BookPDF Available

Учебно-методический комплекс "Исторические особенности развития диалектов романских языков"

Authors:

Abstract

УМК "Исторические особенности развития диалектов романских языков" посвящен проблемам национально-культурного своеобразия функционирования языковых единиц в современных романских языках и диалектах. В данном контексте испанский язык можно назвать "эталоном" для исследований подобного рода, поскольку, несмотря на языковую общность народов, являющихся его носителем, он отличается широкой территориальной вариативностью, обуславливающей специфику коммуникации. Благодаря именно своей огромной территориальной распространенности, своеобразию этнического состава и национальных культур его носителей, испанский язык представляет неограниченные возможности для изучения национально-культурных особенностей речевого поведения. В УМК анализируются лексико-семантические и грамматические характеристики указанных словоформ; сопоставляется реализация данных единиц с параллельным употреблением ЯЕ в мексиканском, колумбийском и пиренейском национальных вариантах испанского языка и его диалектах; разработана типология их территориального варьирования в зависимости от экстралингвистических факторов. В УМК рассматриваются перспективы дальнейшего развития диалектов романских языков.
4
1. ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ:
Цели дисциплины: формирование у аспирантов навыков разработки проблем
теории современной романистики как закономерного этапа исторического развития
науки о романских языках, их истории в современном состоянии.
Задачи дисциплины:
глубокая профессиональная подготовка в области актуальных проблем
романистики (территориальное варьирование романских языков), знание основных
проблем, направлений, научных парадигм исследований в данной области;
формирование способности вести научную работу в области лингвистики,
самостоятельно ставить и решать актуальные научные задачи, адекватно воспринимать
научные достижения специалистов в области лингвистики.
2. МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ОП ВО:
Дисциплина «Исторические особенности развития диалектов романских языков»
относится к вариативной части блока 1 учебного плана.
Освоение дисциплины специализации направлено на формирование и развитие
компетенции в соответствии с профессиональным стандартом, на подготовку к сдаче
кандидатских экзаменов в соответствии с номенклатурой научных работников и
итогового государственного экзамена, а также на итоговое оригинальное научное
исследование, вносящее вклад в создание, расширение и развитие научного знания в
избранной области науки.
3. ТРЕБОВАНИЯ К РЕЗУЛЬТАТАМ ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ:
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование следующих
компетенций: ОПК1-2, ПК1-6.
В результате изучения дисциплины аспирант должен:
Знать:
основные исследования по романской филологии с учетом современных
принципов изучения языка (интегральности, антропоцентричности,
текстоцентричности, коммуникативности, функциональности);
современные научные парадигмы в области романской филологии, системы
методологических принципов и методических приемов филологического исследования
в целом.
Уметь:
самостоятельно ставить и решать сложные теоретические и прикладные
задачи в области романистики;
анализировать результаты научной деятельности в области территориального
варьирования романских языков;
5
интегрировать и актуализировать результаты собственных исследований в
рамках научной парадигмы.
Владеть:
современной научной парадигмой в области романистики, развития
диалектов романских языков.
4. ОБЪЕМ ДИСЦИПЛИНЫ И ВИДЫ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ
Общая трудоемкость дисциплины составляет 3 зачетные единицы.
Вид учебной работы Всего
часов
Семестры
1 2 3 4
Аудиторные занятия (всего)
18
В том числе:
Лекции 6 6
Практические занятия (ПЗ)
Семинары (С) 12 12
Лабораторные работы (ЛР)
Самостоятельная работа (всего) 90 90
Общая трудоемкость час
зач. ед.
108
3
5. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
5.1. Содержание разделов дисциплины
п/п
Наименование раздела
дисциплины
Содержание раздела (темы)
1. Территориальное
варьирование романских
языков
Причины языкового варьирования. Диалектика
понятий нормы и вариантов языка. Типы языкового
варьирования: территориальное, социальное,
стилистическое.
Взаимодействие типов варьирования.
Методы изучения пространственного варьирования
романских языков: диалектология, лингвогеография,
ареальные исследования. «Понятия «языковое
/культурное пространство», «контактная зона»,
«граница», «ареал», «иррадиация», «центр –
периферия».
2. Исторические
(первичные) и
современные
(вторичные) формы
пространственного
варьирования романских
языков
Понятия «язык», «малый язык/региональный язык»,
«диалект», «говор», «региональный
вариант языка», «регионализм», в разных романских
традициях. Глобализация и регионализация
культурного и языкового пространства Романии.
Проблема разговорной речи в контексте
пространственного варьирования языка.
3. Языковая политика и
языковое планирование в
романских странах
Понятия «языковое состояние» и «языковая ситуация».
История и типология языковых состояний и ситуаций
в странах романской речи. Направленность языковой
6
политики в романских странах. Языковые карты
романских стран на современном этапе развития:
история и современность.
4. Полинациональные
романские языки в
современном мире
Понятие полинациональных языков.
Понятия «национальный вариант языка», «вариант
национального языка». Креольские варианты
романской речи.
5. Социальная
стратификация
романских языков
Социолингвистические исследования в романских
странах. Норма и социальное варьирование романских
языков. Социальная база и сферы использования языка
в странах романской речи: бытовая, общественно -
публицистическая, художественная, научная и др.
Общественные функции языков и социальных
вариантов языка в романских странах. Понятие
«языковой уверенности» - «языковой неуверенности»
в социолингвистическом аспекте. Взаимодействие
форм пространственного и социального варьирования
в романских странах.
5.2. Разделы дисциплин и виды занятий
п/п
Наименование раздела дисциплины Лекц.
Практ.
зан.
Лаб.
зан.
Семин
СРС
Все-
го
час.
1. Территориальное варьирование
романских языков
1 15 16
2. Исторические (первичные) и
современные (вторичные) формы
пространственного
варьирования романских языков
2 15 17
3. Языковая политика и языковое
планирование в романских странах
1 4 20 25
4. Полинациональные романские
языки в современном мире
1 4 20 25
5. Социальная стратификация
романских языков
1 4 20 25
6. ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАНЯТИЯ (СЕМИНАРЫ)
п/п
№ раздела
дисциплины
Тематика практических занятий (семинаров) Трудо-
емкость
(час.)
1. Языковая политика
и языковое
планирование в
романских странах
Понятия «языковое состояние» и «языковая
ситуация». История и типология языковых
состояний и ситуаций в странах романской речи.
Направленность языковой политики в романских
странах. Языковые карты романских стран на
современном этапе развития: история и
4
7
современность.
2. Полинациональные
романские языки в
современном мире
Понятие полинациональных языков.
Понятия «национальный вариант языка», «вариант
национального языка». Креольские варианты
романской речи.
4
3. Социальная
стратификация
романских языков
Социолингвистические исследования в романских
странах. Норма и социальное варьирование
романских языков. Социальная база и сферы
использования языка в странах романской речи:
бытовая, общественно - публицистическая,
художественная, научная и др. Общественные
функции языков и социальных вариантов языка в
романских странах. Понятие «языковой
уверенности» - «языковой неуверенности» в
социолингвистическом аспекте. Взаимодействие
форм пространственного и социального
варьирования в романских странах.
4
7. МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ:
Минимально необходимый для осуществления образовательного процесса по
дисциплине «Исторические особенности развития диалектов романских языков»
перечень оборудования включает в себя: компьютерный класс, имеющий подключение
к локальной сети и позволяющий работать с филологическими базами данных,
корпусами, записями различных типов текстов, объектами журналистской
деятельности.
Реализация образовательного процесса по дисциплине «Исторические
особенности развития диалектов романских языков» обеспечивается наличием
основной учебно-методической литературы, рекомендованной в рабочих программах,
учебно-методической документации и комплекта учебных материалов по данной
дисциплине.
Всем обучающимся обеспечен доступ к профессиональным базам данных,
информационным справочным и поисковым системам через Интернет в дисплейных
залах Научной библиотеки, компьютеров факультета, кафедр и компьютерной сети
общежития.
8. ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
а) программное обеспечение: операционная система Microsoft Windows, офисный пакет
Microsoft Office;
б) базы данных, информационно-справочные и поисковые системы
Освоение дисциплины «Исторические особенности развития диалектов
романских языков» обеспечивается наличием библиотеки, в том числе электронной,
обеспечивающей обучающимся доступ к профессиональным базам данных,
информационным справочным и поисковым системам, а также иным информационным
ресурсам. Библиотечный фонд укомплектован изданиями учебной, учебно-
8
методической, научной и иной литературы, включая периодические издания,
соответствующими рабочим программам дисциплин.
Указанные издания, представлены в электронно-библиотечной системе
Университета с обеспечением каждому обучающемуся индивидуального
неограниченного доступа к указанной системе посредством сети «Интернет».
1. Электронно-библиотечная система РУДН - ЭБС РУДН
http://lib.rudn.ru:8080/MegaPro/Web
2. Университетская библиотека онлайн http://www.biblioclub.ru
3.Национальный цифровой ресурс "РУКОНТ" http://rucont.ru
4. IQlib http://www.iqlib.ru
5.НЭБ Еlibгагу http://elibrary.ru
6. Консультант http://www.studmedlib.ru
9. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ:
9.1. Основная литература:
1. Широкова АВ. От латыни к романским языкам: Учебное пособие по истории
романских языков. М.: Добросвет: КДУ, 2015. http://lib.rudn.ru/ProtectedView/Book/ViewBook/.
2. Алисова Т.Б. Введение в романскую филологию: Учебник для вузов. – 2е изд.,
испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2012. http://lib.rudn.ru/ProtectedView/Book/ViewBook/476.
3. Гурычева М. Сравнительно-сопоставительная грамматика романских языков.
Галло-романская подгруппа. М.: Наука, 2013. http://lib.rudn.ru/ProtectedView/Book/ViewBook/0326.
4. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка: Учебник для вузов.
– М.: Добросвет, 2011. 832 с. http://lib.rudn.ru/ProtectedView/Book/ViewBook/0436.
9.2. Дополнительная литература:
1. Разработка единой методики описания и комплексного изучения контактных
языков: Учебное пособие / Под ред. Н.Ф. Михеевой, Ю.Н. Эбзеевой. – М.: Изд-во
РУДН, 2012. http://lib.rudn.ru/ProtectedView/Book/ViewBook/436.
10. МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ДЛЯ ОБУЧАЮЩИХСЯ ПО ОСВОЕНИЮ
ДИСЦИПЛИНЫ
Курс состоит из лекций, практических занятий (семинаров). У каждого
семинарского занятия будут свои докладчики из числа аспирантов, выбравших
соответствующую тему самостоятельно или назначенных преподавателем. От
аспирантов также требуется обязательное посещение лекций и семинарских занятий.
Особо ценится активная работа на семинаре (умение поддержать дискуссию, пояснить
мысль ярким примером, поставить интересный вопрос, привести веский аргумент), а
также качество (творческий подход) тезисов, рефератов. Список тем рефератов
предлагается аспирантам в начале учебного семестра. Аспирант вправе выбрать тему из
данного списка или предложить свою (непременно согласовав ее с преподавателем).
10.1. Подготовкa к аудиторным занятиям
При подготовке к аудиторным занятиям необходимо помнить особенности каждой
формы его проведения. Подготовка к учебному занятию лекционного типа заключается
в следующем. С целью обеспечения успешного обучения обучающийся должен
9
готовиться к лекции, поскольку она является важнейшей формой организации учебного
процесса, поскольку:
знакомит с новым учебным материалом;
разъясняет учебные элементы, трудные для понимания;
систематизирует учебный материал;
ориентирует в учебном процессе.
С этой целью:
внимательно прочитайте материал предыдущей лекции;
ознакомьтесь с учебным материалом по учебнику и учебным пособиям с темой
прочитанной лекции;
внесите дополнения к полученным ранее знаниям по теме лекции на полях
лекционной тетради;
запишите возможные вопросы, которые вы зададите лектору на лекции по материалу
изученной лекции;
постарайтесь уяснить место изучаемой темы в своей подготовке;
узнайте тему предстоящей лекции (по тематическому плану, по информации
лектора) и запишите информацию, которой вы владеете по данному вопросу.
10.2. Подготовка к зачету
К зачету необходимо готовится целенаправленно, регулярно, систематически и с
первых дней обучения по данной дисциплине. Попытки освоить учебную дисциплину в
период зачетно-экзаменационной сессии, как правило, приносят не слишком
удовлетворительные результаты. При подготовке к зачетам (с оценкой) обратите
внимание на защиту практических заданий на основе теоретического материала. При
подготовке к экзамену (кандидатский) по теоретической части выделите в вопросе
главное, существенное (понятия, признаки, классификации и пр.), приведите примеры,
иллюстрирующие теоретические положения.
После предложенных указаний у обучающихся должно сформироваться четкое
представление об объеме и характере знаний и умений, которыми надо будет овладеть
по дисциплине. В результате аспиранты должны освоить навыки интерпретации
наблюдаемых языковых фактов в свете различных теорий общего и романского
языкознания.
Новыми формами работы, предусмотренными программой, являются творческие
задания для самостоятельной работы, предусмотренные программой курса, а также
проведение коллоквиумов по темам и разделам, которые аспиранты осваивают
самостоятельно.
В программу включены современные лингвистические концепции
отечественных и зарубежных ученых, касающиеся проблем теории и истории
романских языков, а также современных направлений языкознания.
Изучение курса предполагает интенсивную самостоятельную работу аспиранта,
включающую чтение рекомендованной научной литературы, освоение терминологии,
сбор и анализ языкового материала при выполнении самостоятельных творческих
заданий, умение работать с лингвистическими базами данных. Курс состоит из лекций,
практических занятий (семинаров) и консультаций. Формат семинара – презентация
10
ключевых идей источников-текстов по курсу. Также предполагается написание
реферата – по теме, согласованной с руководителем дисциплины.
От аспирантов требуется посещение занятий и выполнение заданий
руководителя дисциплины. Оценивается качество работы на занятиях (умение вести
научную дискуссию, способность четко и емко формулировать свои мысли), уровень
подготовки к самостоятельной научно-исследовательской деятельности специалиста в
области романского языкознания (способность к критическому анализу научного
текста в области русского языкознания), качество выполнения заданий (презентаций,
докладов, аналитических записок и др.).
10.3. Методические указания по организации и выполнению
самостоятельной работы аспиранта (СРС)
Самостоятельная работа аспирантов при изучении дисциплины «Исторические
особенности развития диалектов романских языков» является важным звеном в системе
методической подготовки будущего учителя.
Самостоятельная работа включает разнообразный комплекс видов и форм
работы обучающихся. Для успешного освоения учебной дисциплины и достижения
поставленных целей необходимо внимательно ознакомиться с настоящей рабочей
программой учебной дисциплины. Ее может представить преподаватель на вводной
лекции или самостоятельно обучающийся использует информацию на официальном
Интернет-сайте Университета. Следует обратить внимание на список основной и
дополнительной литературы и предлагаемые преподавателем ресурсы информационно-
телекоммуникационной сети Интернет.
