Article

A LÍNGUA POMERANA DO RIO GRANDE DO SUL: REVISÃO DE LITERATURA

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the authors.

Abstract

O pomerano é uma língua minoritária brasileira trazida por imigrantes das terras baixas da região do Mar Báltico há quase 170 anos. A língua é falada em seis estados do Brasil, predominando no Espírito Santo e no Rio Grande do Sul. Motivados pela pesquisa de Tressmann (2006a, 2006b, 2008), os estudos e as iniciativas de manutenção da língua surgiram no estado do ES e têm influenciado também a pesquisa feita em outros estados. O objetivo deste trabalho é verificar o estado da arte da pesquisa linguística que envolve o pomerano do RS. Para tanto, estabeleceu-se como método a revisão da literatura, buscando-se, em bases de dados, artigos científicos completos, dissertações de mestrado e teses de doutorado por meio da palavra-chave “pomerano”, sem estabelecer restrição quanto ao ano de publicação. Foram encontrados 20 estudos que se encaixaram nos critérios da revisão. Os resultados da revisão revelam diferentes possibilidades de investigação sobre uma língua. Por outro lado, apontam lacunas relacionadas principalmente à descrição do pomerano falado no RS, à escrita e às políticas linguísticas. Estudos sobre o pomerano e o bilinguismo/multilinguismo no qual ele está inserido são essenciais para criar estratégias de manutenção da língua, uma preocupação pertinente para manter sua vitalidade.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the authors.

Research
Full-text available
The main objective of the present work was to investigate the effect of knowledge of Pomeranian on lexical access and on the learning of reading cognate words in English. Thus, it was sought to analyze whether a minority language, such as Pomeranian, can bring some benefit in learning English, a majority and hegemonic language in the world.
Article
Full-text available
Estudos sobre acesso lexical têm priorizado línguas majoritárias em detrimento das línguas minoritárias. Porém, as comunidades de falantes de língua minoritária, como o hunsriqueano e o pomerano, demonstram um interesse cada vez maior em ler e escrever em uma de suas línguas maternas. Diante disso, o objetivo deste trabalho é discutir questões metodológicas envolvidas na seleção de palavras escritas em hunsriqueano e pomerano para uma tarefa de decisão lexical. Com esse experimento, investigamos o acesso a palavras escritas em língua minoritária. Este estudo discute as especificidades da seleção de estímulos psicolinguísticos em duas línguas minoritárias, considerando principalmente a falta de materiais escritos e de padronização, as diferenças entre ambas as línguas e as semelhanças com a língua alemã. A contribuição deste estudo evidencia a importância de pesquisas que envolvam línguas minoritárias, a fim de cooperar nas necessidades dos falantes, favorecendo, assim, a manutenção das línguas minoritárias.
Article
Full-text available
É hora de encararmos com seriedade e dedicação as demandas dos povos falantes de línguas indígenas brasileiras. 2019 foi o Ano Internacional das Línguas Indígenas e devido ao grande sucesso desse chamado à ação, no início de 2020, a Assembleia Geral das Nações Unidas aprovou a declaração da Década Internacional das Línguas Indígenas (2022 – 2032). Como nós, pesquisadores que estamos na academia, vamos responder a esse chamado? Este texto é um convite a uma reflexão sobre como estabelecer de forma central e definitiva a área de estudos da revitalização linguística no Brasil. Ele traz um panorama de como a área vem se organizando em outras partes do mundo e sugere alguns temas que podem servir como objeto de pesquisa em programas de linguística, antropologia e educação. A bibliografia apresentada visa introduzir temas centrais da área ao leitor falante de português e espera-se que a partir das reflexões feitas no texto possamos avançar com pesquisas e ações de revitalização em diferentes contextos de perda linguística no Brasil.
