic injustice’: Norwegian social scientists and
situated multilingualism. Publications 7(1). Article 10. https://doi.org/10.3390/publications7010010.
O’Regan, John P. 2021. Global English and political economy. Oxon & New York: Routledge.
Pulcini, Virginia & Sandra Campagna. 2015. Internationalisation and the EMI controversy in Italian higher
education. In Slobodanka Dimova, Anna Kristina Hultgren & Christian Jensen (eds.), English-medium
instruction in European higher education (Language and Social Life 4). 89–114. Berlin & Boston:
Mouton de Gruyter.
Ricento, Thomas. 2015. Political economy and English as a “Global”language. In Thomas Ricento (ed.),
Language policy and political economy: English in a global context,27–47. New York: Oxford University
Press.
Rogers, Rebecca, Elizabeth Malancharuvil-Berkes, Melissa Mosley, Diane Hui & Glynis O’Garro Joseph.
2005. Critical discourse analysis in education: A review of the literature. Review of Educational
Research 75(3). 365–416.
Santulli, Francesca. 2015. English in Italian universities: The language policy of PoliMi from theory to
practice. In Slobodanka Dimova, Anna Kristina Hultgren & Christian Jensen (eds.), English-medium
instruction in European higher education (Language and Social Life 4). 269–290. Berlin & Boston:
Mouton de Gruyter.
Smit, Ute. 2010. Conceptualising English as a lingua franca (ELF) as a tertiary classroom language.
Stellenbosch Papers in Linguistics 39. 59–74.
Soler, Josep. 2020. Linguistic injustice and global English: Some notes from its role in academic publishing.
Nordic Journal of English Studies 19(3). 35–46.
Soler, Josep. 2021. Linguistic injustice in academic publishing in English: Limitations and ways forward in
the debate. Journal of English for Research Publication Purposes 2(2). 160–171.
Tavares, Vander. 2022. Neoliberalism, native-speakerism and the displacement ofinternational students’
languages and cultures. Journal of Multilingual & Multicultural Development.1–14. https://doi.org/10.
1080/01434632.2022.2084547.
Van Leeuwen, Theo. 2007. Legitimation in discourse and communication. Discourse & Communication 1(1).
91–112.
Van Parijs, Philippe. 2011. Linguistic justice for Europe and the world. Oxford: Oxford University Press.
Weber, Max. 1964. The theory of social and economic organization. New York: The Free Press.
Wingrove, Peter, Beatrice Zuaro, Dogan Yuksel, Marion Nao & Anna K. Hultgren. under review. The state of
play of English-medium instruction in European higher education in 2023/2024. System.
Wodak, Ruth. 2012. Critical discourse analysis: Overview, challenges, and perspectives. In Gisle Andersen
& Karin Aijmer (eds.), Pragmatics of society, 627–650. Berlin & Boston: Mouton de Gruyter.
Zuaro, Beatrice. 2022a. English-medium instruction through the lens of discipline and culture: Lecturers’
beliefs and reported practices. Apples –Journal of Applied Language Studies 16(1). 113–131.
48 Zuaro et al.
Zuaro, Beatrice. 2022b. English-medium Instruction in the Italian context: Policies, practices, and discourses of
internationalization. Stockholm: Stockholm University doctoral thesis.
Zuaro, Beatrice. Forthcoming. Academics’legitimacy and self-worth: Exploring connections between
English, professional identity and neoliberal trends in Italian academia. In Josep Soler &
Kathrine Kaufhold (eds.), Language and the knowledge economy. New York: Routledge.
Zuaro, Beatrice, Josep Soler & Beyza Björkman-Nylén. 2022. Language policy in Italian universities:
Navigating the language ambiguities of higher education internationalisation. Language Problems &
Language Planning 46(3). 231–255.
The (in)justice of EMI 49