Ограниченное количество часов, отведенное учебным планом на курс
романистики, ставят перед педагогическими вузами задачу интенсификации учебного
процесса, что может быть достигнуто путем активизация мыслительной деятельности
аспирантов в процессе овладения знаниями и умениями по романским языкам. Такой
подход к сущности самостоятельной работы дает возможность определить цели,
содержание и формы самостоятельной работы аспирантов в процессе овладения
знаниями и умениями по романским языкам.
10.4. Методические указания по выполнению практических работ
Ведущей дидактической целью практических занятий является формирование
практических умений профессиональных (умений выполнять определенные
действия, операции, необходимые в последующем в профессиональной деятельности)
или учебных (умений решать задачи по математике, физике, химии, информатике и
др.), необходимых в последующей учебной деятельности по общепрофессиональным
и специальным дисциплинам; практические занятия занимают преимущественное
место при изучении общепрофессиональных и специальных дисциплин. Состав и
содержание практических занятий должны быть направлены на реализацию
Государственных требований.
В соответствии с ведущей дидактической целью содержанием практических
занятий являются решение разного рода задач, в том числе профессиональных (анализ
производственных ситуаций, решение ситуационных производственных задач,
11
выполнение профессиональных функций в деловых играх и т.п.), выполнение
вычислений, расчетов, чертежей, работа с измерительными приборами,
оборудованием, аппаратурой, работа с нормативными документами,
инструктивными материалами, справочниками, составление проектной, плановой и
другой технической и специальной документации и др. При разработке содержания
практических занятий следует учитывать, чтобы в совокупности по учебной
дисциплине они охватывали весь круг профессиональных умений, на подготовку к
которым ориентирована данная дисциплина, а в совокупности по всем учебным
дисциплинам охватывали всю профессиональную деятельность, к которой готовится
специалист. На практических занятиях аспиранты овладевают первоначальными
профессиональными умениями и навыками, которые в дальнейшем закрепляются и
совершенствуются в процессе курсового проектирования и технологической, и
преддипломной производственной (профессиональной) практики. Наряду с
формированием умений и навыков в процессе практических занятий обобщаются,
систематизируются, углубляются и конкретизируются теоретические знания,
вырабатывается способность и готовность использовать теоретические знания на
практике, развиваются интеллектуальные умения. Содержание практических занятий
фиксируется в примерных и рабочих учебных программах дисциплин в разделе
«Содержание учебной дисциплины». Состав заданий для практического занятия
должен быть спланирован с расчетом, чтобы за отведенное время они могли быть
выполнены качественно большинством аспирантов. Количество часов, отводимых на
практические занятия, фиксируется в тематических планах примерных и рабочих
учебных программ. Перечень практических занятий в рабочих программах
дисциплины, а также количество часов на их проведение могут отличаться от
рекомендованных примерной программой, но при этом должны формировать уровень
подготовки выпускника, определенный Государственными требованиями по
соответствующей специальности, а также дополнительными требованиями к уровню
подготовки аспиранта, установленными самими образовательными учреждениями.
10.5. Рекомендации по оформлению рефератов, эссе
Реферирование представляет собой краткое изложение содержания статьи и т.
п., ее основных проблем, аргументаций, выводов и результатов проведенного
исследования. При написании реферата, таким образом, аспиранту нужно ответить на
четыре основных вопроса: что решается в работе, какими средствами (как), почему и к
каким выводам приходит автор в заключении. В отличие от реферативной
аннотации— это более развернутое изложение мыслей автора с использованием
аргументов и фактического материала работы. Реферат может включать ссылки и
цитаты из реферируемой работы. Различаются два типа рефератов: но одной работе –
монографический реферат и по нескольким работам – обзорный.
В процессе самостоятельной работы аспирантов по интралингводидактике могут
быть использование оба типа реферирования. Реферирование может быть различным
по характеру для наших целей можно использовать два вида рефератов:
информативный (реферат-конспект) и критический. Обучение реферированию
целесообразно начинать с информативного реферирования по отдельной работе.
12
Преподавателю следует предостеречь аспирантов от подобного изложения работы, так
как реферирование, прежде всего, предполагает мастерство сокращения текста,
опущение деталей и описательных средств. Задания, формулируемые преподавателем,
должны нацеливать аспирантов на активную мыслительную деятельность по
извлечению значимой информации из текста, того нового что вносит автор в решение
той или иной проблемы.
10.6. Методические пособия, указания и рекомендации по выполнению
контрольных работ
Одной из форм активизации и оптимизации учебного процесса, усиления его
практической направленности является подготовка аспирантами письменных
контрольных работ.
Письменная работа представляет собой самостоятельное научное исследование
аспиранта в области определенной дисциплины. На основе изучения правовых актов и
специальной литературы аспирант должен дать самостоятельное решение проблем в
рамках избранной темы, показать свое видение тех или иных рассматриваемых
вопросов. В процессе подготовки письменных работ у аспирантов развивается
творческая активность, формируются умения выявлять имеющиеся проблемы и
находить пути их решения. Письменная работа аспиранта преследует следующие цели:
-углубить, систематизировать и закрепить полученные аспирантами теоретические
знания и практические навыки по избранной теме;
-научить аспирантов работать с источниками, собирать, систематизировать и обобщать
имеющийся научный и фактический материал по рассматриваемой проблеме;
-выработать и закрепить навыки работы с нормативным материалом, а также научить
аспирантов самостоятельно применять полученные знания на семинарских занятиях и
использовать их в иных формах учебной работы.
Основным требованием, предъявляемым к контрольной работе, является высокий
научно-теоретический (с практическими выкладками) уровень ее содержания, который
достигается при соблюдении следующих обязательных условий:
-не должна носить компилятивный характер, т. е. содержать заимствование чужих
мыслей без соответствующих указаний.
-должна содержать собственный вклад аспиранта на основе анализа исследуемых
документов и специальной литературы;
-должна включать в себя не только теоретический аспект исследуемых проблем, но и
практический, с выводами и рекомендациями.
Образцы заданий для информативного реферирования:
а) Какие проблемы ставит автор работы и как он их решает?
б) В чем заключается новизна подхода автора в решении определенной
методической проблемы?
в) Докажите, что автор делает правильные выводы по тому или иному вопросу.
г) Приведите аргументы в доказательство актуальности проблемы, поднимаемой
автором.
13
Критическое реферирование по одной работе является более сложной формой
реферирования. Оно предполагает определенную эрудицию аспирантов по
обсуждаемой в работе проблеме, а также детальное знакомство с содержанием этой
работы. В данном случае могут быть предложены следующие задания:
а) Согласны ли Вы с тезисом...?
б) Прав ли автор, говоря...?
в) Выскажите Вашу точку зрения по вопросу... и аргументируйте ее.
г) В чем состоит научное и теоретическое значение данной работы?
д) Какие важные для учителя выводы вытекают из данной работы?
Требования к написанию письменных работ
Список тем рефератов предлагается аспирантам в начале учебного семестра.
Аспирант вправе выбрать тему из данного списка или предложить свою (непременно
согласовав ее с преподавателем). Не разрешается представлять одну и ту же работу
(тему) более чем по одному предметному курсу. Форматные требования к набранным
на компьютере рефератам: полуторный межстрочный интервал; кегль 14;
цитирование, сноски, библиография – в соответствии с принятыми стандартами. В
случае затруднений, связанных с оформлением реферата, аспирант может
проконсультироваться у преподавателя. Текст реферата не должен превышать 8
страниц (20 тыс. знаков с пробелами). От аспирантов требуется внимательное
отношение к орфографии, пунктуации и стилю изложения, так как погрешности в
языке влияют, и существенно, на чистоту аргументации, а, следовательно, и на общую
оценку.
16
17
11.1. Перечень компетенций с указанием этапов их формирования
в процессе освоения учебной дисциплины
В результате освоения дисциплины «Исторические особенности развития
диалектов романских языков» формируются следующие компетенции:
способность самостоятельно осуществлять научную деятельность в
соответствующей профессиональной области с использованием современных методов
исследования и информационно-коммуникационных технологий (ОПК-1);
готовность к преподавательской деятельности по основным образовательным
программам высшего образования (ОПК-2);
владение методологией теоретических и экспериментальных исследований в
области филологии, лингвистики, журналистики и смежных областях гуманитарного
знания (ПК-1);
способность к разработке новых методов исследования и их применению в
самостоятельной научной деятельности в области филологии, лингвистики,
журналистики и смежных областях
гуманитарного знания с учетом правил соблюдения авторских прав (ПК-2);
владение современной научной парадигмой в области языкознания, и
литературоведения и. умение интегрировать и актуализировать результаты
собственных исследований в рамках научной парадигмы (ПК-3);
способность принимать участие в работе профессиональных коллективов по
созданию языковых ресурсов (корпусов текстов, словарей, сравнительно-
исторических, типологических, сопоставительных и терминологических баз данных), в
том числе электронных (ПК-4);
способность принимать участие в работе профессиональных коллективов по
проведению научных экспериментов в области теории языка, изучения русского языка,
языков народов России, иностранных языков (ПК-5);
способности демонстрировать и применять углубленные знания в избранной
области языкознания с учетом современных принципов изучения языка
(интегральности, антропоцентричности, текстоцентричности, коммуникативности,
функциональности (ПК-6).
18
11.2. Описание показателей и критериев оценивания компетенций на различных этапах
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ОПК-1
Способ
ность
самостоя
тельно
осущест
влять
научно-
исследо
ватель
скую
деятель
ность в
соответс
твующей
профес
сиональ
ной
области с
использо
ванием
современ
ных
методов
исследо
вания и
информа
ционно-
коммуни
кацион
ных
техноло
гий
Знания:
Современ
ных
методов
исследо
вания и
ИКТ,
порядка
внедре
ния
резуль
татов
научных
исследо
ваний и
разра
боток;
оценки их
эффектив
ности;
проекти
рование
их коррек
ции
Обучающийся не знает значительной части
теоретического материала в осуществлении
научно-исследовательской деятельности в
соответствующей профессиональной области с
использованием современных методов
исследования и информационно-
коммуникационных технологий; плохо
ориентируется в основных понятиях и
определениях; при ответе допускает
существенные ошибки и неточности.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала в
осуществлении научно-исследовательской
деятельности в соответствующей
профессиональной области с использованием
современных методов исследования и
информационно-коммуникационных технологий;
допускает неточности в формулировках;
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала в
осуществлении научно-исследовательской
деятельности в соответствующей
профессиональной области с использованием
современных методов исследования и
информационно-коммуникационных технологий;
при ответе на вопросы допускает
несущественные неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания в
осуществлении научно-исследовательской
деятельности в соответствующей
профессиональной области с использованием
современных методов исследования и ИКТ;
исчерпывающе и последовательно, четко и
логично излагает материал; не затрудняется с
ответом при постановке учебной задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения:
анализи
Обучающийся не умеет анализировать
научную и практическую значимость
ниже
порого
19
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ровать
научную
и практи
ческую
значиъмо
сть прово
димых
исследо
ваний на
основе
интерпре
тации
тради
ционных
и
современ
ных
научных
теорий
проводимых исследований на основе
интерпретации традиционных и современных
научных теорий; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки, неуверенно; с
большими затруднениями выполняет
самостоятельную работу, индивидуальное
задание на практику не выполнено.
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение анализировать научную и
практическую значимость проводимых
исследований на основе интерпретации
традиционных и современных научных теорий.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное
умение анализировать научную и практическую
значимость проводимых исследований на основе
интерпретации традиционных и современных
научных теорий. При ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение анализировать научную и практическую
значимость проводимых исследований на основе
интерпретации традиционных и современных
научных теорий.
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
Самостоя
тельного
осущест
вления
научно-
исследова
тельской
деятель
ности в
соответс
твующей
професси
ональной
области с
использо
Обучающийся не владеет навыками научно-
исследовательской деятельности; не использует
современные методы исследования; в ответе на
вопросы допускает существенные ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
Летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками научно-
исследовательской деятельности; использует
часть современных методов.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
продви
нутый
уровень
20
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ванием
современ
ных
методов
исследо
вания и
ИКТ
владение навыками научно-исследовательской
деятельности; использует большую часть
современных методов и ИКТ.
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками научно-
исследовательской деятельности с
использованием передовых методов и ИКТ.
Высокий
уровень
(отлично)
ОПК-2
готовност
ь к
преподав
ательской
деятельн
ости по
основны
м
образоват
ельным
программ
ам
высшего
образова
ния
Знания:
Матери
ала,
необходи
мого для
препода
вания
дисцип
лин
педагоги
ческой и
филологи
ческой
направлен
ности.
Знания
требова
ний
ФГОС ВО
к разра
ботке
учебных
планов,
рабочих
программ
и методи
ческого
обеспе
чения
учебных
дисцип
лин
Обучающийся не знает значительной части
материала, необходимого для преподавания
дисциплин педагогической и филологической
направленности; плохо ориентируется в
основных понятиях и определениях, требованиях
ФГОС ВО к разработке учебных планов, рабочих
программ и методического обеспечения учебных
дисциплин; при ответе допускает существенные
ошибки и неточности.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала,
необходимого для преподавания дисциплин
педагогической и филологической
направленности; допускает неточности в
формулировках, требованиях ФГОС ВО к
разработке учебных планов, рабочих программ и
методического обеспечения учебных дисциплин;
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала,
необходимого для преподавания дисциплин
педагогической и филологической
направленности; ориентируется в требованиях
ФГОС ВО к разработке учебных планов, рабочих
программ и методического обеспечения учебных
дисциплин; при ответе на вопросы допускает
несущественные неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
материала, необходимого для преподавания
дисциплин педагогической и филологической
направленности; отлично владеет требованиями
ФГОС ВО к разработке учебных планов, рабочих
программ и методического обеспечения учебных
высокий
уровень
(отлично)
21
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
дисциплин; исчерпывающе и последовательно,
четко и логично излагает материал; не
затрудняется с ответом при постановке
производственной задачи.
Умения:
Планиро
вать,
осущест
влять и
оценивать
эффектив
ность
учебного
процесса
с целью
проведе
ния
лекцион
ных и
семинар
ских
занятий;
формули
ровать
цели и
задачи
препода
ваемого
курса,
опреде
лять его
взаимо
связь с
другими
дисцип
линами
образова
тельной
програм
мы,
отбирать
Обучающийся не умеет планировать,
осуществлять и оценивать эффективность
учебного процесса с целью проведения
лекционных и семинарских занятий;
формулировать цели и задачи преподаваемого
курса, определять его взаимосвязь с другими
дисциплинами образовательной программы,
отбирать учебный материал и применять
теоретические знания; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки; неуверенно, с
большими затруднениями выполняет
самостоятельную работу.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение планировать,
осуществлять и оценивать эффективность
учебного процесса с целью проведения
лекционных и семинарских занятий;
формулировать цели и задачи преподаваемого
курса, определять его взаимосвязь с другими
дисциплинами образовательной программы,
отбирать учебный материал и применять
теоретические знания.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
умение планировать, осуществлять и оценивать
эффективность учебного процесса с целью
проведения лекционных и семинарских занятий;
формулировать цели и задачи преподаваемого
курса, определять его взаимосвязь с другими
дисциплинами образовательной программы,
отбирать учебный материал и применять
теоретические знания; при ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение планировать, осуществлять и оценивать
эффективность учебного процесса с целью
проведения лекционных и семинарских занятий;
высокий
уровень
(отлично)
22
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
учебный
материал
и приме
нять
теорети
ческие
знания
формулировать цели и задачи преподаваемого
курса, определять его взаимосвязь с другими
дисциплинами образовательной программы,
отбирать учебный материал и применять
теоретические знания.