Chapter
Full-text available
Pomerano is a scarcely researched variety of Low German, which was brought to Southern Brazil by large groups of immigrants from former Pomerania in the 1850s. Today, the language is still used in situations of informal communication in the respective communities, along with the majority language, Brazilian Portuguese (BP). The long-lasting contact between Pomerano and BP has left several traces in both languages at all linguistic levels, including segmental phonology. Our study examines the Voice Onset Time (VOT) patterns of stop consonants in the two languages spoken by bilinguals. Control data gathered from monolingually raised speakers of BP are taken into account. The language pair under investigation displays the typical Germanic vs. Romance contrast, in that the phonological fortis-lenis opposition is phonetically realized by means of a long vs. short lag distinction in Pomerano, whereas BP exhibits a voicing lead for the lenis stops and a short lag for their fortis counterparts. Based on production data collected using a picture naming task in Pomerode (Santa Catarina, Brazil), it is shown that both elderly and younger speakers show the expected Germanic contrast in Pomerano. Regarding BP, the monolingual speakers present the typical Romance contrast, while the younger bilinguals display a mixed system in that they pre-voice /b d ɡ/, but aspirate the voiceless stops. The older bilinguals, finally, use the same Germanic contrast in both of their languages, thus showing massive transfer from Pom-erano to BP. Referring to Labov's concept of overt vs. covert prestige, we argue that the latter, as becomes manifest in the stressing of a 'Germanic' feature of pronunciation, operates within both generations, although its effect can be felt with less intensity among the younger bilinguals.
Article
Full-text available
Göz Kaufmann, who obtained his Ph.D. from the University of Heidelberg, Germany, in 1997, completed his habilitation treatise in 2016 and received the venia legendi (livre docência) in German Linguistics from the University of Freiburg, Germany. He holds a permanent position as a senior lecturer (Akademischer Oberrat) for linguistics in the German Department of the University of Freiburg. Kaufmann’s main research areas are sociolinguistics, language contact, language variation, and language change. In the area of language variation and change, his focus is on German minority varieties spoken in South America, particularly Mennonite Low German and Pomerano. Aside from lexical and morphological variation, he analyzes syntactic variation in these varieties combining variationist and generative approaches. Göz Kaufmann worked in Brazil as a guest professor and representative of the DAAD (German Academic Exchange Service) at UFRGS and USP. At the University of Pelotas (UFPel), he has already taught several courses and presented numerous talks. For more information, see http://paul.igl.unifreiburg. de/kaufmann/?Home
Article
Full-text available
Este trabalho tem por objetivo propor o estudo da língua pomerana falada no Espírito Santo como uma variedade (neo)autóctone brasileira, a partir da sua vitalidade linguística e do seu uso contínuo durante o longo período de tempo na região. A discussão se desenvolve a partir das perspectivas histórica e linguística, relacionando conceitos referentes à língua de imigração, territorialidade e autoctonia. Partimos dos estudos de Tacke (2015) e Zenker (2011) para propor o reconhecimento da autoctonia desta língua de imigração e delimitamos o estudo ao Município de Santa Maria de Jetibá, reconhecido como o mais pomerano do Estado. Inicialmente apresentamos uma ambientação sócio-histórica do Brasil à época da imigração e em seguida discorremos sobre o uso atual da língua pomerana no locus selecionado para o estudo. Finalmente, com base no suporte teórico selecionado, propomos a definição de língua (neo)autóctone brasileira para a variedade pomerana em questão.
Chapter
This collection of papers presents current research in speech science. The unifying theme of the collection is the relationship between phonological representations of the grammatical structure of speech, and physical models of the production and perception of actual utterances. The authors, including leading specialists from the fields of phonology, electrical engineering, linguistic phonetics and psychology, provide a wide range of views on this question. There are papers dealing with the relationship between phonology and phonetics as it applies to tone in Hausa, to intonation, stress and phrasing in English and German, to universals of patterning in sonority and syllable structure, and in consonant place assimilation, to speech synthesis tools for testing phonological and phonetic theories, and to three different models of articulatory structure. An introductory chapter by the editors outlines the aim of the volume and provides a short overview of the papers. The book is aimed at specialists in all areas of speech science.
Article
Bilingualism is not a phenomenon of language; it is a characteristic of its use. It is not a feature of the code but of the message. It does not belong to the domain of “langue” but of “parole.” If language is the property of the group, bilingualism is the property of the individual. An individual’s use of two languages supposes the existence of two different language communities; it does not suppose the existence of a bilingual community. The bilingual community can only be regarded as a dependent collection of individuals who have reasons for being bilingual. A self-sufficient bilingual community has no reason to remain bilingual, since a closed community in which everyone is fluent in two languages could get along just as well with one language. As long as there are different monolingual communities, however, there is likelihood of contact between them; this contact results in bilingualism.
