ArticlePDF Available

Abstract and Figures

The current paper reports on the results of a national research project investigating the use of didactic audiovisual translation (DAT) in foreign language teaching. Although previous research in this field concludes that there are positive outcomes in students' learning, most studies rely on small samples and analyse one language skill only. The TRADILEX project aims at examining the effect of several modes of audiovisual translation (AVT)-i.e., subtitling, dubbing, subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description and voiceover-in oral and written skills of university students learning English as a foreign language. This article assesses the effectiveness of a didactic proposal that includes 30 lesson plans through an intervention carried out with 566 participants from eight universities in Spain. The study relies on a quantitative design, and statistical tests (descriptive statistics and Wilcoxon Test) were carried out to estimate the effect of DAT on oral and written reception and oral and written production of the students. Our results underline that there are statistically significant differences that confirm students improved in the four communicative skills in the foreign language. Besides, there is a positive evolution in students' achievement during the study, and participants report a favourable perception of the didactic intervention. Resumen Este trabajo presenta los resultados de un proyecto nacional sobre el uso de la traducción audiovisual didáctica (TAD) en el aprendizaje de lenguas extranjeras. Si bien los resultados de investigaciones previas en este campo son favorables con respecto al desempeño académico del alumnado, la mayoría de los estudios analizan una única destreza lingüística y cuentan con muestras reducidas. El proyecto TRADILEX tiene como objetivo analizar el efecto del uso de diferentes modalidades de traducción audiovisual (TAV) (subtitulado, doblaje, subtitulado para sordos, audiodescripción y voces superpuestas) en las competencias orales y escritas del alumnado universitario que estudia inglés como lengua extranjera. El presente artículo analiza la efectividad de una propuesta didáctica que incluye 30 planes de estudio y que se analizó a través de una intervención con 566 participantes de ocho universidades españolas. La investigación toma un diseño cuantitativo en el que se realizaron pruebas estadísticas (estadísticos descriptivos y Test de Wilcoxon) para valorar el efecto de la TAD sobre las destrezas lingüísticas de recepción oral y escrita, producción oral y escrita del alumnado. Los resultados subrayan que hay diferencias estadísticamente significativas que demuestran que los participantes del estudio mejoran en las cuatro destrezas comunicativas analizadas. Además, los datos también confirman la evaluación positiva del rendimiento del alumnado en el transcurso del estudio, así como una percepción favorable de la intervención didáctica por parte de los participantes.
Content may be subject to copyright.
ID: 114956
Received: 2023-02-27
Reviewed: 2023-03-18
Accepted: 2023-05-02
OnlineFirst: 2023-06-30
Published: 2023-10-01
DOI: https://doi.org/10.3916/C77-2023-02
Didactic audiovisual translation in language teaching:
Results from TRADILEX
Traducción audiovisual didáctica en enseñanza de lenguas: Resultados
del proyecto TRADILEX
Dr. Alberto Fernández-Costales
Associate Professor, Department of Educational Sciences, University of Oviedo, Asturias (Spain)
Dr. Noa Talaván
Associate Professor, Department of Foreign Languages and Linguistics, National University of Distance Education,
Madrid (Spain)
Antonio Jesús Tinedo-Rodríguez
Pre-doctoral researcher, Department of Foreign Languages and Linguistics, National University of Distance Education,
Madrid (Spain)
Abstract
The current paper reports on the results of a national research project investigating the use of didactic audiovisual
translation (DAT) in foreign language teaching. Although previous research in this field concludes that there are positive
outcomes in students’ learning, most studies rely on small samples and analyse one language skill only. The TRADILEX
project aims at examining the effect of several modes of audiovisual translation (AVT) -i.e., subtitling, dubbing, subtitling
for the deaf and hard of hearing, audio description and voiceover- in oral and written skills of university students learning
English as a foreign language. This article assesses the effectiveness of a didactic proposal that includes 30 lesson plans
through an intervention carried out with 566 participants from eight universities in Spain. The study relies on a quantitative
design, and statistical tests (descriptive statistics and Wilcoxon Test) were carried out to estimate the effect of DAT on oral
and written reception and oral and written production of the students. Our results underline that there are statistically
significant differences that confirm students improved in the four communicative skills in the foreign language. Besides,
there is a positive evolution in students’ achievement during the study, and participants report a favourable perception of
the didactic intervention.
Resumen
Este trabajo presenta los resultados de un proyecto nacional sobre el uso de la traducción audiovisual didáctica (TAD) en
el aprendizaje de lenguas extranjeras. Si bien los resultados de investigaciones previas en este campo son favorables
con respecto al desempeño académico del alumnado, la mayoría de los estudios analizan una única destreza lingüística
y cuentan con muestras reducidas. El proyecto TRADILEX tiene como objetivo analizar el efecto del uso de diferentes
modalidades de traducción audiovisual (TAV) (subtitulado, doblaje, subtitulado para sordos, audiodescripción y voces
superpuestas) en las competencias orales y escritas del alumnado universitario que estudia inglés como lengua
extranjera. El presente artículo analiza la efectividad de una propuesta didáctica que incluye 30 planes de estudio y que
se analizó a través de una intervención con 566 participantes de ocho universidades españolas. La investigación toma un
diseño cuantitativo en el que se realizaron pruebas estadísticas (estadísticos descriptivos y Test de Wilcoxon) para valorar
el efecto de la TAD sobre las destrezas lingüísticas de recepción oral y escrita, producción oral y escrita del alumnado.
Los resultados subrayan que hay diferencias estadísticamente significativas que demuestran que los participantes del
estudio mejoran en las cuatro destrezas comunicativas analizadas. Además, los datos también confirman la evaluación
positiva del rendimiento del alumnado en el transcurso del estudio, así como una percepción favorable de la intervención
didáctica por parte de los participantes.
Keywords / Palabras clave
Didactic translation, audiovisual translation, language teaching, language didactics, foreign language, digital literacy.
Traducción didáctica, traducción audiovisual, enseñanza de lenguas, didáctica de la lengua, lengua extranjera,
alfabetización digital.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
1. Introduction and state of the art
Since the 1980s, audiovisual media has been widely used as a language teaching resource (Geddes &
Sturtridge, 1982; Sherman, 2003; Stemplesky & Aracario, 1990; Tomalin, 1986). Its use in the language
classroom has garnered learning benefits for students who can work with authentic language in class and
interact in communicative situations (Buck, 2010; Ghia & Pavesi, 2016; Izquierdo et al., 2017; Navarro-Pablo
et al., 2019; Pavesi, 2015). Technical progress has informed evolution in the way in which we currently use
technology in the classroom, where student-centred approaches require students to play active roles in the
use of Information and Communication Technology (ICT) (Motternan, 2013). Against this background and
dating back a number of decades, audiovisual translation (AVT) began to be used as a resource in foreign
language classes specifically by using subtitling as a support element (Duff, 1989; Holobow et al., 1984; Maley
& Duff, 1983; Price, 1983; Vanderplank, 1988). The proactive role of students in the subtitling and dubbing of
videos has more recently demonstrated that a beneficial effect on language learning can be appreciated and
has generated increasing interest in didactic audiovisual translation (DAT) (Wang & Díaz-Cintas, 2022;
Zabalbeascoa et al., 2012).
DAT specifically refers to the use of modes of translation like subtitling, dubbing, subtitling for the deaf and
hard of hearing (SDHH), audio description (AD) or voiceover as pedagogical resources in language didactics
(Talaván, 2020). In other words, DAT is focused on the design, development and application of didactic tasks
where students are required to subtitle or dub a video clip using distinctive strategies and make use of the
available technology (which includes different applications and software, such as Aegisub).
The research regarding DAT possibilities in language learning is an interdisciplinary area in which applied
linguistics, language and literature didactics, translation studies and educational science all converge (Lertola,
2021). In addition to offering promising results related to the development of the communicative skills of
primary, secondary and university education students (Ávila-Cabrera & Rodríguez-Arancón, 2021; Bausells-
Espín, 2022; Beltramello & Nicora, 2021; Bolaños-García-Escribano & Navarrete, 2022; Incalcaterra-
McLoughlin, 2019; Marzà et al., 2022; Pintado-Gutiérrez & Torralba, 2022; Soler-Pardo, 2020), DAT likewise
has obvious implications in terms of digital literacy, given that subtitling or active dubbing of videos by students
facilitates working on their digital skills, multimodal working or mediation, amongst others (Martínez-Sierra,
2021). Furthermore, it is of importance to recognise that DAT can be used in face-to-face or digital educational
environments, which is of special interest given the prominence that non face-to-face and hybrid modalities of
language learning have been afforded as a result of the COVID-19 pandemic.