Навыки:
Подго
товки
учебных
программ
и учебно-
методи
ческих
материа
лов, разра
ботки
учебных
планов,
извлече
ния
информа
ции о
дисцип
лине
(количес
тво часов,
компетен
ции);
оценки
эффектив
ности
учебного
процесса;
выбора
техноло
гии разра
ботки
Обучающийся не владеет навыками подготовки
учебных программ и учебно-методических
материалов, разработки учебных планов,
извлечения информации о дисциплине
(количество часов, компетенции); оценки
эффективности учебного процесса; выбора
технологии разработки программно-
методического обеспечения преподаваемой
учебной дисциплины; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками подготовки
учебных программ и учебно-методических
материалов, разработки учебных планов,
извлечения информации о дисциплине
(количество часов, компетенции); оценки
эффективности учебного процесса; выбора
технологии разработки программно-
методического обеспечения преподаваемой
учебной дисциплины.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение навыками подготовки учебных
программ и учебно-методических материалов,
разработки учебных планов, извлечения
информации о дисциплине (количество часов,
компетенции); оценки эффективности учебного
процесса; выбора технологии разработки
программно-методического обеспечения
преподаваемой учебной дисциплины.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует успешное и высокий
23
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
програм
мно-
методиче
ского
обеспече
ния
препода
ваемой
учебной
дисцип
лины
системное владение навыками подготовки
учебных программ и учебно-методических
материалов, разработки учебных планов,
извлечения информации о дисциплине
(количество часов, компетенции); оценки
эффективности учебного процесса; выбора
технологии разработки программно-
методического обеспечения преподаваемой
учебной дисциплины.
уровень
(отлично)
ПК-1
владение
методо
логией
теорети
ческих и
экспери
менталь
ных
исследо
ваний в
области
филоло
гии,
лингвис
тики,
журналис
тики и
смежных
областях
гумани
тарного
знания
Знания:
порядка
внедре
ния
резуль
татов
научных
исследо
ваний и
разрабо
ток;
оценки их
эффектив
ности;
проекти
рование
их коррек
ции
Обучающийся не знает значительной части
порядка внедрения результатов научных
исследований и разработок; оценки их
эффективности; проектирование их коррекции;
плохо ориентируется в основных понятиях и
определениях, при ответе допускает
существенные ошибки и неточности.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала современного
состояния науки, порядка внедрения результатов
научных исследований и разработок; оценки их
эффективности; проектирование их коррекции;
допускает неточности в формулировках,
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала
современного состояния науки, порядка
внедрения результатов научных исследований и
разработок; оценки их эффективности;
проектирование их коррекции; при ответе на
вопросы допускает несущественные неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
порядка внедрения результатов научных
исследований и разработок; оценки их
эффективности; проектирование их коррекции,
практики применения теоретического материала
в вузе, исчерпывающе и последовательно, четко и
логично излагает материал; не затрудняется с
ответом при постановке учебной задачи.
высокий
уровень
(отлично)
24
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
Умения:
Приме
нять
методы
поиска
литера
турных
источни
ков по
разраба
тываемой
теме с
целью их
использо
вания при
выполне
нии
научно-
исследова
тельской
работы;
развивать
индиви
дуальный
стиль
професси
ональной
деятель
ности и
исследова
тельского
отношени
я к ней
Обучающийся не умеет применять методы поиска
литературных источников по разрабатываемой
теме с целью их использования при выполнении
научно-исследовательской работы; поиска
литературных источников по разрабатываемой
теме с целью их использования при выполнении
научно-исследовательской работы; развивать
индивидуальный стиль профессиональной
деятельности и исследовательского отношения к
ней; при ответе на вопросы допускает
существенные ошибки; неуверенно, с большими
затруднениями выполняет самостоятельную
работу.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение поиска литературных
источников по разрабатываемой теме с целью их
использования при выполнении научно-исследо-
вательской работы; развивать индивидуальный
стиль профессиональной деятельности и иссле-
довательского отношения к ней.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное
умение применять метод поиска литературных
источников по разрабатываемой теме с целью их
использования при выполнении научно-исследо-
вательской работы; развивать индивидуальный
стиль профессиональной деятельности и исследо-
вательского отношения к ней. При ответе на воп-
росы допускает незначительные неточности в
изложении материала.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение применять метод поиска литературных
источников по разрабатываемой теме с целью их
использования при выполнении научно-исследо-
вательской работы; развивать индивидуальный
стиль профессиональной деятельности и иссле-
довательского отношения к ней.
высокий
уровень
(отлично)
ПК-2
способ
ность к
разра
ботке
Знания:
методов
исследова
ния и их
применен
Обучающийся не знает значительной части новых
методов исследования и не может их применить
самостоятельно; плохо ориентируется в основных
понятиях и определениях; при ответе допускает
существенные ошибки и неточности; не
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
25
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
новых
методов
исследо
вания и
их приме
нению в
самостоя
тельной
научной
деятель
ности в
области
филоло
гии,
лингвис
тики,
журналис
тики и
смежных
областях
гумани
тарного
знания с
учетом
правил
соблюде
ния автор
ских прав
ия в
самостоят
ельной
научной
деятельно
сти в
области
филологи
и,
лингвисти
ки,
журналис
тики и
смежных
областях
гуманита
рного
знания с
учетом
правил
соблюден
ия
авторских
прав
учитывает правила соблюдения авторских прав. летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала новых
методов исследования, с трудом применяет новые
методы исследования деятельности в области
филологии, лингвистики, журналистики и
смежных областях гуманитарного знания;
допускает неточности в формулировках;
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала новых
методов исследования, применяет их в
самостоятельной научной деятельности в области
филологии, лингвистики, журналистики и
смежных областях гуманитарного знания; при
ответе на вопросы допускает несущественные
неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
новых методов исследования, применяет их в
самостоятельной научной деятельности в области
филологии, лингвистики, журналистики и смеж-
ных областях гуманитарного знания с учетом
правил соблюдения авторских прав; исчерпы-
вающе и последовательно, четко и логично изла-
гает материал; не затрудняется с ответом при
постановке учебной задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения:
Сравни
вать
новые
методы
исследо
вания и
приме
нять их в
самостоя
тельной
научной
деятель
Обучающийся не умеет сравнивать новые методы
исследования; при ответе на вопросы допускает
существенные ошибки; неуверенно, с большими
затруднениями выполняет самостоятельную
исследовательскую работу.
ниже по-
рогового
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение сравнивать новые
методы исследования и применять их в
самостоятельной научной деятельности в области
филологии, лингвистики, журналистики и
смежных областях гуманитарного знания.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное продви
26
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ности в
области
филоло
гии,
лингвис
тики,
журналис
тики и
смежных
областях
гумани
тарного
знания
умение сравнивать и применять новые методы
исследования в области филологии, лингвистики,
журналистики и смежных областях
гуманитарного знания. При ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение сравнивать новые методы исследования и
применять их в самостоятельной научной
деятельности в области филологии, лингвистики,
журналистики и смежных областях
гуманитарного знания
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
обоснова-
ния при-
менения
новых
методов
исследо
вания в
области
филоло
гии,
лингвис
тики,
журналис
тики и
смежных
областях
гумани
тарного
знания
Обучающийся не владеет навыками обоснования
применения новых методов исследования и
применения их в самостоятельной научной
деятельности в области филологии, лингвистики,
журналистики и смежных областях
гуманитарного знания; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками обоснования
применения новых методов исследования в
области филологии, лингвистики, журналистики
и смежных областях гуманитарного знания.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение навыками обоснования применения
новых методов исследования в области
филологии, лингвистики, журналистики и
смежных областях гуманитарного знания.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками обоснования
применения новых методов исследования в
области филологии, лингвистики, журналистики
и смежных областях гуманитарного знания.
высокий
уровень
(отлично)
ПК-3
владение
современ
Знания:
основных
методов
Обучающийся не знает значительной части
основных методов научного исследования в
области языкознания, а также современных
ниже
порого
вого
27
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ной
научной
парадигм
ой в
области
языкозна
ния и
литерату
роведени
я и
умение
интегрир
овать и
актуализи
ровать
результат
ы
собствен
ных
исследов
аний в
рамках
научной
парадигм
ы
научного
исследо
вания в
области
языко
знания, а
также
современ
ных
отечест
венных и
зарубеж
ных
направле
ний в
литерату
роведчес
кой
методо
логии
отечественных и зарубежных направлений в
литературоведческой методологии; плохо
ориентируется в основных понятиях и
определениях, при ответе допускает
существенные ошибки и неточности.
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала, касающегося
основных методов научного исследования в
области языкознания и литературоведения;
допускает неточности в формулировках,
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала
основных методов научного исследования в
области языкознания и литературоведения; при
ответе на вопросы допускает несущественные
неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
основных методов научного исследования в
области языкознания, а также современных
отечественных и зарубежных направлений в
литературоведческой методологии;
исчерпывающе и последовательно, четко и
логично излагает материал; не затрудняется с
ответом при постановке учебной задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения:
Самостоя
тельно
ставить и
решать
сложные
теорети
ческие и
приклад
ные
задачи в
области
языко
знания и
литерату
Обучающийся не умеет анализировать сложные
теоретические и прикладные задачи в области
языкознания и литературоведения; интегрировать
и актуализировать результаты собственных
исследований; при ответе на вопросы допускает
существенные ошибки; неуверенно, с большими
затруднениями выполняет самостоятельную
работу.
ниже по-
рогового
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение анализировать
теоретические и прикладные задачи в области
языкознания и литературоведения; интегрировать
и актуализировать результаты собственных
исследований.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное продви
28
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
роведения
; интегри
ровать и
актуализи
ровать
резуль
таты
собствен
ных
исследо
ваний в
рамках
научной
парадиг
мы.
умение анализировать теоретические и
прикладные задачи в области языкознания и
литературоведения; интегрировать и
актуализировать результаты собственных
исследований. При ответе на вопросы допускает
незначительные неточности в изложении
материала.
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение самостоятельно ставить и решать
сложные теоретические и прикладные задачи в
области языкознания и литературоведения;
анализировать результаты научной деятельности
коллег в исследуемой области; интегрировать и
актуализировать результаты собственных
исследований в рамках научной парадигмы.
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
владения
современ
ной
научной
парадиг
мой в
области
литерату
роведения
и методо
логией
лингвис
тических
исследо
ваний.
Обучающийся не владеет навыками владения
современной научной парадигмы в области
литературоведения и методологией
лингвистических исследований; при ответе на
вопросы допускает существенные ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками современной
научной парадигмы в области литературоведения
и методологией лингвистических исследований.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение современной научной парадигмой в
области литературоведения и методологией
лингвистических исследований.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками современной
научной парадигмы в области литературоведения
и методологией лингвистических исследований
высокий
уровень
(отлично)
ПК-4
Способ
ность
Знания:
путей
развития
Обучающийся не знает путей развития в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов; плохо ориентируется в
ниже
порого
вого
29
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
прини
мать
участие в
работе
профес
сиональ
ных
коллекти
вов по
созданию
языковых
ресурсов
(корпусов
текстов,
словарей,
сравните
льно-
истори
ческих,
типологи
ческих,
сопостав
итель
ных и
термино
логичес
ких баз
данных, в
том числе
электрон
ных
в
професси
ональных
коллектив
ах по
созданию
языковых
ресурсов,
в том
числе
электронн
ых
основных понятиях и определениях; при ответе
допускает существенные ошибки и неточности.
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала путей
развития в профессиональных коллективах по
созданию языковых ресурсов; допускает
неточности в формулировках, нарушает
логическую последовательность в изложении
материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала путей
развития в профессиональных коллективах по
созданию языковых ресурсов, в том числе
электронных; при ответе на вопросы допускает
несущественные неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
порядка внедрения в профессиональных
коллективах результатов научных исследований
по созданию языковых ресурсов, в том числе
электронных; исчерпывающе и последовательно,
четко и логично излагает материал; не
затрудняется с ответом при постановке учебной
задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения:
Прини
мать
участие в
работе
профес
сиональн
ых
коллекти
вов по
созданию
языковых
ресурсов
(корпусов
текстов,
словарей,
Обучающийся не умеет работать в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов, в том числе электронных;
при ответе на вопросы допускает существенные
ошибки; неуверенно, с большими затруднениями
выполняет самостоятельную работу.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное умение работать в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов, в том числе электронных.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное
умение работать в профессиональных
коллективах по созданию языковых ресурсов, в
продви
нутый
уровень
30
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
сравни
тельно-
историчес
ких,
типологи
ческих,
сопостави
тельных и
термино
логичес
ких баз
данных),
в том
числе
электрон
ных
том числе электронных. При ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение при решении исследовательских и
практических задач создавать в
профессиональных коллективах языковые
ресурсы, в том числе электронные.
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
работы в
профес
сиональн
ых
коллекти
вах по
созданию
языковых
ресурсов
(корпусов
текстов,
словарей,
сравни
тельно-
историчес
ких,
типологи
ческих,
сопостави
тельных и
термино
логичес
ких баз
данных),
Обучающийся не владеет навыками работы в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов, в том числе электронных;
при ответе на вопросы допускает существенные
ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками работы в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов, в том числе электронных.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение навыками работы в профессиональных
коллективах по созданию языковых ресурсов, в
том числе электронных.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками работы в
профессиональных коллективах по созданию
языковых ресурсов, в том числе электронных.