Article
In this paper I discuss three properties of Brazilian Pomeranian, a Germanic language spoken in Espirito Santo, Brazil by descendents who emigrated in the 19th century. These three aspects of the verbal system are: 1. The relation between complex complementizers, a two-infinitive system, and split infinitives, previously discussed in van Gelderen (1993, 1998) and Schallert (2012, 2013), 2. Verb Projection Raising (VPR), as discussed by Riemsdijk 2002, Haegeman 2007, Salzmann 2011, and Brandner & Salzmann 2012, and 3. Verb-Second positioning of verbal clusters, previously discussed in Vos (2005). I discuss novel Pomeranian data from the perspective of the literature on these three topics, which have been thus far studied largely separately from one another. An integrated discussion sheds light on the nature and the proper analysis of these three phenomena. I argue that these phenomena are caused by the “weaknesses” of T. The weakness of T can be resolved “downward” by copying features onto T under selection by a higher head (agree), or can be resolved “upward” under head movement of T.
Article
In this paper we present a description of the bilingual situation in the community of Arroio do Padre where Pomeram (a German dialect) and Portuguese are in contact. Based on questionnaires, applied to a sample of 150 informants, we tryed to find out who speaks Pomeran or Portuguese to whom and when. KEYWORDS: Languages in contact; Pomeran-Portuguese Bilingualism; Minority Languages; German immigration in Brazil. 1. Introdução. O objetivo desta comunicação é apresentar alguns resultados do Projeto de Pesquisa "Contato lingüístico e bilingüismo na comunidade de Arroio do Padre". A colonização de Arroio do Padre foi feita predominantemente por emigrantes pomeranos, como resultado de um projeto de colonização iniciado em 1857, a partir de São Lourenço do Sul. O emprendimento foi idealizado e coordenado por Jacob Rheingantz em área comprada do então governo imperial na Serra dos Tapes. O desenvolvimento da colônia foi bastante conturbado nos primeiros anos face a dificuldades na escrituração das terras compradas pelos colonos. Arroio do Padre é um dos mais novos municípios do Rio Grande do Sul, originário do 10 o Distrito do município de Pelotas. Conta com uma população de 2.563 habitantes, em sua grande maioria agricultores. distribuídos em 588 pequenas propriedades, a maioria (87,38%) com menos de 25 ha.
Política lingüística, mitos e concepções lingüísticas em áreas bilíngües de imigrantes (alemães) no Sul do Brasil. Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana
  • Cléo Altenhofen
  • Vilson
ALTENHOFEN, Cléo Vilson. Política lingüística, mitos e concepções lingüísticas em áreas bilíngües de imigrantes (alemães) no Sul do Brasil. Revista Internacional de Linguistica Iberoamericana, v. 2, n. 1, p. 83-93, 2004.
Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil
  • Cléo Altenhofen
  • Vilson
ALTENHOFEN, Cléo Vilson. Bases para uma política linguística das línguas minoritárias no Brasil. In: NICOLAIDES, Christine et al. (orgs.). Política e Políticas Linguísticas. Campinas: Pontes Editores, 2013. p. 93-116.
Diferenças entre crianças monolíngues e multilíngues no desempenho de tarefas de funções executivas e na transferência de padrões de VOT (Voice Onset Time) entre as plosivas surdas do pomerano
  • Marta Helena Bandeira
  • Tessmann
BANDEIRA, Marta Helena Tessmann. Diferenças entre crianças monolíngues e multilíngues no desempenho de tarefas de funções executivas e na transferência de padrões de VOT (Voice Onset Time) entre as plosivas surdas do pomerano, do português e do inglês. 2010. 93 f. Dissertação (Mestrado em Letras) -Universidade Católica de Pelotas, Pelotas, 2010.
Pommersche Korpora: uma proposta metodológica para compilação de corpora dialetais. 2016. 285 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos)
  • Neubiana Silva Beilke
  • Veloso
BEILKE, Neubiana Silva Veloso. Pommersche Korpora: uma proposta metodológica para compilação de corpora dialetais. 2016. 285 f. Dissertação (Mestrado em Estudos Linguísticos). Universidade Federal de Uberlândia, Uberlândia, 2016.
Territorialidades da língua pomerana: cultura, identidade e mundo escolar
  • Carmo Thum
THUM, Carmo. Territorialidades da língua pomerana: cultura, identidade e mundo escolar. Revista Gepes Vida, v. 4, n. 8, p. 1-14, 2018.