For two decades, research in this field has provided empirical evidence that shows that the use of DAT
facilitates the acquisition of vocabulary (Lertola, 2019), the promotion of intercultural skills (Borghetti & Lertola,
2014), the improvement of oral comprehension (Ávila-Cabrera, 2022; Navarrete, 2020; Sánchez-Requena,
2018) and also the advancement of written skills (Ibáñez-Moreno & Escobar, 2021). Linguistic advantages
aside, it has been observed that the use of the DAT leads to an improvement in other fundamental elements
in education, such as creativity vila-Cabrera, 2022), the fostering of interaction in the classroom and
motivation (Alonso-Pérez, 2019), the activation of previously-acquired knowledge, working with higher and
lower order cognitive abilities, or translanguaging -the use of both the mother tongue and the foreign language
in the classroom- (Baños-Piñero et al. ., 2021). Recently, research results have underlined the benefits of
working with integrated skills (Sánchez-Requena et al., 2022) and confirm the pedagogical possibilities of DAT
in new environments, such as in speech therapy (Fernández-Costales et al., 2023).
Until now, most research has focused on analysing the results of case studies with small samples carried out
in a single institution and research with inferential statistics or analysis using large samples collated in different
contexts is infrequent. In addition, previous studies predominantly look into a single aspect: the improvement
in students' written skills (Ibáñez-Moreno & Escobar, 2021), the impact on vocabulary acquisition (Elsherbiny,
2021) and the effect of DAT on motivation (Beseghi, 2021). However, the effect on different dimensions in
language learning has not been comprehensively investigated.
Against this background, the TRADILEX project (https://plataformavirtual.tradilex.es) worked on the principle
that it was necessary to research the application of DAT from a broader perspective and by using a robust
research design, with a considerable sample size made up of participants from diverse national locations. The
sample consists of 566 participants from eight Spanish universities enrolled in the 2020-2021 academic year.
The general objective of the project was twofold: on the one hand, to evaluate the impact of DAT on the four
linguistic skills of the participants and, on the other, to assess the learning progress from the first to final lesson
plans (LP) carried out. In order to estimate the effect of DAT on the L2 learning process, 30 LPs were designed
for the B1 and B2 levels from the Common European Framework of Reference for Languages -or CEFR-
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
(Council of Europe, 2018) in which the participants worked with the five AVT modalities: subtitling, SDHH,
dubbing, AD and voiceover. With that in mind, the specific objectives of this article are formulated as follows:
1) Analyse the impact of DAT on oral production.
2) Analyse the impact of DAT on written production.
3) Analyse the impact of DAT on oral reception.
4) Analyse the impact of DAT on written reception.
5) Evaluate the progress of L2 skills and knowledge of AVT throughout the didactic intervention.
6) Evaluate the participants’ perception during the didactic intervention.
There are several reasons why we believe that this piece of research can contribute to educational
improvement in language learning. Firstly, empirical evidence confirms the effectiveness of DAT as a
pedagogical resource in the teaching of languages in different linguistic settings. Secondly, the academic
progress of students who integrate this didactic resource into their learning itinerary has been verified. Thirdly,
timely educational implications of a didactic proposal that goes beyond improving linguistic competence are
established, given that it promotes digital literacy, multimodal learning and the use of new technologies in the
classroom. Finally, the results presented here are the result of an interdisciplinary research project in which
researchers from philology, language didactics, and pedagogy have participated, all of whom can contribute
to new interdisciplinary perspectives to the language teaching process.
2. Methods and materials
The study has a pre-experimental mixed research design and is placed within a national R+D+I project
developed between 2020 and 2023. It is essential to have a general understanding of the project in order to
become au fait with the methodology used in this study. Figure 1 shows the timing of the project which
revolves around 9 phases:
Launch (O1). This first phase took place in the first term and consisted of the creation of the research
group, the building of the website and the carrying out of a bibliographical review.
Proposal design (O2). During the second term, the methodological proposal and the general research
framework were designed. The modern language centres where the investigation would be
implemented were also selected.
Task design and centre network (O3). In the third term of the first year, 30 LPs were designed for B1
and B2 levels and a collaborative network was established with the language centres involved in the
project.
Pre-experimental study (O4) and its continuation (O5). In the first term of the second year, specific
training was given to the participating teachers so they could rigorously carry out the project
implementation. Additionally, studies began within the different language centres and the pilot data
were collected. This phase continued during the second term of the second year through the
investigation presented here, with constant monitoring by the research team.
Study closure (O6). In the third term of the second year, the study in language centres was closed and
data analysis began.
Platform design and other languages (O7). In this seventh phase, the virtual platform was developed
to host the 30 LPs for use by both students and teachers.
Implementation (O8). The digitalisation of the LPs in the new platform format was the eighth phase. In
addition, a manual of good practices in DAT was finalised.
Piloting, transfer and dissemination (O9). In this final phase, platform pilot tests were carried out with
some institutions, transfer possibilities to other contexts were analysed and an international
conference on DAT was held.
The main objective of this research is to analyse the data obtained in the phases associated with the pre-
experimental study (O4 and O5). Temporarily, these phases took place in the final term of 2021 and the
first term of 2022. This is of particular interest as the terms coincided with the SARS-CoV-2 pandemic.
This situation resulted in the intervention being carried out completely online in a Moodle, where virtual
courses were created for each level and centre.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
Figure 1. General project timeline
The process which was followed was identical for each institution where each institution was provided with a
file containing the instructions the students would need to complete their course registration in the virtual
learning space. Each corresponding centre boasted not only teaching staff but also the supervision of an
individual belonging to the research group, whose main function was to supervise and ensure the correct
development of the intervention. There were weekly follow-up sessions and the course forums and email were
used as the main means of communication. The courses had the following structure:
Course presentation and initial tasks. This section provided a general guide in PDF and interactive
support with the main steps to follow, alongside access to the pre-test and the initial questionnaire.
Lesson plans. Subsequently, five blocks with the different DAT modalities were offered, each with an
introductory guide and interactive support with the initial steps to follow and guidelines for the
corresponding DAT modality, software tutorials, etc. The first block contained 3 subtitled LPs, the
second had 3 voiceover LPs, the third included 3 dubbing LPs, the fourth consisted of 3 audio
description (AD) LPs, and in the fifth block there were 3 SDHH LPs. Within each modality, the level of
difficulty was incremental, as is the case in the full set of DAT modalities. With this strategy, sequential
learning is anticipated which favours the learning process and reduces the dropout rate.
Final tasks. At the end of the intervention, the students had to complete a final questionnaire and do
an integrated skills test to verify their progress.
The instruments used for data collection were the following:
Initial questionnaire. An 11-item questionnaire (largely closed-ended questions) that collated data of
interest on the sample. The questionnaire contained a block for sociodemographic data, self-
perception of communicative competence levels in L2 and previous DAT experience. The
questionnaire also explored the sample’s expectations regarding the course.
Initial Test of Integrated Skills (ITIS). This test evaluated the four basic macro-skills and measured the
students’ performance before starting the intervention (Couto-Cantero et al., 2021). Reception skills
were automatically evaluated through the platform via multiple-choice questions. Production skills
were assessed using rubrics specifically designed to assess oral and written production.
Intervention. The intervention was evaluated through rubrics designed for each modality. On a weekly
basis, the students received information about their delivered tasks, therefore allowing for reflection
on their strengths and areas for improvement.
Regarding the intervention, Figure 2 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23123426) shows a combination of
the LPs that were designed and those that were used for each didactic sequence: the sequences of 6 LPs for
a single modality and the sequences of 15 LPs for 5 combined modalities. Although not all the LPs were used
in the intervention analysed here, specific courses were indeed implemented in which short sequences of a
single modality were worked on. This occurred specifically during the piloting carried out in the O4 phase
(González-Vera, 2022). After piloting, necessary corrections and improvements were implemented in the
design of the intervention, in the virtual platform and in some LPs.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
The LPs were built around an excerpt from a short film which had previously been selected in order to achieve
specific educational objectives. The estimated time that each participant had to dedicate to undertaking each
LP was 60 minutes, in which the tasks were divided into four blocks: warm-up tasks, video watching, DAT
tasks and consolidation tasks (post-DAT tasks).
Final Test of Integrated Skills (FITIS). This post-test was identical to that of the pre-test and its main
objective was to quantitatively measure the degree of development of each macro-skill after the
intervention, in order to be able to compare this information with that of the pre-test. This allows one
to have a quantitative vision of student progress and, at the same time, is a core element for the
research project.