высокий
уровень
(отлично)
31
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
в том
числе
электрон
ных
ПК-5
Способ
ность
прини
мать
участие в
работе
професси
ональных
коллекти
вов по
проведе
нию
научных
экспери
ментов в
области
теории
языка,
изучения
русского
языка,
языков
народов
России,
иностран
ных
языков
Знания:
Организа
ции
проведе
ния
экспери
ментов в
професси
ональном
коллекти
ве в
области
теории
языка,
изучения
русского
языка,
языков
народов
России,
иностран
ных
языков
Обучающийся не знает значительной части
организации проведения экспериментов в области
теории языка, изучения русского языка, языков
народов России, иностранных языков; плохо
ориентируется в основных понятиях и
определениях; при ответе допускает
существенные ошибки и неточности.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует знания только
базового теоретического материала проведения
экспериментов в области теории языка, изучения
русского языка, языков народов России,
иностранных языков; порядка внедрения
результатов научных исследований и разработок;
оценки их эффективности; проектирование их
коррекции; допускает неточности в
формулировках; нарушает логическую
последовательность в изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала
проведения экспериментов в профессиональном
коллективе в области теории языка, изучения
русского языка, языков народов России,
иностранных языков; при ответе на вопросы
допускает несущественные неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
порядка внедрения результатов эксперимента в
профессиональном коллективе в области теории
языка, изучения русского языка, языков народов
России, иностранных языков; исчерпывающе и
последовательно, четко и логично излагает
материал; не затрудняется с ответом при
постановке учебной задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения:
Прини
мать
участие в
работе
Обучающийся не владеет организацией работы в
профессиональном коллективе по проведению
научных экспериментов в области теории языка,
изучения русского языка, языков народов России,
иностранных языков; при ответе на вопросы
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
32
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
професси
ональных
коллекти
вов по
проведе
нию
научных
экспери
ментов в
области
теории
языка,
изучения
русского
языка,
языков
народов
России,
иностран
ных
языков
допускает существенные ошибки; неуверенно, с
большими затруднениями выполняет
самостоятельную работу.
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение организацией работы
в профессиональном коллективе по проведению
научных экспериментов в области теории языка,
изучения русского языка, языков народов России,
иностранных языков.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное
умение владеть организацией работы в
профессиональном коллективе по проведению
научных экспериментов в области теории языка,
изучения русского языка, языков народов России,
иностранных языков. При ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение организации работы в
профессиональном коллективе по проведению
научных экспериментов в области теории языка,
изучения русского языка, языков народов России,
иностранных языков
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
Организа
торской
работы в
професси
ональном
коллек
тиве по
проведе
нию
научных
экспери
ментов в
области
теории
языка,
изучения
русского
Обучающийся не владеет навыками
организаторской работы в профессиональном
коллективе по проведению научных
экспериментов в области теории языка, изучения
русского языка, языков народов России,
иностранных языков; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение навыками принятия
целесообразных решений по проведению
научных экспериментов в профессиональном
коллективе.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение навыками принятия целесообразных
решений по проведению научных экспериментов
продви
нутый
уровень
(хорошо)
33
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
языка,
языков
народов
России,
иностран
ных
языков
в профессиональном коллективе.
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками организаторской
работы в профессиональном коллективе по
проведению научных экспериментов в области
теории языка, изучения русского языка, языков
народов России, иностранных языков.
высокий
уровень
(отлично)
ПК-6
Способ
ность
демонст
рировать
и приме
нять
углублен
ные
знания в
избран
ной
области
языко
знания с
учетом
современ
ных
принци
пов
изучения
языка
(интегра
льности,
антропо-
центрич
ности,
тексто-
центрич
ности,
коммуни
катив
ности,
функцион
Знания:
основных
методов
научного
исследова
ния в
языкозна
нии, а
также
современ
ных
отечестве
нных и
зарубежн
ых
направлен
ий
Обучающийся не знает значительной части
основных методов научного исследования в
языкознании, а также современных
отечественных и зарубежных направлений; плохо
ориентируется в основных понятиях и
определениях; при ответе допускает
существенные ошибки и неточности.
ниже
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует базовые знания
теоретического материала основных методов
научного исследования в языкознании, а также
современных отечественных и зарубежных
направлений; порядка внедрения результатов
научных исследований и разработок; оценки их
эффективности; проектирование их коррекции;
допускает неточности в формулировках
современных принципов изучения языка;
нарушает логическую последовательность в
изложении материала.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует знание базового
теоретического и практического материала; при
ответе на вопросы основных методов научного
исследования в языкознании, а также
современных отечественных и зарубежных
направлений; допускает несущественные
неточности.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует глубокие знания
порядка внедрения результатов основных
методов научного исследования в языкознании, а
также современных отечественных и зарубежных
направлений; исчерпывающе и последовательно,
четко и логично излагает материал; не
затрудняется с ответом при постановке учебной
задачи.
высокий
уровень
(отлично)
Умения: Обучающийся не владеет организацией ниже
34
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
альности)
самостоя
тельно
ставить и
решать
сложные
теорети
ческие и
приклад
ные
задачи в
области
теории
языка;
анализи
ровать
результа
ты
научной
деятель
ности
коллег в
исследу
емой
области;
интегри
ровать и
актуализи
ровать
резуль
таты
собствен
ных
исследо
ваний в
рамках
научной
парадиг
мы
самостоятельно ставить и решать сложные
теоретические и прикладные задачи в области
теории языка; анализировать результаты научной
деятельности коллег в исследуемой области;
интегрировать и актуализировать результаты
собственных исследований в рамках научной
парадигмы; при ответе на вопросы допускает
существенные ошибки; неуверенно, с большими
затруднениями выполняет самостоятельную
работу.
порого
вого
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но не системное владение организацией
самостоятельно ставить и решать сложные
теоретические и прикладные задачи в области
теории языка; анализировать результаты научной
деятельности коллег в исследуемой области;
интегрировать и актуализировать результаты
собственных исследований в рамках научной
парадигмы.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное
умение самостоятельно ставить и решать
сложные теоретические и прикладные задачи в
области теории языка; анализировать результаты
научной деятельности коллег в исследуемой
области; интегрировать и актуализировать
результаты собственных исследований в рамках
научной парадигмы. При ответе на вопросы
допускает незначительные неточности в
изложении материала.
продви
нутый
уровень
(хорошо)
Обучающийся демонстрирует сформированное
умение самостоятельно ставить и решать
сложные теоретические и прикладные задачи в
области теории языка; анализировать результаты
научной деятельности коллег в исследуемой
области; интегрировать и актуализировать
результаты собственных исследований в рамках
научной парадигмы.
высокий
уровень
(отлично)
Навыки:
владения
способ
Обучающийся не владеет навыками
демонстрации и применения углубленных знаний
в избранной области языкознания с учетом
ниже
порого
вого
35
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
ностью
демонст
рировать
и приме
нять
углублен
ные
знания в
избран
ной
области
языко
знания с
учетом
современ
ных
принци
пов
изучения
языка
(интег
ральности
, антропо
центрич
ности,
тексто
центрич
ности,
коммуни
катив
ности,
функцио
нальности
);
современ
ной
научной
парадиг
мой в
избран
ной
современных принципов изучения языка
(интегральности, антропо-центричности,
текстоцентричности, коммуникативности,
функциональности); современной научной
парадигмой в избранной области исследования и
умением интегрировать и актуализировать
результаты собственных исследований в рамках
научной парадигмы; материалами наиболее
заметных международных и всероссийских
конференций по направлению научного
исследования и способностью к критическому
анализу результатов научной деятельности
коллег; при ответе на вопросы допускает
существенные ошибки.
уровня
(неудов
летвори
тельно)
Обучающийся демонстрирует в целом успешное,
но содержащее отдельные пробелы или
сопровождающееся отдельными ошибками
владение навыками демонстрации и применения
углубленных знаний в избранной области
языкознания с учетом современных принципов
изучения языка (интегральности,
антропоцентричности, текстоцентричности,
коммуникативности, функциональности);
современной научной парадигмой в избранной
области исследования и умением интегрировать и
актуализировать результаты собственных
исследований в рамках научной парадигмы;
материалами наиболее заметных международных
и всероссийских конференций по направлению
научного исследования и способностью к
критическому анализу результатов научной
деятельности коллег; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
порого
вый
уровень
(удов
летворите
льно)
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками демонстрации и
применения углубленных знаний в избранной
области языкознания с учетом современных
принципов изучения языка (интегральности,
антропоцентричности, текстоцентричности,
коммуникативности, функциональности);
современной научной парадигмой в избранной
продви
нутый
уровень
(хорошо)
36
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
области
исследо
вания и
умение
интегри
ровать и
актуализи
ровать
резуль
таты
собствен
ных
исследо
ваний в
рамках
научной
парадиг
мы;
материа
лами
наиболее
заметных
междуна
родных и
всерос
сийских
конферен
ций по
направ
лению
научного
исследо
вания и
способ
ностью к
критичес
кому
анализу
резуль
татов
научной
области исследования и умением интегрировать и
актуализировать результаты собственных
исследований в рамках научной парадигмы;
материалами наиболее заметных международных
и всероссийских конференций по направлению
научного исследования и способностью к
критическому анализу результатов научной
деятельности коллег; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
Обучающийся демонстрирует успешное и
системное владение навыками демонстрации и
применения углубленных знаний в избранной
области языкознания с учетом современных
принципов изучения языка (интегральности,
антропоцентричности, текстоцентричности,
коммуникативности, функциональности);
современной научной парадигмой в избранной
области исследования и умением интегрировать и
актуализировать результаты собственных
исследований в рамках научной парадигмы;
материалами наиболее заметных международных
и всероссийских конференций по направлению
научного исследования и способностью к
критическому анализу результатов научной
деятельности коллег; при ответе на вопросы
допускает существенные ошибки.
высокий
уровень
(отлично)
37
Код и
содержа
ние
компетен
ции
Показа
тели
оценива
ния
компетен
ции
Критерии оценивания уровня сформированности
компетенции
Шкала
оцениван
ия уровня
сформиро
ван
ности
компе
тенции
1 2 3 4
деятель
ности
коллег.
11.3. Паспорт фонда оценочных средств, используемых при оценке знаний
по дисциплине
п/п
Код
контролируемой
компетенции
(или ее части)
Контролируемые разделы
дисциплины
Наименование
оценочного средства
1
ОПК-1, ОПК-2 Территориальное варьирование
романских языков.
Рефераты. Домашняя работа.
Устный ответ или письменная
проверочная работа
2
ОПК-2, ПК-4
Исторические (первичные) и
современные (вторичные) формы
пространственного
варьирования романских языков.
Рефераты. Домашняя работа.
Устный ответ или письменная
проверочная работа
3
ПК-1, ПК-3,
ПК-6
Языковая политика и языковое
планирование в романских
странах.
Рефераты. Домашняя работа.
Устный ответ или письменная
проверочная работа
4
ПК-2, ПК-6 Полинациональные романские
языки в современном мире.
Рефераты. Домашняя работа.
Устный ответ или письменная
проверочная работа
5
ПК-4, ПК-5, Социальная стратификация
романских языков.
Рефераты. Домашняя работа.
Устный ответ или письменная
проверочная работа
11.4. Типовые контрольные задания или иные материалы, необходимые для
оценки знаний, умений и навыков и (или) опыта деятельности, характеризцющих
этапы формирования компетенции в процессе освоения образовательной
программы
Промежуточная аттестация обучающихся по дисциплине «Исторические
особенности развития диалектов романских языков» проводится по итогам обучения и
является обязательной. Итоговая оценка учитывает совокупные результаты контроля
знаний. Знания, умения, навыки обучающегося оцениваются в соответствии БРС.
Итоговая аттестация проводится в форме устного собеседования. Вопросы
соответствуют программе государственного экзамена по направлению «Романские
38
языки» и предлагаются за две недели до аттестации. Аспирант должен показать знание
лекционного материала, рекомендованных статей и монографий, а также
демонстрировать умение применять лингвистические методы в своем исследовании.
Вопросы для промежуточной и итоговой аттестации
Вопросы к разделу: «Территориальное варьирование романских языков»
1. Причины языкового варьирования.
2. Диалектика понятий нормы и вариантов языка.
3. Типы языкового варьирования: территориальное, социальное, стилистическое.
4. Взаимодействие типов варьирования.
5. Методы изучения пространственного варьирования романских языков:
диалектология, лингвогеография, ареальные исследования.
6. Понятия: «языковое/культурное пространство», «контактная зона», «граница»,
«ареал», «иррадиация», «центр – периферия».
Вопросы к разделу: «Исторические (первичные) и современные (вторичные)
формы пространственного варьирования романских языков»
1. Понятия «язык», «малый язык/региональный язык», «диалект», «говор»,
«региональный вариант языка», «регионализм», в разных романских традициях.
2. Глобализация и регионализация культурного и языкового пространства Романии.
3. Проблема разговорной речи в контексте пространственного варьирования языка.
Вопросы к разделу: «Языковая политика и языковое планирование в романских
странах»
1. Понятия «языковое состояние» и «языковая ситуация».
2. История и типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи.
3. Направленность языковой политики в романских странах.
4. Языковые карты романских стран на современном этапе развития: история и
современность.
Вопросы к разделу: «Полинациональные романские языки в современном мире»
1. Понятие полинациональных языков.
2. Понятия «национальный вариант языка», «вариант национального языка».
3. Креольские варианты романской речи.
Вопросы к разделу: «Социальная стратификация романских языков»
1. Социолингвистические исследования в романских странах.
2. Норма и социальное варьирование романских языков.
3. Социальная база и сферы использования языка в странах романской речи: бытовая,
общественно - публицистическая, художественная, научная и др.
4. Общественные функции языков и социальных вариантов языка в романских странах.
5. Понятие «языковой уверенности» - «языковой неуверенности» в
социолингвистическом аспекте.
6. Взаимодействие форм пространственного и социального варьирования в романских
странах.
Критерии оценки устной и письменной форм промежуточной
и итоговой аттестации:
39
1. 10 баллов ставится аспиранту за правильный, полный и глубокий ответ на вопрос.
Ответ аспиранта на вопрос должен быть полным и развернутым, ни в коем случае не
зачитываться дословно, подтверждаться адекватными примерами. Такой ответ должен
продемонстрировать знание аспирантом материала лекций и научной литературы.
2. 5 баллов ставится аспиранту за правильный и не совсем полный ответ на вопрос.
Ответ аспиранта на вопрос должен подтверждаться адекватными примерами.
Допускается неполный ответ по одному из дополнительных вопросов или один не
совсем точный пример.
3. 0 баллов ставится аспиранту, если он не готов к ответу/дал неверный ответ/не дал
ответ на промежуточной/итоговой аттестации.
Итоговая аттестация проводится в форме устного собеседования. Вопросы
соответствуют программе государственного экзамена по направлению «Языкознание и
литературоведение» по профилю «Романские языки» и предлагаются за две недели до
аттестации. Аспирант должен показать знание лекционного материала,
рекомендованных статей и монографий, а также демонстрировать умение применять
лингвистические методы в своем исследовании.
Перечень дискуссионных тем для коллоквиумов
1.Основные положения теории Ф. де Соссюра в области общего языкознания.
2.Понятие литературного языка в русской и зарубежной лингвистике.
3.Публицистический стиль и его основные жанры.
4.Многоязычие и билингвизм.
5.Понятие стилистической нормы.
6.Грамматическая категория: план содержания и план выражения.
7.Ф. де Соссюр как основоположник нового этапа в теории языкознания.
8.Заимствования как источник номинации. Причины заимствований.
9.Языковые теории Карла Фосслера.
10.Лексико-семантическая и грамматическая характеристика функциональных стилей.
11.Доктрина В. фон Гумбольдта.