Produção oral e escrita dos róticos em Arroio do Padre (RS): avaliando a relação português/pomerano com base na Fonologia Gestual. 2015. 246 f. Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras
  • Bilharva Da
  • Felipe Silva
BILHARVA DA SILVA, Felipe. Produção oral e escrita dos róticos em Arroio do Padre (RS): avaliando a relação português/pomerano com base na Fonologia Gestual. 2015. 246 f. Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2015.
O contato português-pomerano na produção dos grupos [Cɾ] e [ɾC]: o caso das vogais suarabácticas. 2019. 280 f. Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras
  • Bilharva Da
  • Felipe Silva
BILHARVA DA SILVA, Felipe. O contato português-pomerano na produção dos grupos [Cɾ] e [ɾC]: o caso das vogais suarabácticas. 2019. 280 f. Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2019.
Influências fonológicas na aquisição da escrita do português por crianças bilíngues (pomerano/português brasileiro)
  • Marceli Blank
  • Tessmer
BLANK, Marceli Tessmer. Influências fonológicas na aquisição da escrita do português por crianças bilíngues (pomerano/português brasileiro). Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Educação, Faculdade de Educação, Universidade Federal de Pelotas.
Diversidade linguística do RS: inventariar, reconhecer, salvaguardar, promover. Conselho Estadual de Cultura do RS
  • Colegiado Da Diversidade Linguística Do Rio Grande Do
  • Sul
COLEGIADO da Diversidade Linguística do Rio Grande do Sul. Diversidade linguística do RS: inventariar, reconhecer, salvaguardar, promover. Conselho Estadual de Cultura do RS. Documento. Porto Alegre, 2018. Disponível em: https://www.ufrgs.br/projalma/documento-sobre-a-diversidade-linguistica/. Acesso em: 14 maio 2021.
Mais Cultura (pomerana) nas Escolas
  • Danilo Kuhn
  • Pomerano
KUHN, Danilo. Projeto Pomerano: Mais Cultura (pomerana) nas Escolas. In: Anais do 20º Encontro da ASPHE. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2014, p. 1-15.
A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Letras) -Universidade Católica de Pelotas
  • Paula Kuhn
  • Cristiane
KUHN, Paula Cristiane. A percepção de vogais do inglês por falantes monolíngues (português) e bilíngues (pomerano/português) e o papel do bilinguismo no processamento grafo-fônico-fonológico da L3. 2011. 92 f. Dissertação (Programa de Pós-Graduação em Letras) -Universidade Católica de Pelotas, Pelotas.
O papel da identidade para a manutenção do Pomerano na Serra dos Tapes
  • Daiane Mackedanz
MACKEDANZ, Daiane. O papel da identidade para a manutenção do Pomerano na Serra dos Tapes. 2016. 181 f. Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2016.
Variação no Português de contato com o Polonês no Rio Grande do Sul: vogais médias tônicas e pretônicas
  • Ivanete Mileski
MILESKI, Ivanete. Variação no Português de contato com o Polonês no Rio Grande do Sul: vogais médias tônicas e pretônicas. 2017. Tese (Doutorado em Letras). Programa de Pós-Graduação em Letras, Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul, Porto Alegre, 2017.
Realizações de R. In: BISOL, Leda; BATTISTI, Elisa (orgs.) O português falado no sul do Brasil
  • Valéria Monaretto
MONARETTO, Valéria. Realizações de R. In: BISOL, Leda; BATTISTI, Elisa (orgs.) O português falado no sul do Brasil. Porto Alegre: EDIPUCRS, 2014. p. 121-132.
Atitude, orientação e identidade linguística dos pomeranos residentes na comunidade de Santa Augusta -São Lourenço do Sul, RS
  • Marina Mujica
MUJICA, Marina. Atitude, orientação e identidade linguística dos pomeranos residentes na comunidade de Santa Augusta -São Lourenço do Sul, RS. 2013. 101 f.
Lei No 15.459, de 26 de março de 2020
  • Rio Grande
  • Sul
RIO GRANDE DO SUL. Lei No 15.459, de 26 de março de 2020. Disponível em: http://www.al.rs.gov.br/legis/M010/M0100018.asp?Hid_IdNorma=66200&Texto=&Ori gem=1. Acesso em: 14 maio 2021.
O papel da Consciência Fonoarticulatória na aquisição da escrita de falantes monolíngues e bilíngues (pomerano/português): dados de Arroio do Padre. 2017. 222 f. Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras
  • Paola Santos
SANTOS, Paola. O papel da Consciência Fonoarticulatória na aquisição da escrita de falantes monolíngues e bilíngues (pomerano/português): dados de Arroio do Padre. 2017. 222 f. Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2017.