Final questionnaire. A 21-item questionnaire (largely closed-ended questions) aimed at assessing
students' perception of the experience. The questionnaire was built around four blocks: process
perceptions, perceptions of the results obtained, perceptions of the impact of the intervention on
motivation and the development of interculturality and levels of general satisfaction with the project.
The sample is made up of N=566 participants from different Spanish universities: The National University of
Distance Education, the European University of Madrid, the University of Castilla-La Mancha, the University of
Almería, the University of Córdoba, the University of A Coruña, Jaume I University and the University of Lleida.
Figure 3 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.22259278) illustrates the gender distribution according to each
centre. The majority are women (60.78%), with men representing 38.64% of the sample and non-binary 0.88%.
Regarding the age of the participants, the data have been grouped into four ranges. From 18 to 30 years old
(A), from 31 to 40 years old (B), from 41 to 50 years old (C) and 51 or more years old (D). Figure 4
(https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23139083) illustrates the distribution of the sample by age and gender,
and from it, one can appreciate that most of the participants belonged to group A (N=300, 53.01%), while range
B accommodated 18.37% (N=104), and range C 16.6% (N=94). The least represented range is D with 12.02%
(N=68).
The sample includes participants from both state and private universities, and from face-to-face and distance
education institutions. There is also a balance in both the age and gender of the participants. To address the
code of ethics under which the project operated, on July 5th 2021, a certificate of suitability was obtained. This
certificate allows for the involvement of human beings as part of a research project. In order to guarantee
anonymity when working with collated data, each participant was issued a code concealing their identification.
3. Results and analysis
In this section, a quantitative and inferential analysis is explored. Firstly, a study of the normality of the oral
and written production variables and of the oral and written reception is carried out, the results of which have
been obtained through the pre-test (ITIS) and post-test (FITIS). Additionally, each variable is studied separately
through different statistics. Participant performance is also analysed via the grades obtained in each DAT task.
3.1. Descriptive statistics analysis and sample normality study
Table 1 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23138678) summarises the basic descriptive statistics. Valid
indicators for each of the variables are collected and missing indicators are shown. With regards to the post-
test, the increase in lost data can be attributed to the dropout rate. It is important to appreciate that the course
was implemented electronically during a complex and unprecedented socio-health situation. The oral reception
success rate stood at 41.62%; written reception at 43.18%; oral production at 49.45%; and written production
at 47.48%. Considering that universities such as the National University of Distance Education usually achieve
a follow-up success rate of less than 40%, course engagement can be deemed to be high. Within the realms
of Distance Learning (DL) (García-Aretio, 2017), the success rate is calculated by the number of students who
complete all available course tasks, including the evaluation tasks.
Concerning the normality study, the H0 states that each variable is normal. However, a normality analysis
(Shapiro-Wilk) of the sample of each of the variables listed in Table 1 reveals that the p-indicator is <.001. This
indicates that the previously presented hypothesis must be rejected and the alternative hypothesis must be
accepted, which shows that the variables in Table 1 do not meet the normality conditions.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
3.2. Inferential analysis
To execute the inferential analysis, it is essential to consider both the sample size and the normality analysis.
When dealing with variables that do not meet the normality conditions, non-parametric tests must be used. In
this case, the analysis of the impact of the intervention was conducted through average comparisons, using
the Wilcoxon test for paired samples. The analysis is divided into four sections, each of which corresponds to
each of the basic language skills.
3.2.1. Oral reception
To study the difference in averages in this variable, an alternative hypothesis is proposed. This hypothesis
puts forward that the oral reception value in the pre-test is lower than the value of oral reception in the post-
test. To arrive at this hypothesis, the Wilcoxon paired sign test was implemented, obtaining the values detailed
in Table 2 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23139518).
The p-value of the Wilcoxon test is statistically significant, entailing the rejection of the null hypothesis and the
acceptance of the alternative hypothesis. Therefore, one can assert that the difference in the averages is
statistically significant, and the value of the FITIS oral reception is significantly higher than that of the ITIS oral
reception, where there is a percentage increase of 16.43%.
The raincloud diagram in Figure 5 corresponds to the variable in question. In this figure, oral reception is shown
with green illustrating the distribution of measure 1 (ITIS) and orange the distribution of measure 2 (FITIS).
Latest trends in Statistics and Data Science informed the use of this type of diagram as the raincloud diagram
is most advantageous in that it is a representation system that is both precise and transparent, reflects the raw
data, the probability density and key elements such as the mean and median in a visual and clear way (Allen
et al., 2021).
Figure 5. Raincloud diagram (oral reception)
Perhaps one of the most interesting aspects to highlight is the homogenizing and beneficial effect of the
intervention with regards to this variable, given that the mean score increases at the same time as the standard
deviation decreases, as shown in Table 3 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23139707). Delving into the
standard deviation, it is important to clarify that this homogenizing effect is reflected in a percentage reduction,
since the standard deviation of the FITIS (oral reception) falls by 21.08%.
3.2.2. Written reception
The analysis of this variable proceeds in a similar vein to that of the oral reception variable. Firstly, the non-
parametric test is applied, enabling the study of the alternative hypothesis that asserts that the written reception
score in the post-test (FITIS) is higher than that of the pre-test (ITIS), obtaining the results shown in Table 4
(https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23139893). Based on the results obtained, the null hypothesis must be
rejected and the alternative hypothesis accepted since the p-value is less than .05. As previously mentioned,
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
the representation of the written reception data has been chosen using raincloud diagrams (Figure 6) in order
to offer a more complete vision of the data set.
Figure 6. Raincloud diagram (written reception)
The raincloud diagram depicting the written reception results shows an effect not dissimilar to that of the oral
reception variable, albeit in this case the difference is less pronounced. Inspection of Table 5
(https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23145800) reveals that this is because the difference between the
average and the standard deviation is smoother and, furthermore, the distribution is different. However, the
homogenizing effect of the intervention continues to be appreciated, meaning that students improve in a
harmonious manner. In percentage terms, the reduction in the standard deviation is 33.39%.
3.2.3. Oral production
In the case of oral production, a non-parametric test is also applied. On this occasion, the alternative variable
is that the ratings of the variable are higher after the intervention. The Wilcoxon non-parametric test is applied
and the results shown in Table 6 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23145905) are obtained. Regarding the
effect of the intervention on the distributions of the sample, the raincloud diagram (Figure 7) is very illustrative
since the distribution of the values of measure 2 (FITIS oral production) around higher values (close to 9) is
clearly appreciated.
Figure 7. Raincloud diagram to illustrate oral production
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
The descriptive statistics of oral production (Table 7, https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23145986) follow the
trend of the previous variables whereby the difference in the standard deviation is very pronounced. This is
directly related to the shape of the raincloud diagram, since the values after the intervention tend to be more
homogeneous and higher, as is the post-test distribution (orange colour). The aspect of the percentage
reduction is noteworthy, since there is a drop of 62.91% in the standard deviation from the pre-test to the post-
test. This is a very positive statistical indicator given that if the percentage increase in the average qualification
of this variable (48.05%) is taken into account, the trend is clearer than in the previous variables towards the
improvement of this skill and the homogeneity of performance.
3.2.4. Written production
Written production is studied in a similar way. As previously seen, the alternative hypothesis is considered to
be that the scores obtained by the participants in the post-test are higher than those obtained in the pre-test.
The Wilcoxon test is applied and the results obtained are shown in Table 8
(https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23146079). The raincloud graph (Figure 8) confirms the trend of the other
studied variables (oral production, oral reception and written reception). In the post-test case, the sample
distribution generates greater values and the dispersion is lower.
Figure 8. Raincloud diagram (written production)
The descriptive statistics analysis (Table 9, https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23146160) confirms what can
be appreciated in Figure 8. Although in this case the decrease in the standard deviation is not excessively
pronounced, this does transpire to be the case in the average difference. With regards to this variable, the
percentage reduction of the standard deviation is statistically significant since the pre-test is 42.68% greater
than the post-test. This results in the differences becoming less pronounced and the hypothesis that this type
of intervention has a considerable homogenizing potential can be readdressed.
3.3. Performance analysis
Another aspect of interest is the performance during the course, which was evaluated through a series of
rubrics designed on an ad hoc basis for each DAT modality. It should be pointed out that the difficulty levels
of the LPs for each modality increased progressively and that the modality changed for every three LPs. Figure
9 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23146250) shows the participants’ progress from the first to the final LP
and Table 10 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.22249501) lists the scores for each LP. In it, the following
sections can be distinguished:
Section I [LPS1-LPS3]. In this section, the qualification trend decreases as a result of the incremental
difficulty of each LP and due to the students having to learn to subtitle.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
Section II [LPS3-LPD2]. This section shows increases and corresponds with the beginning of the
revoicing modalities. Although the difficulty is incremental, the students have become familiar with
DAT and in these modalities the software is the same for both voiceover and dubbing.
