ChapterPDF Available

Portuguese as a Welcoming Language: Breaking Linguistic and Cultural Boundaries

Authors:

Abstract

In the linguistic education process, the reasons for teaching and learning Portuguese for migrants and refugees are associated with the needs related to their insertion in the country. Thus, the circumstances and contexts of the participants must be considered and conducted from the teaching modality of Portuguese for foreigners named Portuguese as a Welcoming Language (PLAc, from the Portuguese “Português como língua de acolhimento”) whose goal is to promote teaching-learning from the perspective of reception and interculturality, aiming at the literacy of sociocultural practices of Brazilian society (GROSSO. Horizontes de Linguística Aplicada, v. 9, n.2, p. 61–77, 2010; São Bernardo, Português como língua de acolhimento: um estudo comimigrantes e pessoas em situação de refúgio no Brasil. Tese (Doutorado em Linguística) Universidade Federal de São Carlos, São Carlos: 2016; Sene, Materialidades e objetivos para o ensino de português como língua deacolhimento: um estudo de caso. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) – Universidade de Brasília, Brasília: 2017; LOPEZ and DINIZ, Revista da Sociedade Internacional Português Língua Estrangeira, Brasília, edição especial n. 9, s./p: 2018). From this perspective, it is considered that linguistic and cultural needs are relevant for inclusion in the new social context. Therefore, social, historical, cultural, and psychological issues are part of the planning of activities linked to content, format, and duration (Vieira and Aranha, The ESPecialist 36(1): 2015), since in many cases, the vulnerability of the target audience can generate difficulties for insertion (Amado, Revista da Sociedade Internacional Português Língua Estrangeira - SIPLE, Brasília 7(2): 2013), as well as social maladjustments. Therefore, the text initially traces historically the term and the understanding of the Reception Language, specifically Portuguese as a Welcoming Language (PLAc) or Portuguese Welcoming Language. Then, we present the context in which we carry out the activities and actions of the “Project Portuguese as a Welcoming Language (PLAc) for Venezuelans” offered by a State University in the interior of the State of São Paulo, Brazil, in partnership with the municipality of the city and a religious institution in the same city, from its beginnings to the present day, passing through the face-to-face and online modality. Afterward, we bring the voices of the participants of the referred PLAc project, in which it is possible to observe how the articulation between language and culture has refracted in ruptures of initially perceived barriers and verified discrimination, hence establishing bridges and strengths for the insertion in the new context, in Brazilian culture and in the Portuguese language. Finally, we reflect on the urgency of publicizing and implementing similar projects in Brazilian territory and, why not to say, overseas.KeywordsPortuguese as a Welcoming LanguageBrazilian culture and interculturalityDiscriminationMigrants and refugees
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
Article
Full-text available
Devido à crise sanitária da COVID-19 que afligiu o mundo no início de 2020, os cursos de ensino-aprendizagem de línguas no Brasil têm (re)criado estratégias de ensino para a sua oferta on-line. Neste texto, apresentamos as estratégias de ensino-aprendizagem desenvolvidas, em 2020, pelo projeto Português como Língua de Acolhimento para venezuelanos(as), ofertado pelo Centro de Línguas e Desenvolvimento de Professores da Faculdade de Ciências e Letras da Unesp de Araraquara. O projeto teve por objetivo oferecer, gratuitamente, o ensino emergencial e remoto de Português, variante brasileira, a estudantes venezuelanos(as), tanto para adultos quanto para crianças, que estavam instalados no interior de São Paulo. Este texto está dividido em três partes: na primeira, trazemos a trajetória do ensino presencial para o on-line; na segunda, descrevemos as estratégias de ensino e apresentamos o perfil dos estudantes; e na terceira, apresentamos a avaliação que esses fizeram sobre as estratégias de ensino.
Article
Full-text available
