Content uploaded by Alisa Gladyseva
Author content
All content in this area was uploaded by Alisa Gladyseva on Nov 12, 2022
Content may be subject to copyright.
International Conference on Research in Science
PROGRAMME
Contributions to the International Conference
on Research in Science.
VILNIUS, LITHUANIA
17-19 August 2021
Collected Papers:
ALISA GLADYSEVA
READING OF DECIPHERED VOYNICH MANUSCRIPT: ALL BOTANICAL TEXTS
Reading of Deciphered Voynich Manuscript:
All Botanical Texts.
Lectura del manuscrito Voynich descifrado: todos los textos
botánicos.
ALISA GLADYSEVA1
1 Vilnius University, Faculty of Philology
https://orcid.org/0000-0001-7739-1714
1
A bilingual edition.
Abstract:
The Voynich manuscript could not be read for more than 500 years, and after deciphering it thanks
to the Lavanda keyword, it became possible to read the entire text that was written in medieval
Galician. In this presentation, the complete texts of the pages will be read, generally of botanical
origin. Some other strategies that helped make the decryption algorithm successful will be revealed
during the conference.
Keywords: Voynich manuscript, Algorithm, Decryption, Strategies, Botanical texts, reading the whole texts.
Resumen:
El manuscrito Voynich no se pudo leer durante más de 500 años, y tras descifrarlo gracias a la
palabra clave Lavanda, se hizo posible leer todo el texto que estaba escrito en gallego medieval.
En esta presentación se leerán los textos completos de las páginas, generalmente de origen botánico.
Durante la conferencia se revelarán algunas otras estrategias que ayudaron a que el algoritmo de
descifrado fuera exitoso.
Palabras clave: Manuscrito de Voynich, Algoritmo, Desciframiento, Estrategias, Textos botánicos, lectura de textos
completos.
1
* independent_vu_researcher@graduate.org
References
Ferreiro, M. (2001). Gramática Histórica Galega, 2 vols. [2nd ed.]. Santiago de Compostela:
Laiovento.
Carrera De La Red, M. (1998). Textos lingüísticos antiguos del romance hispano. Epos Revista
de Filología
Dioscorídes P.A. (1555). Acerca de la materia medicinal y de los venenos mortíferos. Edición
digitalizada. Biblioteca Digital Hispánica.
http://bibliotecadigitalhispanica.bne.es:80/webclient/DeliveryManager?application=DIGITOOL
-3&owner=resourcediscovery&custom_att_2=simple_viewer&pid=228705 [2021 08 11]
Dioscuridis, Pedanii Anazarbei. (1906–1914). De Materia Medica. Wellmann, Max (ed.), Libri
Quinque, Vols. I–III. Berlin: Weidmann.
Dyonysious, Areopagita. (1955): La jerarquía de los ángeles y la iglesia. Madrid
Gilbertus, Anglicus (1510). Compendium medicine Gilberti anglici tam morboru[m]
vniversaliu[m] qua[m] particularium nondum medicis sed & cyrurgicis vtilissimum.
Gladyseva, A. (2019). Criptografía de Tehillim. Vilnius: Gladyseva.
Gladyseva, A. (2019). Deciphering of the WHOLE text of the Voynich Manuscript by Alisa
Gladyseva. Vilnius: isbn 978-609-475-419-7.
Gladyseva, A. (2019). Un sistema criptográfico basado en la sustitución homofónica en el
poema hermético De rerum natura de Titus Lucretius Carus (99 a. C. - 55 a. C.). Vilnius:
Gladyseva.
Gloyne, H. F. (1950). Tarantism: Mass Hysterical Reaction to Spider Bite in the Middle Ages.
American Imago, Vol. 7, No. 1, pp. 29-42.
Hecker, J. F. C. (1846). The Epidemics of the Middle Ages. Dancing Mania in Italy. Chap. II.
Trans, by B. G. Babington. (London: George Woodfall and Son).
Herman, J. (2000). Vulgar Latin. (Translated by Wright, R.) University Park: Pennsylvania
State University Press
Isidoro De Sevilla. (1993) Etimologías. Edición de Oroz Reta, J. & Marcos Casquero, M. A.
Edición bilingüe. Biblioteca de Autores Cristianos. Madrid.
Lewis, Charlton T. (1879): A Latin Dictionary. Nueva York: Harper and Brothers. ISBN 978-0-
19-864201-5.
Lorenzo, R. (1968). Sobre cronologia do vocabulário galego-português. Vigo: Galaxia.
Lorenzo, R. (1977). La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla.
Vol. II (Glosario). Ourense: Instituto de Estudios Orensanos
Lulio, R (1400): Ars Magna. La Biblioteca Del Escorial, Madrid
Miguel, M. (1977). Vocabulario gallego medieval en documentos del s. XIII anteriores a 1275.
Memoria de licenciatura. (Universidad de Valladolid).
Nebriha, Antonio de (1492) Diccionario latino-español. Arnao Guillén de Brocar, Alcalá
Parker, K. M. (1958). Vocabulario de la Crónica Troyana. Salamanca: Universidad.
Panofsky, E. (1932). Panofsky’s comments of 1932.
Panofsky, E. (1954). Panofsky's responses of 1954. Military cryptanalysts.
Ps.-Apuleius, Dioscorides, Herbals (extracts). De virtutibus bestiarum in arte medicinae.
England, Bury St. Edmunds; 11th century, late". MS. Bodl. 130. Oxford: Bodlean Library.
Pseudo-Dioscorides. De herbis feminis. Ed.: H. F. Kästner. Hermes, Bd. 31 (1896), S. 578-636
Queixas Zas, M.(2001). Historia xeral da literatura galega. Vigo: A nosa terra. p. 14.
ISBN978-84-95350-79-4.
Rugg, G. (2004). The mystery of the Voynich Manuscript. Scientific American.
Russell J,F. (1979). Tarantism. Medical History, 23 (4): 404–25.
doi:10.1017/s0025727300052054. PMC 1082580.PMID 390267.
Santes de Ardoynis (1492). De venenis, Bernardinus Rizus.
Theophrastus. (1916) Enquiry into Plants. Hort's English translation. Loeb Classical Library.
ISBN 0-674-99077-3 Vol 1 – Vol 2
Touwaide, A. (2006). Plants in the Works of Cervantes. Economic Botany, USA
Yale, Beinecke Library. Voynich Manuscript
http://beinecke.library.yale.edu/digitallibrary/voynich.
open source http://www.archive.org/details/TheVoynichManuscript (Accessed: 11 August2021).