Dicionário escolar conciso: português-pomerano / pomerischportugijsisch. Evangraf. Porto Alegre
  • Aloi Schneider
SCHNEIDER, Aloi. Dicionário escolar conciso: português-pomerano / pomerischportugijsisch. Evangraf. Porto Alegre, 2019.
Tradução de Felipe Bilharva da Silva. 2011. 1 mapa, color, 50 cm x 51 cm. Escala 1: 2500000
  • Fritz Schulz
  • Provinz Pommern
SCHULZ, Fritz. Provinz Pommern. Tradução de Felipe Bilharva da Silva. 2011. 1 mapa, color, 50 cm x 51 cm. Escala 1: 2500000. 2018. Disponível em: https://www.pommerscher-greif.de/geographie/articles/kartographie.html. Acesso em: 30 ago. 2020.
Falar mais de uma língua pode aumentar a criatividade? Um estudo cognitivo sobre o impacto do bilinguismo na atenção e na criatividade. 2015. 180 f. Tese (Programa de Pos-Graduacao em Letras) -Universidade Catolica de Pelotas
  • Renata Schramm
  • Carpena
SCHRAMM, Renata Carpena. Falar mais de uma língua pode aumentar a criatividade? Um estudo cognitivo sobre o impacto do bilinguismo na atenção e na criatividade. 2015. 180 f. Tese (Programa de Pos-Graduacao em Letras) -Universidade Catolica de Pelotas, Pelotas, 2015.
Canguçu tem a 1ª escola do RS com língua Pomerana incluída nas disciplinas. Canguçu Online
  • Douglas Schwartz
SCHWARTZ, Douglas. Canguçu tem a 1ª escola do RS com língua Pomerana incluída nas disciplinas. Canguçu Online. Disponível em: https://www.cangucuonline.com.br/noticias/cangucu/rs/tv-cangucu-online/videocangucu-tem-a-1a-escola-do-rs-com-lingua-pomerana-incluida-nasdisciplinas/?fbclid=IwAR1n3VJhiAvtotu_jlEuTyDAudWo96q8jsNyknNAbH-Scrk__hHax9r3D2c. Acesso em: 23 nov. 2020.
Revitalização de Línguas Minoritárias em Contextos Plurilíngues: O Pomerano em Contato com o Português. 2017. 130 f. Dissertação de Mestrado
  • Luana Souza
  • Cyntia
SOUZA, Luana Cyntia. Revitalização de Línguas Minoritárias em Contextos Plurilíngues: O Pomerano em Contato com o Português. 2017. 130 f. Dissertação de Mestrado. Porto Alegre: Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2017.
Upm Land -Up Pomerisch Språk. Vitória: Editora Sodré Ltda
  • Ismael Tressmann
TRESSMANN, Ismael. Upm Land -Up Pomerisch Språk. Vitória: Editora Sodré Ltda, 2006b.
Uma Língua Baixo-Saxônica. Revista da FARESE
  • Ismael Tressmann
  • Pomerano
TRESSMANN, Ismael. O Pomerano: Uma Língua Baixo-Saxônica. Revista da FARESE, v. 1, p. 10-21, 2008.
Motivações para a alternância de código português-pomerano entre alunos do Ensino Médio de Arroio do Padre -RS
  • Mônica Vahl
  • Strelow
VAHL, Mônica Strelow (2017). Motivações para a alternância de código português-pomerano entre alunos do Ensino Médio de Arroio do Padre -RS. 2017. 165 f.
Programa de Pós-Graduação em Letras
  • Dissertação
Dissertação (Mestrado) -Programa de Pós-Graduação em Letras, Centro de Letras e Comunicação, Universidade Federal de Pelotas, Pelotas, 2017.
Anais do VII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul -CELSUL
  • Carmen L B Matzenauer
MATZENAUER, Carmen L. B. et al. (orgs.) Anais do VII Encontro do Círculo de Estudos Linguísticos do Sul -CELSUL, 7, 2006, Pelotas. 1-6, 2006.
Languages in contact. The Hague: Mouton Publishers
  • Uriel Weinreich
WEINREICH, Uriel. Languages in contact. The Hague: Mouton Publishers, 1963. Recebido em: 28/04/2021 | Aprovado em: 22/05/2021.