12.Диалектизмы. Регионализмы.
13.Ономастика и топонимика. Особенности имени собственного в романских языках.
14.Общие идеи Шарля Балли о языке и стилистике.
Критерии оценки:
1. 10 баллов ставится аспиранту за правильный, полный и глубокий ответ на
вопрос. Ответ аспиранта на вопрос должен быть полным и развернутым,
подтверждаться адекватными примерами. Такой ответ должен продемонстрировать
знание студентом материала лекций, базового учебника и дополнительной литературы.
2. 5 баллов ставится аспиранту за правильный и не совсем полный ответ на
вопрос. Ответ аспиранта на вопрос должен подтверждаться адекватными примерами.
Допускается неполный ответ по одному из дополнительных вопросов или один не
совсем точный пример.
3. 0 баллов ставится аспиранту, если он не принимает участия в
дискуссии/коллоквиуме.
Темы заданий и презентаций по дисциплине
Определяются в соответствии с тематикой диссертационного исследования:
40
Испанский язык на территории мексиканского штата Оахака.
Испанский язык на территории колумбийского департамента Киндио.
Испанский язык на территории США (штат Флорида).
Лингвистические особенности испанской рекламы на радио.
Особенности испанской рекламы на телевидении (на материале пиренейского
национального варианта испанского языка).
Фразеологизмы с компонентами-зоонимами и фитонимами в современном
пиренейском и мексиканском национальных вариантах испанского языка.
Лингвистические детерминанты постколониального художественного
дискурса Тропической Африки (на материале французского и испанского языков Новой
Романии).
Критерии оценки заданий и презентаций
1. Оценка «отлично» (6 баллов). Доклад/презентация аспиранта должен быть
полным и развернутым, содержать четкие формулировки всех определений,
касающихся исследуемого вопроса, подтверждаться фактическими примерами. Такой
доклад/презентация демонстрирует самостоятельность выполнения, способность
аргументировать положения и выводы, обоснованность, четкость, лаконичность,
оригинальность постановки проблемы, уровень погружения в проблематику
исследования (обоснованность отбора материала, использование первичных
источников, способность самостоятельно осмыслять факты, структура и логика
изложения).
2. Оценка «хорошо» (5 баллов). Доклад/презентация аспиранта должен быть
полным, содержать четкие формулировки всех определений, непосредственно
касающихся исследуемого вопроса, подтверждаться фактическими примерами. Такой
доклад/презентация демонстрирует самостоятельность выполнения, способность
аргументировать положения и выводы, обоснованность, четкость, лаконичность,
оригинальность постановки проблемы, уровень погружения в проблематику
исследования (обоснованность отбора материала, использование первичных
источников, способность самостоятельно осмыслять факты, структура и логика
изложения), однако может содержать незначительные недочеты.
3. Оценка «удовлетворительно» (3-4 балла). Доклад/презентация аспиранта
может быть неполным, содержать нечеткие формулировки определений, прямо
касающихся указанного вопроса, неуверенно подтверждаться фактическими
примерами. Такой доклад/презентация демонстрирует самостоятельность выполнения,
недостаточные обоснованность, четкость, лаконичность, оригинальность постановки
проблемы, уровень погружения в проблематику (обоснованность отбора материала,
использование первичных источников, способность самостоятельно осмыслять факты,
структура и логика изложения).
4. Оценка «посредственно» (1-2 балла) ставится аспиранту за правильный, но
неполный доклад/презентацию. Доклад/презентация аспиранта может быть неполным,
содержать нечеткие формулировки определений, прямо касающихся указанного
вопроса, неуверенно подтверждаться фактическими примерами. Такой
доклад/презентация не демонстрирует самостоятельность выполнения, способность
аргументировать положения и выводы, обоснованность, четкость, лаконичность,
оригинальность постановки проблемы, уровень освоения темы и изложения материала
(обоснованность отбора материала, использование первичных источников, способность
самостоятельно осмыслять факты, структура и логика изложения)
41
5. Оценка «неудовлетворительно» (0 баллов) ставится аспиранту за
неполный/неоригинальный доклад/презентацию либо его отсутствие.
Доклад/презентация аспиранта, в этом случае, содержит неправильные формулировки
основных определений, прямо относящихся к вопросу, или студент вообще не дал их,
не подтвердив свой доклад фактическими примерами. Такой доклад/презентация
демонстрирует незнание аспирантом научной литературы по разрабатываемой теме,
неспособность собрать необходимый языковой материал или неспособность вести
научное исследование.
Темы рефератов и презентаций по дисциплине
«Исторические особенности развития диалектов романских языков»:
1. Андалузский и леонско-астурийский диалекты пиренейского национального
варианта испанского языка.
2. Динамика развития аналитической конструкции había+Participio pasado и формы на -
ra, выражающих значение плюсквамперфекта индикатива, в испанском языке: на
материале староиспанских текстов XI-XV веков.
3. Испанский язык в мексиканском штате Табаско.
4. Испанский язык на территории мексиканского штата Оахака.
5. Испанский язык на территории США (штат Флорида).
6. Испанский язык на территории юго-западных штатов США.
7. Лингвистические детерминанты постколониального художественного дискурса
Тропической Африки (на материале французского и испанского языков Новой
Романии).
8. Лингвистические особенности испанской рекламы на радио.
9. Национально-культурные особенности функционирования языковых единиц на
территории колумбийского департамента Киндио.
10. Особенности испанской рекламы на телевидении (на материале пиренейского
национального варианта испанского языка).
11. Понятие языковой и произносительной нормы. Вариативность произносительной
нормы.
12. Распространение романских языков за пределы Европы.
13. Территориальная и социальная дифференциация словарного состава разных
романских языков.
14. Фразеологизмы с компонентами-зоонимами и фитонимами в современном
пиренейском и мексиканском национальных вариантах испанского языка.
Критерии оценки рефератов
1. Работы, не соответствующие заданию преподавателя к рассмотрению, не
принимаются и не оцениваются!
2. Рефераты и творческие работы аспирантов должны сдаваться в папке-
скоросшивателе, включать не менее 25 страниц текста (14 шрифт) и минимум 30
источников в списке литературы. Максимально реферат может быть оценен в 10
баллов.
3. За нарушение сроков предоставления работ оценка снижается на -1 балл за
день просрочки.
4. Нарушение правил подготовки рефератов штрафуется отрицательным баллом
(в пределах оценки за эти виды работ) – 2 балла за одно нарушение.
42
Нарушениями считаются:
1. Отсутствие у работы титульного листа.
2. Несоответствие название работы ее содержанию.
3. Отсутствие в работе страницы с ее содержанием.
4. Отсутствие в работе обоснования ее актуальности (Введения).
5. Несоответствие названий глав и параграфов работы их содержанию.
6. Отсутствие в работе прямых цитат.
7. Отсутствие в работе заключения.
8. Несоблюдение требований к содержанию и оформлению списка литературы.
9. Неумение ответить на вопрос о содержании своего реферата (задаются 2 вопроса).
Образцы вопросов для устных опросов по дисциплине
«Исторические особенности развития диалектов романских языков»:
Общая характеристика языка художественной литературы.
Лексическая характеристика функциональных стилей языка.
Проблема языковой нормы. Литературная норма. Стилистическая норма.
Грамматическая категория: план содержания и план выражения.
Территориальная и социальная дифференциация словарного состава разных
романских языков.
Распространение романских языков за пределы Европы.
Понятие языковой и произносительной, нормы. Вариативность произносительной
нормы.
Виды значений. Значение слова в функциональном аспекте.
Лексическое значение слова и компонентный анализ.
Сема как минимальный компонент значения слова.
Денотативные и коннотативные значения.
Субстрат, адстрат, суперстрат.
Народная латынь и ее значение для основного словарного фонда.
Реализация и возможная трансформация фразеологизма в тексте.
Проблема языковой нормы и основные виды отклонений от нормы на лексическом
уровне.
Обзор основных лексикографических изданий по испанскому и французскому языку
(словари): история и современность.
Критерии оценки ответов контрольных работ и устных ответов аспирантов:
1. Оценка «отлично» (5 баллов) ставится аспиранту за правильный, полный и
глубокий ответ. Ответ аспиранта должен быть полным и развернутым, ни в коем случае
не зачитываться дословно, содержать четкие формулировки всех определений,
касающихся указанного вопроса, подтверждаться фактическими примерами. Такой
ответ должен продемонстрировать знание аспирантом материала лекций и научной
литературы. Оценка «отлично» выставляется только при полных ответах на все
основные и дополнительные вопросы.
Оценка «хорошо» (4 балла) ставится аспиранту за правильный и полный ответ. Ответ
аспиранта на вопрос должен быть полным, ни в коем случае не зачитываться дословно,
содержать четкие формулировки всех определений, непосредственно касающихся
указанного вопроса, подтверждаться фактическими примерами. Такой ответ должен
продемонстрировать знание аспирантом материала лекций и научной литературы.
43
Оценка «хорошо» выставляется только при правильных и полных ответах на все
основные вопросы. Допускается неполный ответ по одному из дополнительных
вопросов.
3. Оценка «удовлетворительно» (3 балла) ставится аспиранту за правильный, но
неполный ответ. Ответ аспиранта может быть неполным, содержать нечеткие
формулировки определений, прямо касающихся указанного вопроса, неуверенно
подтверждаться фактическими примерами. Такой ответ демонстрирует знание
аспирантом только материала лекций. Оценка «удовлетворительно» (3 балла)
выставляется только при правильных, но неполных, частичных ответах на все основные
вопросы. Допускается неправильный ответ по одному из дополнительных вопросов.
4. Оценка «посредственно» (1 2 балла) ставится аспиранту за правильный, но
неполный ответ. Ответ аспиранта на вопрос может быть неполным, содержать нечеткие
формулировки определений, прямо касающихся указанного вопроса, неуверенно
подтверждаться фактическими примерами. Такой ответ демонстрирует слабое знание
аспирантом материала лекций. Допускается неправильный ответ по одному из
основных вопросов.
5. Оценка «неудовлетворительно» (0 баллов) ставится аспиранту за неполный
ответ либо его отсутствие. Ответ аспиранта, в этом случае, содержит неправильные
формулировки основных определений, прямо относящихся к вопросу, или аспирант
вообще не может их дать, как и подтвердить свой ответ фактическими примерами.
Такой ответ демонстрирует незнание аспирантом материала лекций и научной
литературы. Оценка «неудовлетворительно» (0 баллов) ставится также аспиранту в том
случае, если он не может объяснить свой ответ.
Задания для самостоятельной работы по темам:
1. Территориальное варьирование романских языков.
2. Исторические (первичные) и современные (вторичные) формы пространственного
варьирования романских языков.
3. Языковая политика и языковое планирование в романских странах.
4. Полинациональные романские языки в современном мире.
5. Социальная стратификация романских языков.
Перечень домашних заданий по темам:
1. Методы изучения пространственного варьирования романских языков.
2. Типы языкового варьирования: территориальное, социальное, стилистическое.
3. Причины языкового варьирования.
4. Диалектика понятий нормы и вариантов языка.
5. Глобализация и регионализация культурного и языкового пространства Романии.
6. Проблема разговорной речи в контексте пространственного варьирования языка.
7. История и типология языковых состояний и ситуаций в странах романской речи.
8. Направленность языковой политики в романских странах.
9. Языковые карты романских стран на современном этапе развития: история и
современность.
10. Понятия «национальный вариант языка», «вариант национального языка».
11. Креольские варианты романской речи.
44
Образцы тестов по дисциплине
«Исторические особенности развития диалектов романских языков»
ТЕСТ 1.
1. Ya te dije que me ____________ que aquella película ya la habíamos visto, pero como
tú nunca me haces caso…
pareciera
parecía
2. Ayer soñé ________, pero ya no me acuerdo ________ casi nada.
de ti / de
contigo / de
por ti / sobre
3. Normalmente, los postres se toman _________________ .
al principio de la comida
al final de la comida
entre comidas
4. ¿Cómo se llama exactamente la famosa película de Pedro Almodóvar?
Mujeres que bordan un ataque nervioso
Mujeres al borde de un ataque de nervios
Mujeres en el borde de un ataque nervioso
5. – ¿un bolígrafo?
– Sí, claro, _______________ .
usas / tome
podrías usar / ten
puedo usar / toma
6. Sus padres __________ prohibieron a Mariza que saliera sola, porque consideraban
que era todavía muy joven.
lo
le
la
se
7. Octavio Paz es un famoso escritor ________ .
mexicano
español
argentino
cubano
8. Una de las siguientes lenguas no pertenece al grupo latino:
el catalán
el vasco
el castellano
el italiano
45
9. Soy una persona realista y, por eso, no creo que las cosas _______fáciles.
son
sean
fueran
están
10. Enrique está muy enamorado de su novia, dice que __________ ella sería capaz de
cualquier cosa.
de
por
para
11. ¿En cuál de estos países no se habla español?
Puerto Rico
Haití
Panamá
Honduras
12. Tan pronto como _________ al hotel, llámame, por favor.
llegas
llegarás
llegues
llegad
13. – ¿Puedes venir conmigo al dentista? – ¡Cómo no!
por supuesto
no, lo siento
claro que no
14. – ¿Qué te parece el nuevo secretario? – La verdad es que no lo aguanto.
me cae muy mal
no lo conozco
me parece simpático
15. – ¿Sabes que han despedido a Santiago? – ¡No me digas!
no me lo repitas
ya lo sabía
es increíble
16. – Oye, ¿qué te ocurre? Te noto un poco preocupado.
– Nada, en la empresa, cuando hay que tomar una decisión, nadie me hace caso.
entiende
da la razón
presta atención
17. – ¿Te gusta la música de Julieta Venegas?
– Sinceramente, no me suena.
me gusta
es muy actual
46
la conozco
18. – Me encanta la clase de economía.
– A mí la asignatura me gusta, pero la profesora me parece un poco pesada.
aburrida
exigente
antipática
19. – ¿Qué tal está tu abuela?
– Pues la verdad, acaba de cumplir 90 años y está como un roble.
enferma
mayor
fuerte
20. Ir en el metro como sardinas en lata significa ir muy ________.
de prisa
lentos
apretados
21. Para visitar el Machu Picchu, el famoso conjunto arqueológico, tienes que ir a
__________ .
Chile
Perú
Paraguay
Colombia
22. ¿Qué pronombres utilizarías para sustituir lo subrayado: He pedido los discos a tus
vecinos?
se les he pedido
se los he pedido
los les he pedido
los se he pedido
23. María ________ Luís porque se iba al extranjero.
despidió de
se despidió de
se despidió a
despidiose a
24. Me alegro de que ________ a la fiesta de Julio.
vengas
has venido
vienes
viniste
25. – ¡Es tardísimo! ¿Dónde has estado?
– Es que iba ________ la carretera y había mucho tráfico.
para
en
47
por
26. – Pero… ¡En esta oficina no hay ___________ ordenador que funcione!