Section III [LPD2-LPAD1]. In this section the trend decreases. LPD3 requires students to use creative
dubbing, which is a challenge as there is a specific request to reformulate a text in a humorous manner.
The scores decline until LPAD1, and this can be attributed to the fact that AD is an AVT modality that
is based on intersemiotic translation, itself an added challenge.
Section IV [LPAD1-LPSDH1]. In this section students have become familiar with didactic AD and their
scores have increased. In LPSDH1 there are no sudden changes, but this can be attributed to the fact
that in this first session students already have a good working knowledge of the subtitling tools.
Section V [LPSDH1-LPSDH3]. Finally, the scores decrease as a result of didactic SDHH probably
being the most complex modality. Additionally, in the final LP, creative SDHH is also requested.
3.4. General perception analysis
This section addresses certain aspects which are considered to be of interest when conducting a holistic
analysis of the intervention. Perceptions of the time dedicated to tasks and the modalities preferred by the
students will be examined.
In order to study the relationship between the time dedicated to each LP and the perception of the total duration
of the intervention, a contingency analysis was carried out (Table 11,
https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23154239). This table is complemented by a Chi-Squared test (Table 12,
https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23154320). This analysis concludes that there is a relationship between
both variables and that the participants who tend to consider the intervention to be adequate are those who
have dedicated an average time of between 60 and 90 minutes for each LP. The approximate duration was
an important element of the methodological proposal, given that the intention is that the DAT tasks can occupy
the time of a single class or self-study session.
Another interesting aspect is to study which modality is favoured by the participants and these data are
collected in Figure 10 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23154392). Of the 201 participants who answered
the final questionnaire, the majority (N=52, 25.9%) opted for dubbing, while for 25.4% (N=51), standard
subtitling was the preferred modality. Both modalities are positioned as the favourites, followed by SDHH with
18.4% (N=37), AD with 16.9% (N=34) and voiceover (N=15, 7.5%).
Of equal interest is the participants’ general perception of the project. Figure 11
(https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23146496) reflects how a large majority (N=157) showed a high degree
of agreement with the statement that their participation had met their learning expectations. It is of special
interest to focus on the perception (Figure 12, https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23154584) that the
participants had of the inclusion of DAT in the language curriculum, where a large majority (N=163) expressed
their degree of agreement with the convenience of including DAT tasks in the planning of language courses.
Finally, Figure 13 (https://doi.org/10.6084/m9.figshare.23154860) highlights the favourable perception of the
participants regarding the use of DAT in the classroom, especially when considering its potential to promote
autonomous learning amongst students.
4. Discussion and conclusions
This piece of research is pioneering on an international level by presenting results boasting a large sample
collated from numerous universities on the use of DAT as a didactic teaching resource and tool for learning a
foreign language.
The main result to highlight, and which encompasses the first four proposed objectives, is that there are
statistically significant differences that allow us to attest that DAT contributes to improvement in the English
learning process as participating students improve in the four linguistics skills: written and oral reception and
production. Integrated skills enhancement had been previously advocated for but never explored until now in
this field of study. Additionally, there is notable progress in the students' skills in DAT and in a foreign language
since the beginning of the didactic intervention, concurring with similar results from previous research (Talaván,
2020). Furthermore, students express a favourable perception of the didactic intervention and the use of DAT
as a didactic resource in the classroom, declaring clear preferences for the modalities which are more familiar
to them: dubbing and standard subtitling.
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
This research opens new doors in the field of language didactics by providing empirical data on the didactic
possibilities of DAT. The objective of the research is not to propose a specific language teaching method, but
to contribute to the teaching and learning process by providing teachers with new tools and pedagogical
resources that they can integrate into their teaching. To address weaknesses, it is worth mentioning the
dropout rate (which, although expected, could always be lower) and the time to complete the LP, which,
although it was adjusted to what was expected in many cases, in others it exceeded more than was expected.
Both of these points will be studied more closely in future related research. It is also necessary to mention that
the value of the results must be underplayed, taking into account the frenetic rate of technological
transformation, which clearly impacts time and research processes, as well as paradigm changes in university
education and in education in general.
DAT is a versatile tool that can be used at different educational levels (primary, secondary and university) and
can be included both in traditional learning and in hybrid or virtual modalities. The field of DAT is a fertile line
of research and based on the present piece of research, more studies can be carried out on it. Future studies
could focus on understanding teacher perceptions of the use of DAT as a teaching tool, analysing the
cumulative effect of DAT as a resource pedagogy in longitudinal projects, or its inclusion in bilingual education
programs that work with two languages. To the same degree, analysis of the use of DAT in multilingual
environments (with co-official and/or minority languages), as well as the possibilities it offers to improve
accessibility for students in the language classroom would also be of interest.
Funding Agency
This piece of research forms part of the TRADILEX project («Audiovisual Translation as Didactic Resource in Foreign
Language Learning», PID2019-107362GA-I00/AEI/10.13039/501100011033), financed by the Ministry of Science and
Innovation. The research project has also been supported by the Department of Educational Sciences at the University of
Oviedo. Additionally, Antonio Jesús Tinedo Rodríguez receives funding from the International Doctorate School at the
National University of Distance Education UNED), Madrid via a pre-doctoral FPI (Staff Trainee Researcher) contract.
References
Allen, M., Poggiali, D., Whitaker, K., Marshall, T.R., Van-Langen, J., & Kievit, R.A. (2021). Raincloud plots: A multi-
platform tool for robust data visualization. Wellcome Open Research, 4(63).
https://doi.org/10.12688/wellcomeopenres.15191.2
Alonso-Pérez, R. (2019). Enhancing student motivation in foreign language learning through film subtitling projects. In C.
Herrero & I. Vanderschelden (Eds.), Using film and media in the language classroom (pp. 108-126). Multilingual
Matters. https://doi.org/10.21832/9781788924498-011
Ávila-Cabrera, J.J. (2022). Improving oral production skills in the business English class through creative dubbing. ESP
Today. Journal of English for Specific Purposes at Tertiary Level, 10(1), 99-122.
https://doi.org/10.18485/esptoday.2022.10.1.5
Ávila-Cabrera, J.J., & Rodríguez-Arancón, P. (2021). The use of active subtitling activities for students of tourism in order
to improve their English writing production. Ibérica, 41, 155-180. https://doi.org/10.17398/2340-2784.41.155
Baños-Piñero, R., Marzà, A., & Torralba, G. (2021). Promoting plurilingual and pluricultural competence in language
learning through audiovisual translation. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts, 7(1), 65-85.
https://doi.org/10.1075/ttmc.00063.ban
Bausells-Espín, A. (2022). Audio description as a pedagogical tool in the foreign language classroom: An analysis of
student perceptions of difficulty, usefulness and learning progress. Journal of Audiovisual Translation, 5(2), 152-175.
https://doi.org/10.47476/jat.v5i2.2022.208
Beltramello, A., & Nicora, F. (2021). Captioning and revoicing activities to learn Italian as a foreign language: A didactic
proposal for children. The Journal of Language and Teaching Technology, 3, 1-23. http://bit.ly/3ZD4NKh
Beseghi, M. (2021). Bridging the gap between non-professional subtitling and translator training: A collaborative
approach. The Interpreter and Translator Trainer, 15(1), 102-117. https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.1880307
Bolaños-García-Escribano, A., & Navarrete, M. (2022). An action-oriented approach to didactic dubbing in foreign
language education: Students as producers. XLinguae, 15(2), 103-120. https://doi.org/10.18355/XL.2022.15.02.08
Borghetti, C., & Lertola, J. (2014). Interlingual subtitling for intercultural language education: A case study. Language and
Intercultural Communication, 14(4), 423-440. https://doi.org/10.1080/14708477.2014.934380
Buck, G. (2010). Assessing listening. Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/cbo9780511732959.002
Consejo de Europa. (2018). Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL). Aprendizaje, enseñanza,
evaluación. Consejo de Europa. https://bit.ly/3YH3Uis
Couto-Cantero, P., Sabat-Carrov, M., & Gmez Prez, M. C. (2021). Preliminary design of an Initial Test of Integrated
Skills (ITIS) within TRADILEX: An ongoing project on the validity of audiovisual translation tools in teaching English.