A área de Português como Língua Adicional (PLA) tradicionalmente abarca questões relativas à educação4 e políticas linguísticas5 envolvendo o português para falantes de outras línguas, ou seja, em contextos em que não é a língua de socialização inicial do estudante/examinando ou de determinada comunidade. Neste artigo, apresentamos uma introdução à área de PLA por meio da discussão de algumas variações terminológicas no que tange ao próprio nome da área no Brasil, bem como da breve exploração de públicos e contextos em que profissionais de PLA podem atuar em termos de ensino, avaliação, pesquisa, produção técnico-científica e políticas linguísticas. BULLA, G. S.; KUHN, T. Z. . ReVEL na Escola: Português como língua adicional no Brasil - perfis e contextos implicados. REVISTA VIRTUAL DE ESTUDOS DA LINGUAGEM, v. 18, p. 1-28, 2020.
Article
Full-text available
Com este trabalho tem-se a pretensão de situar e caracterizar o ensino de Português como Língua de Acolhimento (PLAc) na linha do tempo dos estudos sobre o Português Língua Estrangeira (PLE). A proposta é contextualizar o ensino do PLE no Brasil, com ênfase nas políticas linguísticas que envolveram ”“ e ainda envolvem ”“ esse tipo de aquisição de Português (ALMEIDA FILHO, 1999, 2005, 2012; CUNHA; SANTOS, 2002). Na sequência, com o amparo de teorizações de Grosso (2010), Amado (2011), Arantes et. al (2016), Cursino et. al (2016), Lopez (2018) e Diniz e Neves (2018), serão situadas e caracterizadas as concepções de PLAc, com ênfase nas suas especificidades, motivadas por questões geopolíticas e pelo multilinguismo global, especialmente. A conclusão indica que o PLAc representa uma perspectiva outra, inovadora e significativa no campo do PLE, uma vez que, além de assistir a demandas não atendidas pelo Estado (COSTA; SILVA, 2018), baseia sua metodologia numa cultura de ensino participada, que respeita os processos de (re)construção identitária dos sujeitos (ANUNCIAÇÃO, 2018) com foco na promoção da cidadania e na consciência e diálogo interculturais.
Article
Full-text available
Brazil features as the host country of victims of the so-called crisis migration (CLOCHARD, 2007; SANTOS, 2014). From 2010 to 2017, there were 10,145 recognized refugees in the country (CONARE, 2018), representatives of approximately 80 nationalities. In addition, the number of Haitian inhabitants recognized in Brazil can reach 85,000 (MJSP, 2016). It is on this conjuncture that this article concentrates, initially providing an overview of the major instruments of the Brazilian legislation concerning forced-displaced migrants. Afterwards, initiatives from various higher education institutions regarding the specialty which has been referred to as Portuguese as a Welcoming Language, and other educational, research and outreach activities are listed, as well as measures related to the access to these institutions by the immigrants and to their degree validation. Such actions, in conjunction with the surrounding education, may contribute greatly to the empowerment of these minoritized groups (MAHER, 2007).
Article
Full-text available
The present paper presents the beginning of a needs analysis (JORDAN, 1997) process taken with Computer Science graduate students from a public university in the state of São Paulo. The first phase aimed at raising the view of the students regarding their own skills and needs related to the use of English in the academic setting, in order to verify the real need of an English for Academic Purposes (EAP) course for this group, as well as the possible content of the course. To do so, a questionnaire was applied to them in order to raise information about the present situation, target situation and lacks (FLOWERDEW; PEACOCK, 2001a, 2001b), along with the learning strategies and learners´ goals (RAMOS; LIMA-LOPES; GAZOTTI-VALLIM, 2004). Data analysis showed that, although the students consider themselves to have high proficiency in writing, which contradicts great part of the literature (SWALES, 1990; DUSZAK, 1995; MOTTA-ROTH, 1999; DUDLEY-EVANS, 2001) that indicates a gap in the learners´ written academic production both in the mother tongue and in the foreign language, they see the need of an EAP course focused on the writing production of specific genres. Thus, it is possible to assure that the students fit the profile to attend an EAP course, since they recognize the need of improving their abilities to write research articles and abstracts.
O ensino de português língua de acolhimento (PLAc) para venezuelanos no interior paulista: trajetória e perspectiva
  • C M Fiorelli
Português como Segunda Língua para comunidades de trabalhadores transplantados
  • R S Amado
Saber (e) Educar. Porto: ESE de Paula Frassinetti
  • M H F Ançã
Somos mais que isso: práticas de (re)existência de migrantes e refugiados frente à despossessão e ao não reconhecimento. 127f. Dissertação (Mestrado em Linguística Aplicada) - Unicamp
  • R F M Anunciação