– ¿Has probado el mío?
ninguno
alguno
ningún
algún
27. – ¿Sabe _____________ dónde es la conferencia?
– Creo que en el salón de actos.
algún
alguien
alguno
alguna
28. – Mañana tengo un examen y no he estudiado mucho.
– No ________, no creo que lo ________.
te preocupas / suspenderás
preocúpate / suspendas
te preocupes / suspendas
te preocupas / suspendes
29. He comprado un nuevo ordenador _________1200 euros. Es perfecto _________ mí.
para/para
por/por
de/por
por/para
30. – Mira, si vamos a esta casa rural podemos montar _________ caballo.
– Ya, pero yo no sé montar.
con
a
por
de
31. – ¿A qué hora salieron del curso?
– Pues no sé, cuando llegué no había nadie. Ya se ________.
marchaban
han marchado
marcharon
habían marchado
32. – Estoy llamando a Pedro desde hace buen rato, pero no coge el teléfono.
– _________________ unos minutos, a lo mejor _________________ en la ducha.
espera / está
esperas / está
espera / esté
48
esperes / esté
33. Si en un bar un camarero te dice: ¿Qué querés tomar?, ¿en cuál de estos países
estás?
en México
en Argentina
en Cuba
34. Pedro _________________ muy _________________. Le cuesta mucho relacionarse
con la gente.
está / tacaño
es / tímido
es / tacaño
está / tímido
35. – ¿Qué te pasa?
– Que estoy cansadísima, me iré ___________ vacaciones ya mismo.
a
de
en
para
36. Cuando _________________ a casa te prepararé tu plato favorito.
vengas
vienes
vendrás
vinistes
37. – Yo que tú no le _______________ .
– No sé ¿por qué no?
llamaré
llamó
llamará
llamaría
38. ¿Cuál de estas formas es correcta para el Imperativo de la persona vosotros?
damos
deos
daos
dados
39. ¿Cómo le pides a alguien que te pase el agua si tú no la alcanzas?
¿Me lo pasas?
¿Me la pasas?
¿Me le pases?
Pásamelo, por favor.
40. – Si tuviera bastante tiempo, te __________a menudo.
habría llamado
49
llamaré
llamaría
haya llamado
41. ¿Qué significa quedar?
llevarse bien con alguien
acordar una cita
poner en un lugar
permanecer en un lugarerior
42. ¿Qué significa tocar el gordo?
engordar mucho
invertir mucho dinero en la bolsa
tocar un instrumento músico
ganar el primer premio en la lotería nacional
43. Muchas gracias ___________ el regalo. ___________ precioso.
para / está
por /es
por / fui
para / es
44. – ¿Qué les deseas a tus amigos que están comiendo?
¡Qué aprovechen!
¡Qué disfrute!
¡Mucho apetito!
¡Salud!
45. – Me encantaría que __________ a mi fiesta de cumpleaños.
vinieras
vengas
hayas venido
vendrás
46. El concierto de Plácido Domingo__________ aquí el próximo sábado.
será
estará
47. – Ojalá yo __________chino, porque ahora lo necesito para mi trabajo.
hable
hablaré
hablaba
diga
48. Rosana no quiere casarse con Luís, que la __________ tanto.
quiere
quiera
quieren
50
49. ¿Te gustaría que nosotros__________ contigo a la conferencia?
– Me encantaría, gracias.
iremos
estuviéramos
fuéramos
vamos
50. Mira yo que tú __________ en un barco. El viaje es un poco más largo, pero
confortable.
has ido
fuera
iría
iré
51. Federico García Lorca murió asesinado por los fascistas en ____________.
la Guerra de la Independencia
la Guerra Civil
la segunda Guerra mundial
la primera Guerra mundial
52. La verdad que me encantaría que ____________ a visitarme otra vez a Granada.
vinieras
vengas
vendrás
vienes
53. No ____________ aquí. ____________ prohibido.
fumas / es
fumas / está
fumes / es
fumes / está
54. Roberto no quiso venir al cine conmigo porque ya ____________ esta película.
vio
ha visto
había visto
habrá visto
55. ¿En qué ciudad ____________ este año los Juegos Olímpicos?
tienen
son
están
hay
56. Los primeros colonizadores que llegaron a América eran, en su mayoría, _________
vascos
portugueses
gallegos
51
andaluces
57. Tengo ganas ____________ descansar un rato.
por
de
para
a
58. – ¿Quieres que ____________ yo?
– Vale, pero no vayas muy rápido.
conduzca
conduzco
conduciré
habré conducido
59. El no tiene ningún deseo de visitar Japón esta temporada y yo _________.
también
tampoco
tanto
nada
60. ¡Por favor, señor, no me ____________!
interrumpid
interrumpe
interrumpo
interrumpa
ТЕСТ 2
Вариант 1
1. Nous (être, présent) _______________ contents de vous revoir.
2. Ils (être, présent) ________________ très gentils.
3. Je ne (être, présent) pas _________________ prêt.
4. Mon fils aime beaucoup _______ nouvelle école.
5. Rangez ________ affaires dans _______ armoire.
6. Donne-moi ______ adresse!
7. _____ - tu fatigué après le travail ?
8. C’ (être) __________ _____ film en version original.
9. Est-ce que vous _______ capable de faire cette traduction ?
10. Pourquoi ne _________ - ils pas d’accord avec votre opinion ?
11. Marie montre ________ photos à _______ frère.
12. Le vieillard marche (lent / lentement) _________.
13. Résumez (bref / brièvement) votre article.
14. Il répond (sec / sèchement) que cela ne l’intéresse pas.
15. Je lis ta lettre. Je lis (dites au pluriel) ___________.
16. Dans cette pièce elle joue le rôle de (un serveur) _____________.
17. Sa fille est (danseur) __________.
18. Il y a _________ station de métro là-bas.
52
19. C’est _______ jolie robe.
20. Il me donne ______ conseils très utiles.
21. Sur le bureau du directeur il y a ______ carnet de rendez-vous.
22. _____ ville de Chartres se trouve à _____ centre de ____ grande région agricole.
23. Il lit le (trois) ___________ livre.
24. Mon anniversaire, c’est (date et mois) _________.
25. En été je veux aller ______ France chez mes amis.
26. J’aime beaucoup ______ Angleterre.
27. Elsa et sa cousine vont faire du vélo ______ Bretagne.
28. Nous allons ______ Canada.
29. Un comédien – une __________ ; un Parisien – une ___________ ; un acteur italien –
une ________________ ; un Français – une __________ ; un étudiant – une __________ ; un
employé – une __________.
30. Répondez aux questions : - quel âge avez-vous ? _____________________________.
Que-ce que vous faites dans la vie ?
___________________________________________________________________________
________. Est-ce que vous avez des amis ? Qu’est-ce qu’ils font dans la vie ?
____________________________. Comment vous voyez votre future profession ?
________________________________________.
Вариант 2
1. J' (avoir, le présent) ________________ beaucoup d’amis.
2. Nous (avoir, le présent) ______________ la possibilité de faire ce travail très vite.
3. _________ - vous le temps libre ce dimanche ?
4. Est-ce que tu _______ des romans de Troyat ?
5. Voici ton parapluie et voilà (mon parapluie) (pronom possessif) _______________.
6. Vous pensez à votre avenir et ils pensent ____________.
7. Voici mes souliers et voilà (vos souliers) (pronom possessif) _______________.
8. C’est _____ station de métro « Concorde ».
9. Richard n’aime que ______ cigarettes blondes.
10. ______ fromage est riche en calcium.
11. _____ eau est indispensable à la vie.
12. Voici mon rasoir et voilà ______ de mon frère. (pronom démonstratif)
13. Voici ma chambre et voilà ________ de mes parents. (pronom démonstratif)
14. Dites à _______ qui m’attende que je peux les recevoir dans quelques instants.
15. Choisissez : on peut ; on sait ; on entend. _________ de quoi il est capable. Au loin
________ des cris. __________ faire ce travail en deux jours.
16. Choisissez : d’autres, les autres, certains. ___________ de ses amis lui reprochent de ne
pas être sincère. Je peux le proposer à ____________. Voilà trois livres, je peux vous apporter
______________ demain.
17. Répondez aux questions : - Est-ce que votre famille est grande ? ________________. -
Où travaillent vos parents ? _________________. – Est-ce que vous aimez passer le temps
libre avec vos parent et qu’est-ce que vous faites ? ________________________________.
18. Il (faire, le présent) __________ très beau ce matin.
19. Nous (revenir, le présent) ____________ dans une heure.
20. Ils (vouloir, le présent) _____________ faire ce travail le plus vite possible.
21. Il _______ du mal à faire cette traduction.
22. __________ -vous la possibilité d’acheter des billets dans ce théâtre ?
23. Quand (pouvoir, le présent) ________________ -vous me téléphoner ?
53
24. Ils (vouloir, le présent) _________________ aller cet été en France.
25. Veux-tu encore _______ gâteau au chocolat pour le goûter ?
26. À midi, je ne boive que _______ eau.
27. Il a mal aux dents. Il (vouloir, le présent) ____________ aller _________ le dentiste.
28. Ils (faire, le présent) _______________ une promenade _______________ du quai.
29. _______ hiver je passe mes vacances à la campagne.
30. Son anniversaire est _______ printemps.
31. Répondez : À quelle heure finissent les cous à l’Université ? ____________________.
Критерии оценки результатов тестирования:
1. 5 баллов ставится аспиранту за 100% правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
2. 4 балла ставится аспиранту за 75% правильно выполненных тестовых заданий
всех разделов.
3. 3 балла ставится аспиранту за 60% правильно выполненных тестовых заданий
всех разделов.
4. 2 балла ставится аспиранту за 50 % правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
5. 1 балл ставится аспиранту за менее 50 % правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
Задания для коллоквиумов/собеседования
1. Термин «стилистика» появился в начале 19 века в произведениях:
немецких романтиков;
лингвистов Пражского кружка;
французских лингвистов;
в русской риторике.
2. Концепция, согласно которой в языке констатируются многочисленные
синонимические формы и их ряды, один из последних составляет «нейтральный
фон», а другие отличаются той или иной дополнительной окраской, принадлежит:
А. Н. Веселовскому;
Ш. Балли;
Г. О. Винокуру;
Л. Вайсгерберу.
3. Сколько периодов в истории развития большинства романских литературных
языков выделяет Р. А. Будагов:
4;
2;
3;
5.
4. По Ю.С. Степанову совокупность общепринятых, традиционных реализаций
структуры составляет:
уровень нормы структуры языка;
отклонения от нормы;
54
просторечную речь;
детскую речь.
5. По мнению И.Р. Гальперина дистинктивными признаками диалога являются:
разговорная лексика и фразеология, краткость, эллиптичность, недоговоренность,
непоследовательность, обрывистость, иногда одновременность обмена репликами,
бессоюзие, широкое употребление паралингвистических средств: вокальных,
кинетических и некоторых других;
литературно-книжная лексика, распространенность высказывания, законченность,
логическая последовательность, синтаксическая оформленность, развернутая система
связующих элементов и т.д.;
обрывистость, бессоюзие, распространенность высказывания, законченность,
логическая последовательность;
информативность, эмотивность, жесткая кодификация.
6. К оценочной экспрессии можно отнести:
патетические, интимно-ласкательные, иронические, уничижительные и другие
аналогичные оттенки речи;
градацию и повтор;
метафору, метонимию, расширение и сужение значения;
зевгму и оксиморон.
7. Гипотеза лингвистической относительности была разработана:
Э. Сепиром и Б. Уорфом;
Л. Вайсгербером;
П. Гартманом;
Г. Ипсеном.
8. Механизмы межкультурной коммуникации - это:
расстановка акцентов, заполнение пробелов, интерпретация, выразительные
средства массовой информации;
каналы массовой информации;
характер когниции, абстрагирование и фильтрация информации, упрощение,
ассоциирование, комбинирование и реорганизация информации, расстановка акцентов,
заполнение пробелов, интерпретация;
факторы эффективности сообщения («с каким эффектом»), определяемые через
социальное поведение, действие или бездействие, проявляемые под его воздействием.
9. Если по-русски правильно говорить «на улице», то нормой для французского
языка является «dans la rue» («в улице»). За простым несоответствием предлогов
стоят различные способы интерпретации одного и того же факта
действительности. Как воспринимается улица в русской и французской языковой
картине мира соответственно:
как поверхность, на которой можно находиться, и как пространство;
как пространство и как поверхность, на которой можно находиться;
как прямая и квадрат;
как прямая и куб?
55
10. Два основных направления исследований в области межкультурной
коммуникации - это:
международная и региональная межкультурная коммуникация;
интернациональная межкультурная коммуникация и внутренняя межэтническая
коммуникация;
историческая и дескриптивная межкультурная коммуникация;
языковая и диалектальная межкультурная коммуникация.
11. В Северной Америке различают два основных варианта французского языка:
акадийский французский (включающий луизианский французский) и квебекский
французский (включающий франкоонтарийский и франкоманитобский);
луизианский французский (включающий акадийский французский) и квебекский
французский (включающий франкоонтарийский и франкоманитобский);
квебекский французский и жуаль;
квебекский французский и франкоонтарийский французский.
12. В структуре Франкофонии имеются специальные организации, которые
занимаются выработкой норм и контролем за их соблюдением - это:
Французская академия и Национальный институт французского языка;
Международная организация франкофонии и Французская академия;
Сорбонна и Лувенский католический университет;
Национальный институт французского языка и Университетское агентство.
13. Использование междометий и различного рода восклицательно -
вопросительных слов характеризует:
вопросительные предложения;
восклицательные предложения;
повествовательные предложения;
безличные предложения.
14. Наиболее значительный экспрессивный эффект обособленное
обстоятельственное слово и словосочетание получает тогда, когда оно выносится
в:
начало предложения;
середину предложения;
конец предложения;
в состав именной группы.
15. Согласно правилу так называемого прямого порядка в расположении слов и
связанных между собой грамматических и лексических элементов:
более общий по значению определяемый элемент предшествует определяющему и
конкретизирующему элементу;
определяющий и конкретизирующий элемент предшествует более общему по
значению определяемому элементу;
наречие предшествует глаголу;
прилагательное предшествует существительному.
16. История синонимии в ее классическом понимании начинается с учения:
стоиков;
56
аббата Г. Жирара;
Аристотеля;
Платона.
17. Синонимами называются слова:
выражающие отношение общего к частному;
близкие по форме, но различные по содержанию;
выражающие тождественные или близкие понятия на уровне языка, при условии,
что понятийные различия нейтрализуются в речи;
слова, вступающие в эквиполентные отношения.
18. Вне зависимости от желания ученых или правительства язык создает
неологизмы:
постоянно;
в эпоху становления;
в эпохи потрясений;
по мере роста научно-технического прогресса.
19. Современное понимание коннотации начинается с теории:
Л. Блумфилда;
Р. Барта;
А. А. Леонтьева;
Р. Карнапа.