Realia. Research in Education and Learning Innovation Archives, 27, 73-88. https://doi.org/10.7203/realia.27.20634
Elsherbiny, H. (2021). Audiovisual translation and incidental vocabulary acquisition in colloquial Arabic. The Journal of
the National Council of Less Commonly Taught Languages, 31, 1-31. https://bit.ly/3B9yDvz
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
Fernández-Costales, A., Talaván-Zanón, N., & Tinedo Rodríguez, A. (2023). La traducción audiovisual didáctica en el
ámbito sanitario: estudio exploratorio sobre las posibilidades pedagógicas en logopedia. Panace@, 23(56), 29-40.
https://bit.ly/3HHuYsz
García-Aretio, L. (2017). Educación a distancia y virtual: Calidad, disrupción, aprendizajes adaptativo y móvil. RIED.
Revista Iberoamericana de Educación a Distancia, 20(2), 9-25. https://doi.org/10.5944/ried.20.2.18737
Geddes, M., & Sturtridge, G. (1982). Video in the language classroom. Heinemann Educational Books.
https://bit.ly/3ZN75XC
Ghia, E., & Pavesi, M. (2016). The language of dubbing and its comprehension by learner-viewers. A resource for
second language acquisition? Across Languages and Cultures, 17(2), 231-250.
https://doi.org/10.1556/084.2016.17.2.5
González-Vera, P. (2022). The integration of audiovisual translation and new technologies in project-based learning: An
experimental study in ESP for engineering and architecture. DIGILEC: Revista Internacional de Lenguas y Culturas,
9, 261-278. https://doi.org/10.17979/digilec.2022.9.0.9217
Holobow, N.E., Lambert, W.E., & Sayegh, L. (1984). Pairing script and dialogue: Combinations that show promise for
second or foreign language learning. Language Learning, 34(4), 59-76. https://doi.org/10.1111/j.1467-
1770.1984.tb00352.x
Ibáñez-Moreno, A., & Escobar, M. (2021). On the use of video description in an online collaborative writing project with
ESP learners of tourism studies. Language Teaching Research Quarterly, 23, 45-63.
https://doi.org/10.32038/ltrq.2021.23.05
Incalcaterra-McLoughlin, L. (2019). Audiovisual translation in language teaching and learning. In L. Pérez-González
(Ed.), The Routledge handbook of audiovisual translation (pp. 483-497). Routledge.
https://doi.org/10.4324/9781315717166-30
Izquierdo, J., De-la-Cruz-Villegas, V., Aquino-Zúñiga, S.P., Sandoval-Caraveo, M.C., & García-Martínez, V. (2017).
Teachers’ use of ICTs in public language education: Evidence from second language secondary-school classrooms.
[La enseñanza de lenguas extranjeras y el empleo de las TIC en las escuelas secundarias públicas]. Comunicar, 50,
33-41. https://doi.org/10.3916/C50-2017-03
Lertola, J. (2019). Second language vocabulary learning through subtitling. Revista Española de Lingüística Aplicada,
32(2), 486-514. https://doi.org/10.1075/resla.17009.ler
Lertola, J. (2021). Towards the integration of audiovisual translation in the teaching of English as a Foreign Language
(EFL) in higher education. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, 114, 151-168. https://bit.ly/3JwJPXQ
Maley, A., & Duff, A. (1983). Drama techniques in language teaching: A resource book of communication activities for
language teachers. Cambridge University Press. https://bit.ly/3JbErIh
Martínez-Sierra, J.J. (2021). Multilingualism, translation and language teaching. The PluriTAV project. Tirant
Humanidades. https://bit.ly/3YOoM7S
Marzà, A., Torralba, G., & Baños-Piñero, R. (2022). Audio description and plurilingual competence: New allies in
language learning? Revista de Lenguas Para Fines Específicos, 28(2), 165-180.
https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.557
Motternan, G. (2013). Innovations in learning technologies for English language teaching. British Council.
https://bit.ly/3T6r7tu
Navarrete, M. (2020). The use of audio description in foreign language education: A preliminary approach. In L.
Incalcaterra-McLoughlin, J. Lertola, & N. Talaván (Eds.), Audiovisual translation in applied linguistics (pp. 131-152).
John Benjamins. https://doi.org/10.1075/ttmc.00007.nav
Navarro-Pablo, M., López-Gándara, Y., & García-Jiménez, E. (2019). El uso de los recursos y materiales digitales dentro
y fuera del aula bilingüe. [The use of digital resources and materials in and outside the bilingual classroom].
Comunicar, 59, 83-93. https://doi.org/10.3916/C59-2019-08
Pavesi, M. (2015). From the screen to the viewer-learner. Audiovisual input as a context for second language acquisition.
In S. Campagna, E. Ochse, V. Pulchini, & M. Solly (Eds.), Languaging in and across communities: New voices, new
identities. Studies in honour of Giuseppina Cortese (pp. 83-104). Peter Lang. https://bit.ly/3ZVbvvD
Pintado-Gutiérrez, L., & Torralba, G. (2022). New landscapes in higher education: Audio description as a multilayered
task in FL teaching. The Language Learning Journal, 1-16. https://doi.org/10.1080/09571736.2022.2158209
Price, K. (1983). Closed-captioned TV: An untapped resource. MATESOL Newsletter, 12, 1-8. https://bit.ly/3Jv3Qgz
Sánchez-Requena, A. (2018). Intralingual dubbing as a tool for developing speaking skills. In L. Incalcaterra-McLoughlin,
J. Lertola, & N. Talaván (Eds.), Special issue of translation and translanguaging in multilingual contexts. Audiovisual
translation in applied linguistics: Beyond case studies (pp. 102-128). John Benjamins.
https://doi.org/10.1075/ttmc.00006.san
Sánchez-Requena, A., Igareda, P., & Bobadilla-Pérez, M. (2022). Multimodalities in didactic audiovisual translation: A
teacher’s perspective. Current Trends in Translation Teaching and Learning, 9, 337-374.
https://doi.org/10.51287/cttl202210
Sherman, J. (2003). Using authentic video in the language classroom. Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1093/elt/cci014
Soler-Pardo, B. (2020). Subtitling and dubbing as teaching resources for learning English as a foreign language using
ClipFlair software. Lenguaje y Textos, 51, 41-56. https://doi.org/10.4995/lyt.2020.12690
© COMUNICAR, 77 (2023-4); e-ISSN: 1988-3293; OnlineFirst DOI: 10.3916/C77-2023-02
Stemplesky, S., & Aracario, P. (1990). Video in second language teaching: Using, selecting, and producing video for the
classroom. Teachers of English to speakers of other languages (TESOL). https://bit.ly/3TaYGKW
Talaván, N. (2020). The didactic value of AVT in foreign language education. In Ł. Bogucki & M. Deckert (Eds.), The
Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility (pp. 567-591). Palgrave Macmillan.
https://doi.org/10.1007/978-3-030-42105-2_28
Tomalin, B. (1986). Video, TV and radio in the English class. Macmillan. https://bit.ly/3yBTx4U
Vanderplank, R. (1988). The value of teletext sub-titles in language learning. ELT Journal, 42(4), 272-281.
https://doi.org/10.1093/elt/42.4.272
Wang, C., & Díaz-Cintas, J. (2022). The riches of hands-on subtitling in the foreign language classroom. Revista de
Lenguas Para Fines Específicos, 28(2), 32-47. https://doi.org/10.20420/rlfe.2022.550
Zabalbeascoa, P., Sokoli, S., & Torres-Hostench, O. (2012). Conceptual framework and pedagogical methodology.
CLIPFLAIR: Foreign language learning through interactive revoicing and captioning of clips. https://bit.ly/3Btjeq0
... In the past two decades, research in this domain has provided empirical evidence showcasing how DAT facilitates vocabulary acquisition (Lertola, 2019b), nurtures intercultural competence (Borghetti & Lertola, 2014), enhances oral comprehension and production (Ávila-Cabrera, 2022; Fuentes-Luque & Campbell, 2020) improves written proficiency (Ávila-Cabrera, 2021;Talaván et al., 2017), and advances overall communicative competence in L2 acquisition (Baños-Piñero et al., 2021;Fernández-Costales et al., 2023). Beyond linguistic advantages, the application of DAT has demonstrated positive impacts on various educational dimensions: it fosters creativity (Ávila-Cabrera, 2022;Talaván, 2019), stimulates classroom interaction and motivation (Alonso-Pérez, 2019;Beseghi, 2018), activates prior knowledge, engages higher and lower-order cognitive abilities, and encourages translanguaging, encompassing the use of both the native and target languages in instructional settings (Baños-Piñero et al., 2021;Pintado-Gutiérrez & Torralba, 2022). ...