20. Основными способами образования неологизмов являются:
словообразование, семантическая эволюция и заимствования;
словообразование, заимствования и метафоры;
метафоры, метонимии и заимствования;
словосложение, верлан и транспозиция.
21. Кто из перечисленных лингвистов дает следующее толкование понятия
«норма»: «Языковая норма, понятие нормативности есть социально-историческая
категория в том смысле, что самое ее возникновение, формирование и признание
за таковую есть история превращения потенциальных возможностей языка как
системы выразительных средств в факт осознанных образцов речевого общения в
определенной языковой общности в тот или иной период времени»:
Э. Косериу;
Ю. С. Степанов;
Г. В. Степанов;
В. В. Виноградов.
22. Каковы главные особенности разговорного латинского языка во все периоды
его существования?
Спорадические расхождения с литературной нормой.
Многочисленные расхождения с литературной нормой.
23. На каком уровне яснее всего раскрывается сходство романских языков с
латинским?
в фонетике
57
в морфологии
в лексике
24. Сколько романских языков было в классификации Фридриха Дица?
5
6
7
25. Какой критерий был положен Г. Асколи в классификацию романских
языков?
Самостоятельным языком надо считать те языки, где есть особая комбинация
языковых (фонетических) черт.
Самостоятельным языком надо считать те языки, где есть особая комбинация
морфологических черт.
26. Какова была позиция Мейера-Любке относительно каталанского языка?
Отдельный романский язык
Диалект испанского языка
Принадлежность провансальского языка
27. Что такое сефардский язык?
Романский язык евреев, изгнанных из Испании Католическими Королями Фернандо
и Исабель.
Африканский вариант языка романского происхождения.
Португальский язык евреев, изгнанных из Испании Католическими Королями
Фернандо и Исабель
28. Чем характеризовалась фонетика народной латыни в поздний период?
Сменой музыкального ударения динамическим.
Стабильным музыкальным ударением.
Долготой гласных.
29. Каков статус баскского языка в генеалогической классификации языков?
Романские языки.
Кавказские языки.
Изолированная группа из одного языка.
30. Что включает концепция Н.М. Фирсовой о формах существования
негомогенных языков?
Национальный вариант языка.
Территориальный вариант языка.
Территориальный диалект языка.
Диалект языка.
Национальный литературный язык.
31. Каково значение философского трактата Данте «Пир» для развития
романистики?
Обогащение лексики.
Обогащение грамматики.
58
Доказана возможность выражать средствами родного языка абстрактные понятия.
32. В каких трех романских странах появляются первые академии языка?
Испания, Португалия, Франция
Италия, Румыния, Испания
Италия, Франция, Испания
33. Как называется в научной литературе труд, составленный Антуаном Арно и
Клодом Лансло?
Новая грамматика
Грамматика Пор-Руаяля (Пор-Рояля)
34. С именем какого российского ученого связано появление интереса к
романским языкам как к объекту изучения в России во второй половине 19 в.?
Е. Шишмарев
М. Сергиевский
А. Веселовский
Критерии оценки результатов тестирования:
1. 5 баллов ставится аспиранту за 100% правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
2. 4 балла ставится аспиранту за 75% правильно выполненных тестовых заданий
всех разделов.
3. 3 балла ставится аспиранту за 60% правильно выполненных тестовых заданий
всех разделов.
4. 2 балла ставится аспиранту за 50 % правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
5. 1 балл ставится аспиранту за менее 50 % правильно выполненных тестовых
заданий всех разделов.
Итоговая аттестация проводится в форме устного собеседования. Вопросы
соответствуют программе государственного экзамена по направлению «Языкознание и
литературоведение» по профилю «Романские языки» и предлагаются за две недели до
аттестации. Аспирант должен показать знание лекционного материала,
рекомендованных статей и монографий, а также демонстрировать умение применять
лингвистические методы в своем исследовании.
66
11.5. Методические материалы, определяющие процедуры оценивания знаний,
умений, навыков и (или) опыта деятельности, характеризующих этапы
формирования компетенций
Описание фонда оценочных средств, используемых при оценке знаний
п/
п
Наименование
оценочного
средства
Краткая характеристика оценочного
средства
Представление
оценочного
средства в фонде
Аудиторная работа
1. Контрольный
опрос
Средство контроля, организованное как
специальная беседа преподавателя с
обучающимся на темы, связанные с
изучаемой дисциплиной, и рассчитанное
на выяснение объема знаний
обучающегося по определенному разделу,
теме, проблеме и т.п.
Вопросы по
темам/разделам
дисциплины
2. Тест Система стандартизированных заданий,
позволяющая автоматизировать
процедуру измерения уровня знаний и
умений обучающегося.
База тестовых
заданий
3. Коллоквиум Средство контроля усвоения учебного
материала темы, раздела или разделов
дисциплины, организованное как учебное
занятие в виде собеседования
преподавателя с обучающимися.
Вопросы по
темам/разделам
дисциплины
4. Контрольная
работа
Средство контроля, организованное как
аудиторное занятие, на котором
обучающимся необходимо
самостоятельно продемонстрировать
усвоение учебного материала темы,
раздела или разделов дисциплины.
Вопросы по
темам/разделам
дисциплины
5. Презентация
(защита)
проекта
/доклада
/реферата
/сообщения*
Средство контроля способностей
обучающихся представить перед
аудиторией результаты проделанной
работы
Темы
проектов/докладов
/рефератов
/сообщений и пр.
6. Промежуточная
аттестация
Оценка работы аспиранта в течение
определенного периода (как правило, в
течение 2 месяцев), призванная выявить
уровень, прочность и систематичность
полученных им теоретических и
практических знаний по разделам
дисциплины, пройденным в течение
соответствующего периода обучения.
Примеры
заданий/вопросов
67
6. Экзамен Оценка работы аспиранта в течение
семестра (года, всего срока обучения и
др.), призванная выявить уровень,
прочность и систематичность полученных
им теоретических и практических знаний,
приобретения навыков самостоятельной
работы, развития творческого мышления,
умение синтезировать полученные знания
и применять их в решении практических
задач.
Примеры
заданий/вопросов,
пример
экзаменационного
билета
Самостоятельная работа
7 Реферат Продукт самостоятельной работы
аспиранта, представляющий собой
краткое изложение в письменном виде
полученных результатов теоретического
анализа определенной научной (учебно-
исследовательской) темы, где автор
раскрывает суть исследуемой проблемы,
приводит различные точки зрения, а также
собственные взгляды на нее.
Темы рефератов
8 Доклад,
сообщение
Продукт самостоятельной работы
аспиранта, представляющий собой
публичное выступление по представлению
полученных результатов решения
определенной научной темы
Темы докладов,
сообщений
Балльно-рейтинговая оценка аспиранта основывается на его знаниях, освоенных
навыках и умениях. Максимальное количество баллов, которое аспирант может
заработать в течение семестра – 100, что соответствует 100% освоению учебного
материала.
Таблицы соответствия баллов и оценок при аттестации
Традиционная
оценка
Неудовлетворит. Удовлетворит. Хорошо
Отлично
Оценка ECTS F(2) FX(2+) E(3) D(3+) C(4) B(5) A(5+)
Максимальная
сумма баллов
100
Менее
30
31–50 51 – 60 61 – 68 69 – 85 86 – 94 95 – 100
зачтено 51 – 100
68
Описание оценок ECTS:
А – «Отлично»: теоретическое содержание курса освоено полностью, без пробелов,
необходимые практические навыки работы с освоенным материалом сформированы,
все предусмотренные программой обучения задания выполнены, качество их
выполнения оценено числом баллов, близким к максимальному.
В – «Очень хорошо»: теоретическое содержание курса освоено полностью, без
пробелов. Необходимые практические навыки работы с освоенным материалом в
основном сформированы, все предусмотренные программой обучения учебные задания
выполнены, качество выполнения большинства из них оценено числом баллов, близким
к максимальному.
С – «Хорошо»: теоретическое содержание курса освоено полностью, без пробелов,
некоторые практические навыки работы с освоенным материалом сформированы
недостаточно, все предусмотренные программой обучения учебные задания
выполнены, качество выполнения ни одного из них не оценено минимальным числом
баллов, некоторые задания выполнены с ошибками.
D – «Удовлетворительно»: теоретическое содержание курса освоено частично, но
пробелы не носят существенного характера, необходимые практические навыки работы
с освоенным материалом в основном сформированы, большинство предусмотренных
программой обучения учебных заданий выполнено, некоторые из выполненных
заданий, возможно, содержат ошибки.
Е – «Посредственно»: теоретическое содержание курса освоено частично, некоторые
практические навыки работы не сформированы, многие предусмотренные программой
обучения учебные задания не выполнены, либо качество выполнения некоторых из них
оценено числом баллов, близким к минимальному.
FХ – «Условно неудовлетворительно»: теоретическое содержание курса освоено
частично, необходимые практические навыки работы не сформированы, большинство
предусмотренных программой обучения учебных заданий не выполнено, либо качество
их выполнения оценено числом баллов, близким к минимальному; при дополнительной
самостоятельной работе над материалом курса возможно повышение качества
выполнения учебных заданий.
F – «Безусловно неудовлетворительно»: теоретическое содержание курса не освоено.
Необходимые практические навыки работы не сформированы, все выполненные
учебные задания содержат грубые ошибки, дополнительная самостоятельная работа
69
над материалом курса не приведет к какому-либо значимому повышению качества
выполнения учебных заданий.
Положительными оценками, при получении которых курс засчитывается аспиранту в
качестве пройденного, являются оценки A, B, C, D и E.
Проведение промежуточной аттестации – написание письменных проверочных работ и
устный ответ по дисциплине специализации.
Балльно-рейтинговая система оценки знаний аспиранта по дисциплине
«Исторические особенности развития диалектов романских языков»
п/п
Вид задания Число
заданий
Количество баллов
за 1 задание
Сумма
баллов
1.
Посещение лекций 3 2 6
2.
Посещение семинаров 6 2 18
3.
Контрольные опросы 2 5 10
4.
Контрольные работы/тесты 2 5 10
5.
Коллоквиумы 1 10 10
6.
Самостоятельная работа (рефераты и
сообщения по теме исследования)
1 10 10
7.
Презентации/доклады 1 6 6
8.
Промежуточная аттестация 1 10 10
9.
Экзамен (устная часть) 1 10
(устная часть)
10
10.
Экзамен (письменная часть) 1 10
(письменная часть)
10
11.
ИТОГО: 100
Программа составлена в соответствии с требованиями ОС ВО РУДН.
70
Лекции по темам дисциплины
«Исторические особенностиразвития диалектов романских языков»
ЛЕКЦИЯ 1.
ТЕРРИТОРИАЛЬНОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ РОМАНСКИХ ЯЗЫКОВ
О НОВОМ НАПРАВЛЕНИИ В ИСПАНСКОЙ ДИАЛЕКТОЛОГИИ -
МЕЖВАРИАНТНОЙ ДИАЛЕКТОЛОГИИ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА
В современном языкознании большой интерес вызывают гуманитарные
исследования междисциплинарного характера. Появились новые лингвистические
дисциплины, находящиеся на стыке наук, охватывающие проблемы соотношения
национальной культуры и языка, этнокультурной общности, этнического самосознания,
связи языка с социальным и культурным контекстом времени, отражения в языке
культурных ценностей народа.
Диалектология, как известно, один из сложных и многоаспектных разделов
языкознания. Имеется немало трудов в области диалектологии как отечественных (см.
работы Р.И. Аванесова, Г.А. Хабургаева, Н.И. Толстого, К.Ф. Захаровой, В.Г. Орловой,
В.М. Жирмунского, Н.А. Катагощиной, А.В. Широковой и др.), так и зарубежных
лингвистов
(Г.И. Асколи, П. Мейера, Г. Париса, Г. Шухардта, А. Самора-Висенте, М. Альвара и
др.). Однако проблемы диалектологии том числе, испанского языка) требуют
дальнейшего изучения.
Если диалектологическим исследованиям испанского языка в зарубежной
испанистике уделяется немалое внимание м. труды П. Энрикеса Уреньи, А.
Розенблата,
Л. Кэнфилда, К. Сильвы-Корвалан, М. Идальго и др.), то следует отметить, что
диалектология в отечественной испанистике еще находится на начальной стадии
разработки. Безусловно, специфика различных диалектов испанского языка (как в
рамках национальных вариантов, так и за их пределами) наиболее четко проявляется
при их сопоставлении. Поскольку национальным вариантам испанского языка присущи
свои диалекты, думается, что следует поставить вопрос о необходимости разработки
нового направления в испанcкой диалектологии межвариантной диалектологии
испанского языка. Для реализации данной идеи важно знание особенностей
употребления языковых средств в разных диалектах испанского языка, для чего в
отечественной испанистике требуется проведение многочисленных ко нк ретны х
ис сл едова ний.
Сравнивая диалекты испанского языка в его различных национальных
вариантах, отдельно подчеркнем, что различия между ними не столь существенны в
сопоставлении с диалектами разных языков (в этом случае речь идет о межъязыковой
диалектологии), т.к. они, как правило, не затрагивают структуры языка. Однако
функционирование испанского языка на юго-западе США, на наш взгляд, представляет
собой один из случаев межвариантной диалектологии испанского языка, поскольку, в
силу сложившейся исторической ситуации, употребление данного диалекта
прослеживается за п ре де лам и гра ни ц одного из национальных вариантов
испанского языка, а именно – его мексиканского национального варианта.
Мы определяем форму существования испанского языка на территории юго-
западных штатов Америки как мексиканский территориальный диалект испанского
языка за пределами Мексики.
71
В США мексиканский территориальный диалект испанского языка обладает
следующими отличительными чертами: он распространен за пределами Мексики; не
является родным для абсолютного числа жителей; лимитирован сферами
использования (прежде всего разговорно-бытовой и религиозной); отличается
определенной локальной спецификой: с одной стороны, базой для его существования
выступает мексиканский национальный вариант испанского языка, с другой, в
реализации ЯЕ в нем явно прослеживается влияние американского национального
варианта английского языка.
Изученный нами материал свидетельствует о том, что в мексиканском
территориальном диалекте испанского языка за пределами Мексики в зависимости от
разных факторов (географического, социального происхождения испанских
конкистадоров и места их проживания как в Испании, так и на новых землях, влияния
индейских языков, влияния английского языка) возможно выделение д ву х его
разновидностей: 1) с большей степенью сходства с чертами мексиканского
национального варианта испанского языка, 2) с меньшей степенью сходства с чертами
мексиканского национального варианта испанского языка.
Обратимся к анализу языковых особенностей мексиканского территориального
диалекта испанского языка за пределами Мексики и, в частности, первой его
разновидности, характеризующейся большей степенью сходства с чертами
мексиканского национального варианта испанского языка. Данная разновидность
мексиканского территориального диалекта испанского языка за пределами Мексики
распространена на севере юго-западного штата Нью-Мексико и юге штата Колорадо.
Специфика испанского языка мексиканской зоны объясняется, в первую очередь,
влиянием индейского языка науатль.