... The results of the project revealed that DAT significantly enhances the English learning process, with participating students showing improvement across all four linguistic skills: written and oral reception and production. Additionally, students demonstrated notable progress in both DAT and foreign language skills throughout the intervention, aligning with similar findings from earlier research (Fernández-Costales et al., 2023). ...
... The first two comprised a free commentary DAT lesson plan (LP) and a review form, both of which underwent piloting and validation by two university professors expert in pre-school education and DAT. Initially, a lesson plan was formulated following the structure of the self-learning method TRADILEX platform, which is a component of the TRADILEX project (Fernández-Costales et al., 2023). The two experts' answers to the form provided information about the suitability of this resource to current educational curricula as well as for strategies to involve very young learners in the teaching and The third research instrument was a questionnaire adapted from Fernández-Costales (2021b) -which focused on the use of subtitling and dubbing in CLIL primary education. ...
Article
Full-text available
Introduction: This study investigates the perception and pedagogical viability of Didactic Audiovisual Translation (DAT) in plurilingual education among pre-service preschool teachers, using mixed methods. It explores the effectiveness of DAT-didactic free commentary in particular-for language acquisition, as well as its suitability for fostering Content and Language Integrated Learning (CLIL) and contributing to the improvement of foreign language proficiency. Despite previous research on DAT, there is a shortage of studies focused on early childhood education, underscoring the relevance of this work. Methodology: The study involves 103 pre-service teachers and utilizes questionnaires and focus groups to analyze the benefits, challenges, and opportunities of integrating DAT into CLIL practices. Results: Overall, the findings underline participants' confidence in the capacity of free commentary to enrich the educational experiences of their future students, while acknowledging associated challenges and emphasizing the ongoing need for exploration and refinement for effective integration. Discussion: The findings suggest adapted approaches for plurilingual instruction in preschool and highlight areas for future research in this educational field. The integration of DAT into CLIL offers opportunities to promote plurilingualism and enhance linguistic and cultural competence.
... The language tests were validated and designed specifically for the project by Couto-Cantero et al. (2021), and a pilot study was conducted in order to explore the validity of the design (Talaván & Rodríguez-Arancón, 2024a). Fernández-Costales et al. (2023) empirically proved that the proposed sequences were effective for B1 and B2 and that there were statistically significant differences between the pre-test and post-test with a sample of 566 participants who completed the 15 lesson plans in the intervention. ...
Article
Full-text available
Computer-Assisted Language Learning (CALL) is an umbrella term that encompasses diverse technologies with the purpose of enhancing language learning. In the existing literature on CALL, intercultural awareness and the pedagogical use of multimedia products have received less attention. This study explores how the process of creating subtitles for short clips may enhance language skills and intercultural awareness when implemented through lesson plans designed following the framework proposed by the TRADILEX project. A pre-experimental longitudinal design was implemented. The sample consisted of 43 participants who were enrolled in a B2 English course at the University of Córdoba (Spain). During the course, participants consistently attended theoretical sessions. The intervention took place during the practical sessions from February to April 2024, involving four subtitling-based lesson plans on literature and gender. After the intervention, the practical sessions shifted to a traditional, textbook-based format from April to June 2024. The instruments employed to assess the effectiveness of the intervention consisted of a commercial test by MacMillan and the ERI scale on interculturality. The results showed that after the intervention, there was a significant improvement in language proficiency, which increased at a slower rate during the traditional sessions. However, when it comes to intercultural awareness, there was a peak of attainment after the intervention, but attrition rapidly took place. Regarding the pedagogical implications of this study, subtitling could be an appropriate technique that allows contact with the L2 culture and shows positive effects in terms of proficiency.
... Researchers have already conducted projects to implement all AVT modes (including dubbing, subtitling, voice-over, audio description and subtitles for the deaf and hard of hearing) in second language learning to enhance students' linguistic skills such as oral production or written comprehension (Fernández-costales et al., 2023), but also to encourage intercultural education (Incalcaterra McLoughlin, 2009;Díaz Cintas, 2012;Talaván, 2013;Incalcaterra McLoughlin & Lertola, 2014;Lertola, 2015;Rodríguez-Arancón, 2023;Rodríguez-Arancón & Tinedo-Rodríguez, 2023). A few of these projects and studies have even created brand-new tools to work with DAT in a learning environment, such as LeViS (Sokoli, 2006) and PluriTAV (Marzà et al., 2018). ...
Article
Full-text available
The main purpose of this study is to elaborate a proposal based on the principles of Didactic Audiovisual Translation (DAT), using audio description for children-based tasks to enhance students' oral production skills, focusing on pronunciation, intonation and fluency, and enable them to acquire new vocabulary in English. The task designed for the experiment was based on the concepts of DAT and audio description (AD) for children. It was divided in two parts. The first one consisted of the analysis of one excerpt from children's programs with AD. For this task, the participants had to choose between three different clips and analyse their degree of adaptation to the target audience's specific needs. Then, for the second part of the task, they had to create their own AD for children's proposal for the clip they had chosen before. The results of the tasks show that AD for children can be employed to create tasks based on the principles of DAT. Moreover, it has proven to be beneficial in several aspects, the most important ones being the raise in awareness of the importance of accessibility and AD and the enhancement of pronunciation, intonation and fluency in English.
... Also, conversely, students can use subtitles in their mother language as a means to confirm comprehension of the target language (Lambert et al., 1981). In both cases, the use of subtitles simultaneously improves the students' listening and reading comprehension and contributes to language input (Fernández Costales et al., 2023;Sokoli, 2018;Talaván Zanón and Lertola, 2024). Moreover, trainee translators can resort to them as parallel texts for their translation purposes. ...
Article
Full-text available
This work is contextualised in the field of Translation and Interpreting, more precisely in tourism translation, and falls within the area of translator training. The study is part of a larger project on the adoption of strategies for the acquisition of intercultural communicative competence (ICC) by T&I students in second language (L2) classrooms. The article examines how the use of TV series can be an effective method not only to improve language competence, but also to enhance learners’ general knowledge of the foreign culture(s); to develop their intercultural awareness, especially through the use of subtitles (both same-language subtitles and translated subtitles); and to improve their translation skills, in this case, in relation to tourism translation. Thus, this paper argues that TV series help develop trainee translators’ intercultural awareness, prepare them to be professional intercultural mediators and they can be used as parallel texts for tourism translation. The paper includes a sample of task-based activities that can empower future translators in the tourism industry to overcome ambiguity and misunderstandings, and to achieve a fruitful dialogue between people of different cultures −a key aspect to be taken into account in the tourism industry. The study finally concludes with an evaluation of these activities supported by the results of a questionnaire administered to a group of students who benefited from the learning experience. The findings confirm their effectiveness in improving both translation and intercultural communication skills.
Article
Full-text available
Las investigaciones sobre la implementación de la traducción audiovisual didáctica (TAD) y, más específicamente, sobre la aplicación de herramientas de subtitulación en las clases de lengua extranjera son abundantes; sin embargo, se aprecia una cierta carestía en investigaciones que exploren su uso en la adquisición de la gramática en educación secundaria obligatoria (ESO). En este estudio se presentan los resultados de una implementación basada en la subtitulación, el proyecto Subtitling News, desarrollado en una clase de segundo curso de ESO. Los alumnos llevaron a cabo individualmente una tarea de subtitulación de noticias que unieron para conformar un proyecto grupal. Siguiendo la metodología experimental, ambos grupos (control y experimental) completaron un pre y un post-test y un cuestionario de satisfacción cuyos resultados, positivos en ambos casos, ofrecen a los profesores un nuevo método aplicable en sus clases para mejorar la adquisición del contenido gramatical de manera motivadora.
Article
Full-text available
Among the new methodologies developed to teach the L2, Didactic Audiovisual Translation (DAT) has proven to be highly successful as it deals with the four skills in a multimodal environment, which appears to increase motivation. This paper presents the results of a DAT implementation in an Elementary classroom (11-to12-year-old children) in a school which follows the Montessori Method. Twenty-four children, divided into groups of four, chose their favourite scenes from the TV series Goenkale (broadcast on the Basque channel Euskal Televista 1) and translated, dubbed and subtitled them from their L1, Basque, into the L2, English, by means of the tool VideoPad. As Montessori Pedagogy does not include tests, the authors could not follow the experimental scheme of pre and post-test to observe any improvement in language acquisition. Data was therefore collected by the teacher, and subsequently analysed considering the mistakes made by the pupils during the process. Pupils additionally completed a questionnaire, which indicated high levels of satisfaction towards this approach, thereby opening a new didactic path within Montessori Methodology.