Ацтеки были самым многочисленным и могущественным из пяти племен,
говоривших на языке науатль. На территории, на которой проживали эти племена,
говорили примерно на 80 индейских языках и диалектах, включая такие, как язык
отоми, тотонак, популюк, чонталь и мистек. По мнению Ф. Пеньялосы, «в XV веке
науатль древней Мексики мог сравниться по широте употребления с латынью в Европе
не только в качестве lingua franca, но и как язык науки, искусства и образования для
верхушки общества» [Peñalosa F. Chicano Sociolinguistics: A Brief Introduction. Rowley,
1980. Р. 23]. К 1570 году Филипп II объявил науатль официальным языком Новой
Испании. В больших городах новой провинции, где проживала преимущественно
состоятельная образованная элита: адвокаты, государственные служащие,
коммерсанты, крупные землевладельцы, священнослужители и т.п. – сохранялся по
большей части литературный вариант кастильского языка. Вдали от городов и образо-
вательных центров испанский язык претерпевал изменения не только сам по себе, но и
под влиянием индейского языка. «По мере того, как коренные жители изучали
различные диалекты колонизаторов, развивались и новые “варианты” испанского
языка. “Мексиканский вариант испанского языка” в некоторой степени перенял
просодику науатль, наряду с многочисленными лексическими заимствованиями (около
5000) и тенденцией к частому использованию назывных предложений (характерная
черта многих индейских языков)» [Peñalosa F. Op. cit. Р. 24].
Отметим, что мексиканскому национальному варианту испанского языка особый
характер придавали многочисленные сочетания звуков, несвойственные стандартному
испанскому языку Пиренейского полуострова, которые проникли вместе с
заимствованными словами из науатль:
-uau- (Cuauhtochco → Huatusco);
-tl- (tlapanco tapanco ‘чердак’, но nahuatl сохраняет несвойственную
стандартному испанскому группу tl);
72
-cm- (Chicmecatitla → Chigmecatitla);
-htz- (Nauhtzontla → Nauzontla);
-ztl- (Tepoztlán → Tepotlán) [См.: Степанов Г.В. Испанский язык в странах
Латинской Америки. М., 1963. С. 35].
Некоторые испанские слова также своеобразно «ацтекизируются»: almizcle
almistle ‘альмискле (жирное вещество у хвоста некоторых птиц)’. Согласный /∫/ (на
письме х) сохранялся в XVI веке и частичнов XVII; затем совершается переход в /s/,
/j/ или /ch/ (в связи с исчезновением из системы испанских согласных похожего звука,
который на письме обозначался х):
/∫ochimilco/→ /Sochimilco/;
/tequi∫quite/→ /tequesquite/ ‘селитра’;
/Mé∫ico/ (на письме México) → /Méjico/ (на письме также México).
Таким образом, х в Мексике произносится как:
1. [ks]: examen [eksámen] (исп. ‘экзамен’);
2. [s]: в испанских словах типа extraño [estráηо] (‘странно’) или заимствованиях
из науатль типа Xochimilco [sot∫imílko];
3. [∫]: в заимствованиях из науатль типа axca [á∫ka] ‘сейчас; хорошо; так себе’,
mixtecos [mi∫tékos] ‘мистеки (индейцы в Мексике)’;
4. [х]: в заимствованиях из науатль типа México [méхiko] (и реже – в европейских
типа Xavier [хavjér]) [Vea.: Guzmán Betancourt I. Usos y pronunciaciones de la
“x” en español // El español hablado en México. México, 1982. Рр. 53 – 65].
По мнению Х.М. Лопе Бланча, стирание оппозиций между [š] и [ŝ], особенно в
словах индейского происхождения, например, в топонимах Xochicalco или Tzinztuntzan,
есть не что иное, как следствие воздействия науатльского субстрата. Легкое
произношение несвойственной испанскому языку группы /tl/ (tlapalería ‘современный
магазинчик хозяйственных товаров’, atlas ‘атлас’, náhuatl ‘науатль’) он объясняет
наличием в индейских языках глухого альвеолярно-зубного латерального звука,
аналогичного по своей артикуля-ции /tl/ [Vea: Lope Blanch J.M. La influencia del sustrato
en la fonética del español mexicano // El español hablado en México. México, 1974, t. IV. Рр.
97 – 111].
Обилие слов из науатль – отличительная черта испанского языка в Мексике,
причем они распространены по всей стране, тогда как «туземные» слова в других
странах Латинской Америки имеют чаще всего ограниченное, региональное
распространение. Сотни индейских заимствований, в основном, из науатль, были
включены в лексический состав испанского языка в Мексике.
Следует выделить несколько путей взаимодействия между индихенизмами и
соответствующими им общеиспанскими лексическими единицами:
1) совпадение значений и равнозначное функционирование испанских и
заимствованных единиц: guajolote (pavo) ‘индейка’; cuate (gemelo) ‘близнец’; escuincle у
chamaco (niño) ‘ребенок’; tatemar у chichinar (quemar, chamuscar) ‘обжигать,
обугливать’; mecate (reata, cordel) ‘веревка, бичевка, шнур’;
2) во многих случаях семантика слов-индихенизмов заключает в себе
дополнительное значение, дифференцирующее их смысл от соответствующих им
общеиспанских единиц. Так, например, ацтекизм molcajete применяется для
обозначения кухонной ступки, сделанной из камня (mortero de cocina, hecho de piedra);
существительное tianguis (из ацтекского Tianguisti ‘рынок’) имеет широкий спектр
применения для обозначения разнообразных рынков, расположенных на открытом
воздухе (еl mercado indígena que se celebra al aire libre);
3) в некоторых случаях слова, пришедшие из индейских языков, заменяют
соответствующие им пиренейские эквиваленты, а иногда и полностью вытесняют их:
73
tecolote (вместо buho) ‘филин’; chapulín (saltamontes) ‘кузнечик’; atole (papilla)
‘питательная каша (обычно из кукурузы)’; zacate (вместо hierbajo или estropajo)
‘кормовая трава’; milpa (maizal) ‘маисовое (кукурузное) поле’; ejotes (вместо judías
verdes) ‘стручки молодой фасоли’; jacal (choza) ‘хижина, лачуга’; papalote (cometa,
volantín) ‘бумажный змей’.
В испанском языке Мексики существует огромное количество индихенизмов,
которые обозначают мексиканские реалии и для которых не существует
соответствующих эквивалентов в пиренейском национальном варианте испанского
языка. В первую очередь, это относится к тем словам, которые обозначают:
1) флору: zapote ‘сапоте – лавровое дерево’, tacalote ‘такалоте – американский
боб’, mezquite ‘меските – разновидность акации’, guajilla ‘гуахилья – разновидность
акации’, escagüil ‘эскагуил – драконово дерево’, zalate ‘салате – разновидность фикуса’,
quelite ‘келите – петушиный гребешок’, jícama ‘хикама клубень’, chayoteчайот(e) –
плод’, ixtle ‘ихтле – растительные волокна’;
2) фауну: chachalaca ‘чачалака разновидность утки’, cenzontle ‘сенсонтле
многоголосный пересмешник’, cacomistle / cacomixtle ‘какомистле – кошачий енот’,
tuza ‘туса – мешoтчатая крыса’, tulix ‘туликс – стрекоза’;
3) национальные блюда, напитки, идущие в пищу продукты: pozole ‘посоле –
блюдо из кукурузы, свинины и перца’, totopo ‘тотопо – лепёшка из кукурузной муки’,
mole ‘моле соус’, tamal ‘тамаль – пирог из кукурузной муки с мясом и специями’,
tacazota ‘такасота маисовая лепёшка’, mezcal ‘мескаль водка из агавы’,
tejuino ‘техуино – кукурузная водка’, pinole ‘пиноль – напиток из поджаренной ку-
курузной муки с сахаром, корицей и ванилином’, tlacoyo ‘тлакойо – омлет из фасоли’;
4) различные традиционные атрибуты индейского быта, а также исторические
реалии: cacastle / cacaxtle ‘какастле – короб, корзина; деревянная рама для ношения
тяжестей на спине’, metate ‘метате – зернотерка’, huacal ‘уакаль ящик или корзина
для перевозки фруктов’, comal ‘комаль глиняная сковородка’, tecomate ‘текомате
глиняная чаша’, ayate ‘айате – ткань из агавы’, huipil ‘уипил – женская рубашка
у индианок’, tuncul ‘тункуль маленький индейский барабан’, yácatas ‘йакатас
пирамиды на территории штата Мичоакан’.
Г.В. Степанов указывает на такие особенности словообразования в мексиканском
национальном варианте испанского языка (которые появились на протяжении столетий
в районах двуязычия, в результате тесных языковых контактов с ацтеками), как
формирование гибридных слов:
1) из существительного в пиренейском национальном варианте испанского языка и
существительного из науатль: santoscal (san-tos +calli) ‘молельня’ (в стандартном
испанском oratorio); tinacal (tina + calli) ‘погреб, где хранится напиток пульке’
(tina в испанском обозначает ‘чан, кадка’);
2) из существительного из науатль и традиционного испанского существительного:
talacha (talli + hacha) ‘инструмент’; tecorral (tetl + corral) ‘каменный забор’;
3) из испанского глагола и существительного из науатль: cuentachiles (cuenta от
contar ‘считать’ и chili ‘перец’) ‘мелочный человек’;
4) из существительного из науатль с испанскими суффиксами: tlapalería (из
tlapalcalli: от tlapalli ‘краска’, calli ‘дом’ и суффикса – ería) ‘лавка, где продаются
краски’; tamalada (из tamalli и суффикса – ada) ‘хлебец из кукурузной муки’ [См.:
Степанов Г.В. Испанский язык в странах Латинской Америки. М., 1963. С. 36].
В мексиканском территориальном диалекте испанского языка за пределами
Мексики также отмечается влияние науатль в области грамматики. К примеру,
известный мексиканский ученый Х.И. Давила Гариби является одним из сторонников
идеи влияния языка науатль на чрезмерное использование диминутивных суффиксов
74
в испанском языке Мексики. По его мнению, их постоянное использование даже
в таких словах, как: coñaquito ‘коньячок’, ¡adiosito! ‘счастливо!’, apenitas ‘чуточку,
чуть-чуть’, ¡Diosito! ‘Боженька!’ является несомненным результатом влияния
«необыкновенно частотного» функционирования диминутивных форм (– conetl, –
tepito, – tzin, – tzintli, – pil, – ton, tontli) в языке науатль [Vea: Dávila Gári-
bi J.I. Posible influencia del náuatl en el uso y abuso del diminutivo en el español de México
// Estudios de cultura náuatl. México, 1959. Рр. 91 – 94]. Аналогичную гипотезу выдвигает
другой мексиканский филолог В. Хименес Морено, считающий общеиспанский
суффикс – ito эквивалентом уменьшительного суффикса из науатль – tzin (tli). По
свидетельству данного лингвиста, «мексиканский суффикс – ito “перенял” функции
суффикса tzin (tli), служащего не только для передачи идеи уменьшительности, но и
выступающего в качестве средства выражения оттенков отношения к собеседнику,
в частности, проявления благосклонности или уважения» [Jiménez Moreno W. La
transculturación lingüística hispano-indígena. Santander, 1965. Р. 40].
Среди специфических особенностей мексиканского национального варианта
испанского языка прежде всего в области лексики весомое место занимают черты
архаичного характера. Как известно, «архаизм» выделяется в качестве одной из самых
ярких характеристик на данном языковом уровне и свидетельствует о
«консервативности» испанского языка Мексики. Слова и значения, постепенно
выходящие из употребления в пиренейском национальном варианте испанского языка,
в Мексике, как и в некоторых других латиноамериканских странах, в настоящее время
можно повсеместно слышать: pararse (в значении ponerse de pie) ‘встать’, prieto(a)
(apretado) ‘сжатый; тесный’, bravo (valiente o enojado) ‘храбрый, доблестный; сердитый,
рассерженный’, demorarse и dilatarse (tardar, retrasarse) ‘задерживаться, запаздывать;
отставать’, recibirse (graduarse) ‘получать ученое звание, степень’, cristianar (bautizar)
‘(разг.) крестить, обращать в христианство’, esculcar (espiar) ‘выслеживать,
подстерегать, шпионить’, apeñuscado (amontonado) ‘нагроможденный’.
В ряде случаев в Мексике имеет место архаичное функционирование
грамматических форм, например, наречия luego ‘потом’ в значении
inmediatamente ‘сейчас, немедленно’, что послужило основой для возникновения
нового стилистического приема: в современной мексиканской обиходно-разговорной
речи часто фиксируется использование удвоенного наречия luego: luego luego‘прямо
сейчас’. Чрезвычайно употребительны в Мексике также выражения типа: se me hace
(me parece) ‘мне кажется’, también no (tampoco) ‘также не’, ¿qué tanto? (¿cuánto?)
‘сколько?’ и некоторые другие. В анализируемом регионе архаична реализация
некоторых предлогов, использовавшихся еще в «классическом» испанском языке.
Например, donde и de que употребляются здесь в условных предложениях. При этом
donde гораздо чаще выступает в значении условия, чем que (причем даже в речи
образованных людей: «donde se lo digas, te mato» ‘если ты мне это скажешь, я тебя
убью’). Приведем пример функционирования «староиспанских» предлогов de que в
мексиканском территориальном диалекте испанского языка за пределами Мексики:
«de que a se me mete una idea en la cabeza, no hay quien me la pueda sacar» ‘если мне
что-то придет в голову, никто меня не переубедит’. Среди таких ЯЕ, сохранивших свое
значение в испанском языке на территории юго-западных штатов Америки еще
со времен «классического» испанского языка, также можно выделить следующие: cada
que и cada y cuanto: «cada que lo veo, me dice
lo mismo» ‘кто бы меня ни встретил, говорит мне одно и то же.’ В рассматриваемом
регионе часто словосочетание cada y cuanto употребляется в качестве обстоятельства
времени со значением ‘иногда’: «Lo veo en la Universidad cada y cuanto» ‘Я иногда вижу
его в университете’.
75
Как указывалось выше, данная разновидность мексиканского территориального
диалекта испанского языка за пределами Мексики распространена на севере Нью-
Мексико, а также в южных районах Колорадо, которые, как известно, принадлежат к
наиболее изолированному испаноязычному региону со своеобразным «архаичным»
диалектом, что находит объяснение прежде всего в отдаленности рассматриваемого
региона от мексиканской границы: исследуемая местность отделена от границы США и
Мексики горными хребтами Сан-Хуан и Суньи и труднопроходимыми каньонами.
Юг Колорадо и север Нью-Мексико – первые районы, заселенные испаноязычными
колонизаторами; оставшаяся территория юго-запада США характеризуется более
поздним притоком иммигрантов. За последние десятилетия число испаноговорящих во
всех штатах юго-запада значительно возросло. Исключение составляют Нью-Мексико
и юг Колорадо. Так, например, если в Калифорнии с 1950 по 1960 годы число
испаноязы