Article
Full-text available
The present paper delves into a didactic experiment conducted within the context of a literary translation course focused on French-to-Spanish translation. The primary objectives of this project were twofold. Firstly, it aimed to translate a specific literary genre, namely children's albums, with a keen focus on linguistic and cultural nuances. Subsequently, the translated content was adapted into a videobook format, enriching the learning experience. Moreover, the experiment extended to the realm of audiovisual translation as a French short film, derived from the same literary source, was subtitled into Spanish. The paper meticulously elucidates the characteristics of these diverse products, delves into the intricacies of the translation briefs, and expounds upon the methods and materials employed throughout the experiment. The paper culminates with a comparative analysis of the source texts and their Spanish translation solutions, highlighting the pedagogical benefits derived from translating multimodal literary products. This multifaceted approach not only hones bilingual language skills, both passive and active but also fosters cultural and digital literacy among students.
Article
Full-text available
This study presents a didactic sequence based on audiovisual translation tasks to address AI-related challenges in translation education. The activity aligns with the EMT competence model and the TRADILEX methodology, aiming to enhance C1-level English proficiency, cultural mediation, reverse translation and humour translation skills among students enrolled in a Multimedia Translation course taught in a Spanish higher education institution. This is achieved through the subtitling of a humorous animated video (Spanish-English) that explores AI's limitations regarding linguistic nuances, contextual interpretation, and copyright issues. Given the nature of the selected video, participants also engage critically with social issues related to professional translation. The proposal underscores a critical dilemma faced by Translation and Interpreting educators: embracing AI for its pedagogical benefits while mitigating the risk of overreliance which may hinder core linguistic and cognitive skills, to ensure a responsible and ethical integration of technology. Thus, the proposed didactic sequence effectively combines audiovisual translation with translation training, while addressing AI's impact and reinforcing essential translation competencies. Empirical findings from an ad hoc questionnaire provide insights into students' perceptions of their learning experience and professional development. Students' positive self-assessments indicate confidence in their skills, a crucial factor in an industry undergoing technological disruption.
Article
Full-text available
This paper presents a pre-experimental study aimed at investigating the potential benefits of intralingual voice-over (VO) tasks using educational Science videos to enhance speaking skills. The pre-experimental study involved 24 English for Specific Purposes (ESP) postgraduate students of Biology in a blended learning modality over five weeks. Data were collected through speaking pre- and post-tests, a feedback questionnaire and teacher’s observation. The research design of the pre-experimental study was informed by a pilot study planned to explore the potential of intralingual VO tasks using educational Science videos to develop listening and reading skills in a group of 20 ESP postgraduate students of Biology in synchronous online classes over five weeks. The pilot is briefly presented and discussed, as it sets the basis for the current pre-experimental study, which follows a one-group pretest-post-test design, and led to focusing on enhancing speaking skills. Findings of the pre-experimental study support previous research on the beneficial use of VO in the development of speaking skills. These findings encourage further research on didactic VO, especially with similar content videos, to investigate its potential in integrated language skills and ESP-vocabulary acquisition. Lay summary This paper shares the results of a study that looked at whether using voice-over tasks of educational science videos can help students get better at speaking. The study involved 24 Biology postgraduate students in an English for Specific Purposes (ESP) program. The students took part in a mix of online and in-person learning for five weeks. Data were collected by having the students do speaking tests before and after the study, giving them a questionnaire to get their feedback, and having the teacher observe their progress. Before this study, a smaller pilot study was done with 20 Biology postgraduate students in online classes. The pilot helped designing this current study, that uses a design in which a single group of participants is tested before and after a treatment or intervention. The results of this study show that using voice-over tasks can improve speaking skills, supporting what other studies have found. This suggests that using voice-over, especially in videos with similar content, could be useful for improving overall language skills and learning specialized vocabulary.
Article
Full-text available
Prosodic skills are a fundamental component of language learning but are notoriously difficult to develop due to the highly variable nature of prosody itself. In the burgeoning research field of didactic audiovisual translation, free commentary (FC) appears to be a less-studied modality of revoicing in the foreign language (FL) classroom. The main aim is to investigate the suitability of FC as a reinforcement activity for improving FL intonation skills. This paper presents an experimental study conducted at the University of Galway with undergraduate students studying Italian as a FL. The research design has a multi-stage structure. It consists of explicit prosodic-pragmatic training sessions, during which the experimental group learnt how to pronounce a polar question to ask for information, while the control group attended traditional conversation classes. A discourse completion task (DCT) was administered before and after the training. Secondly, both groups were required to complete FC to reinforce their intonation skills. Data analysis of DCT and FC was carried out within the autosegmental-metrical theoretical framework and the tone and break indices system. The results corroborate previous studies on the effectiveness of training and highlight the didactic value of FC in reinforcing FL intonation skills. The novelty of this study lies in the combination of the disciplines of prosody in FL acquisition, didactic audiovisual translation, and intonational phonology.
Article
Full-text available
Methodological approaches like project-based learning, the didactic use of audiovisual translation and the use of Information and Communication Technology (ICT) have attracted the attention of researchers in recent years. These are the three pillars on which the current article rests. It presents an experimental study within the context of project-based learning in which students of engineering and architecture undertake a project to build and sell a sustainable house. In order to succeed in the project, the students have to progress from one stage to the next by completing various tasks that require the didactic use of the audiovisual translation modes of dubbing and subtitling as well as the use of mobile applications and new technologies. This research aims to show how the implementation of the project can contribute to the development of productive and receptive linguistic skills and even be considered an option to provide the framework for the design of the whole syllabus in an English for Specific Purposes subject. The study was carried out in a transversal subject of technical English in which students from different degrees of engineering and architecture converge. As a pilot study, it was proposed to the students as an alternative to replace the part of the subject that focuses on written and oral production in English language. The results will reveal a high motivating component in the activities, achieving the consolidation of knowledge through meaningful learning and a lowering of the levels of anxiety in the affective filter.
Article
Full-text available
In the last two decades, the use of audiovisual translation (AVT) in the foreign language classroom has been consolidated as an extremely useful tool for improving communication, mediation, intercultural and ICT skills. Research has shown that it is highly motivating for students (Lertola & Talaván, 2020; Talaván, 2019). However, previous studies on teachers’ perceptions of the validity of didactic AVT (Alonso-Pérez & Sánchez-Requena, 2018; Sokoli et al., 2011) highlighted areas in need of improvement in the field. With this in mind, the article explores the integration of five AVT modalities (subtitling, voiceover, dubbing, audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing) in one autonomous learning sequence of 15 lesson plans, as designed by members of the research project TRADILEX, funded by the Spanish Ministry of Science, Innovation and Universities. This paper analyses the results of a questionnaire completed by teachers (N=30) who supervised the implementation of this learning sequence in B1 and B2 proficiency level courses from higher education language centres. The main aim of this article is to determine to what extent this new approach addresses the weaknesses observed by teachers in previous studies. The analysis of the gathered data led to conclude that teacher training in didactic AVT significantly improves the implementation of the methodology. Besides that, the comprehensive approach of the TRADILEX sequence, including the five AVT modalities, allowed teachers to identity which modality is better suited for their teaching practice. On the other hand, high dependence on technology and motivation were two of the main concerns shown by teachers which require further research. Keywords: didactic audiovisual translation, foreign language education, teachers’ perspectives, TRADILEX project
Article
Full-text available
El uso de los subtítulos y de la subtitulación como prácticas didácticas que ayudan a diversificar la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras ha crecido en popularidad en las últimas décadas, especialmente en Europa, donde la Comisión Europea ha fomentado, entre otros, proyectos como ClipFlair, una plataforma de subtitulado en la nube para el aprendizaje de lenguas extranjeras. Enmarcado dentro de este auge investigador, el estudio empírico que aquí se documenta se ha llevado a cabo en China, donde el uso de la subtitulación en el aula de idiomas extranjeros apenas si ha recibido atención por parte de los académicos. El experimento, que ha contado con diecisiete estudiantes de grado y chino como L1, explora el impacto de la subtitulación en la adquisición de vocabulario en inglés (L2). Los resultados demuestran que la práctica activa de subtitular videos interlingüísticamente, de L2 a L1, puede conducir a una mayor adquisición de vocabulario que cuando las tareas se centran en la subtitulación intralingüística (de L2 a L2) o son actividades que no tienen nada que ver con la subtitulación.
Article
Full-text available
Audio description (AD) is an intersemiotic mode of audiovisual translation where images are translated into words to facilitate access to visual content for visually-impaired audiences. Over the last decade, it has gained prominence in foreign language research, as its formal particularities and condition as a communication-oriented and process-based activity present a fertile ground for designing innovative classroom tasks. This research was conducted with students of Spanish at the University of Manchester, and it investigates participants’ perceptions about a classroom AD project. The exploratory analysis of quantitative and qualitative data from participants’ responses to end-of-project questionnaires leads to the formulation of a ‘triple-connection hypothesis’: a direct relationship between perceptions of difficulty of the main challenges of AD, perceptions of usefulness of AD for developing the skills required to overcome those challenges, and perceptions of own learning progress thanks to AD. The findings show that AD is perceived by students as especially useful for developing integrated skills, communicative skills and lexical skills, to a greater or lesser extent depending on the difficulty perceived. Lay Summary Audio description (AD) is an additional voice that describes what happens in a TV show, a movie or a theatre play when characters are not speaking. This helps people with visual problems to follow the plot. AD describes characters’ expressions or movements, places or objects, or reads text that appears on screen. It is a special type of translation: instead of translating from words to words, it translates from images to words. Recently, AD has become more available and popular, catching the attention of foreign language teachers. They have started using it in class, creating activities where students write audio descriptions to improve language skills, such as vocabulary, or record them to practice speaking. Creating an AD requires students to use clear and direct language, use summarising skills, and make a lot of careful choices. It also helps them learn about the needs of people with visual difficulties. So far, teachers have reported positive results. To continue exploring how useful AD activities are for language learning, we did an AD classroom project with students of Spanish, and we collected their opinions about it. This information can help teachers design truly beneficial AD activities. Our students completed a survey at the end of the project to tell us how difficult AD had been for them, how useful they found it for language learning, and how much it helped them improve. We discovered that when students found AD difficult, they also found it more useful, and they learned more. We also discovered the opposite: when they found it less difficult, they also found it less useful, and they learned less. Finally, we discovered that AD especially helped them to improve communication and speaking abilities, to build vocabulary and sound natural, and to practice several skills at once.
Article
Full-text available
El MCER (Consejo de Europa, 2001) y sus volúmenes complementarios, Companion Volume with new descriptors (Consejo de Europa, 2018, 2020), destacan el desarrollo de la competencia plurilingüe y pluricultural (CPP) como uno de los principales objetivos de la enseñanza y el aprendizaje de lenguas. En este contexto, la presencia del enfoque plurilingüe en la educación ha situado a la traducción en una posición destacada. Así, autores como Cummins (2007) subrayan su papel no solo en la adquisición de lenguas extranjeras (LE) y la consolidación de las L1, sino también en el desarrollo de la biliteracidad y la afirmación de la identidad. Dentro del campo de la traducción, la traducción audiovisual (TAV) ha demostrado ser especialmente eficaz en la adquisición de lenguas (cf. Lertola, 2019). La naturaleza polisemiótica de los textos audiovisuales incorpora elementos que requieren la activación de formas específicas de mediación que no siempre se encuentran en la traducción general. En este artículo se reflexiona sobre la influencia que puede ejercer la transferencia lingüística y semiótica propia de la TAV sobre la CPP (Author, 2021), a partir de los resultados de una investigación cuasi-experimental llevada a cabo dentro del proyecto PluriTAV (cf. Martínez-Sierra, 2021). Este estudio específico tenía como objetivo evaluar el desarrollo de la CPP mediante la audiodescripción (AD) en estudiantes de filología inglesa divididos en un grupo experimental y otro de control, donde solo el primero utilizó la AD como herramienta didáctica. Aunque los resultados no revelan una mejora estadísticamente significativa en la adquisición de la CPP, permiten formular hipótesis a contrastar en futuras investigaciones. Además, el grupo experimental mostró ciertos progresos en el desarrollo de algunas habilidades plurilingües y pluriculturales específicas, lo que sugiere que el uso de la AD en el aula de LE puede enriquecer el repertorio plurilingüe y pluricultural del estudiantado.
Article
Full-text available
This article discusses the action-oriented foundations of TRADILEX (Audiovisual Translation as a Didactic Resource in Foreign Language Education), a project funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation, which involves researchers from twelve universities across Europe and the UK. This project focuses on the improvement in the linguistic skills perceived through audiovisual translation (AVT) practices such as the use of captioning (i.e., interlingual and intralingual subtitling) and revoicing (i.e., dubbing, voice-over, and audio description) through an action-oriented approach (AoA). The ultimate objective is the study of AVT as a means to enhance learners' communicative competence and reception, production, and mediation skills in an integrated manner. Following the design of a methodological proposal for a didactic sequence of AVT tasks, proposals are currently being piloted with B1 and B2 adult learners of English as a foreign language utilising-and adapting-the recent illustrative descriptors (Council of Europe, 2018) for AVT instruction. The potential benefits of action-oriented AVT tasks in foreign language education (FLE), in which foreign-language learners become active producers of AVT work, are put to the test employing empirical inquiry and thereafter advocating for more comprehensive integration of AVT in the FLE curriculum overall.
Article
Full-text available
La rivoluzione digitale ha promosso lo sviluppo di nuove forme di insegnamento delle lingue. Contemporaneamente, la traduzione nell'insegnamento delle lingue, oggetto di dibattito per anni, è stata rivalutata in una prospettiva comunicativa (Cook 2010). Negli ultimi due decenni, l'applicazione pedagogica della Traduzione Audiovisiva (TAV)-il trasferimento del linguaggio verbale negli audiovisivi-ha attirato l'attenzione sia di studiosi sia di istituzioni europee. La ricerca empirica mostra che la TAV nella classe di lingua può favorire sia le competenze ricettive sia quelle produttive, oltre alle competenze IT (Lertola 2019a). Questo articolo propone l'integrazione della TAV e, in particolare, delle attività di sottotitolazione e doppiaggio nell'insegnamento dell'inglese come lingua straniera a livello universitario. L'articolo fornisce uno stato dell'arte con particolare riferimento alle precedenti esperienze di integrazione della TAV nell'insegnamento delle lingue. Inoltre, presenta e analizza il feedback fornito da 38 studenti di laurea magistrale in un questionario di valutazione sulla loro esperienza di apprendimento utilizzando attività di sottotitolazione e doppiaggio (L2-L2; L1-L2; e L2-L1) come parte integrante del loro modulo di lingua inglese. Parole chiave: traduzione audiovisiva, traduzione nell'insegnamento delle lingue, sottotitolazione, doppiaggio, inglese come lingua straniera, università.
Article
Full-text available
This study focuses on an innovative teaching project entitled Doblaje creativo (Creative Dubbing), which was conducted at the Universidad Complutense de Madrid during the 2019-2020 academic year. Its main goal was to explore the use of creative dubbing as an innovative tool for improving oral production skills in the business English classroom, as well as for other language skills. To this end, twenty students from the Degree in Commerce practised their speaking skills (a measured and dependent variable) in business English through creative dubbing activities (a manipulated and independent variable)-a recent application of didactic audiovisual translation (AVT). Several lecturers from public universities took part in this project, which employed a mixed methods study involving an experimental group (N=20) and a control group (N=20). Both quantitative and qualitative data were gathered. The former involved student tasks designed to assess three video-recorded presentations carried out by both groups, serving as pre-and post-language tests. The latter involved questionnaires filled in by the students. The results obtained indicate that creative dubbing is indeed a tool that can enhance students' oral skills, motivating them regarding the use of a non-traditional educational methodology, which can be applied in any other English for specific purposes (ESP) context.
Article
Today, higher education (HE) faces new challenges, such as incorporating consideration of diversity and inclusion into its operations. Such challenges, many of which are part of strategic institutional plans, offer teachers an opportunity to introduce new practices in the classroom. In this paper, we look at introducing language students to the task of audio description (AD) – that is, making visual content available to blind and visually impaired people by verbal means. We first present a framework for evaluating the learning that might derive from such an activity in the context of FL study, and then use this framework to evaluate a sequence of five tasks undertaken with Irish learners of Spanish. The tasks provided opportunities for the students to reflect on the communication needs of blind and visually impaired people and to understand how these could be addressed effectively in AD. The students practised AD in various contexts: both ‘improvised’ or ‘spontaneous’ AD as well as more carefully prepared AD, and undertaking AD in both the L1 (English) and the FL (Spanish). The pedagogic approach investigated here was inherently multidisciplinary and aimed to help learners become self-reflecting agents and mediators in their L1 and FL.