FFLCH –USP) pbaccin@gmail.com 1. Introdução e histórico Cantiere di parole (canteiro de palavras –www.cantierediparole.com i) é um projeto que reúne o resultado de trabalhos de pesquisadores na área da lexicografia que, há alguns anos, se dedicam ao estudo da problemática relativa ao uso de dicionários, ao tratamento dos diversos campos léxico-semânticos e às dificuldades e necessidades
... [Show full abstract] específicas dos alunos brasileiros de língua italiana no campo da aprendizagem do léxico. Desde a sua constituição, foram realizadas diversas pesquisas entre as quais destacamos a pesquisa sobre o público-alvo, os alunos de língua italiana dos cursos de graduação e dos cursos livres da Universidade de São Paulo (Baccin, et alii: 2004) e a análise dos dicionários usados pelos alunos de língua italiana (Baccin, et alii: 2005). Desde 2007, alunos de Iniciação Científica, sob nossa orientação, dedicam-se ao estudo de alguns campos léxico-semânticos e sua possibilidade de tratamento dentro de um dicionário para aprendizes. Flávio Soares Júnior fez um estudo das unidades lexicais dos links utilizados nas páginas dos cursos online de língua italiana para estrangeiros e seus equivalentes em português brasileiro; Jéssica Lima e Silva elaborou uma metodologia com base em questionários e análise de produções escritas de alunos testada com o campo das vestimentas; Cristina Fioretti (mestranda – USP) estuda o tratamento em um dicionário pedagógico do léxico do livro didático In Italiano de Angelo Chiucchiù; Roseli Dornelles (mestranda -USP) estuda a problemática relativa aos verbos reflexivos e pronominais, a partir da discussão da própria denominação (em italiano e seu correspondente em português); Ana Paula de Souza (mestranda -USP) elabora um projeto que estuda a problemática relativa aos adjetivos e pronomes indefinidos; Daniel Ferreira Martins Neto (graduando -USP) elabora um projeto de iniciação científica e TGI sobre o campo léxico-semântico relativo à terminologia da literatura e Janaina Claro (graduanda -USP) estuda, em seu projeto de iniciação científica as preposições DI e DA. Eu trato do léxico gramatical português e o seu equivalente em italiano e coordeno um grupo de alunos da graduação que querem conhecer a lexicografia como "iniciação à iniciação" e trabalhamos juntos o campo léxico-semântico da habitação. Fazem parte da equipe os seguintes pesquisadores que atuam na área de língua e literatura italiana em diversas Universidades Brasileiras: Alessandra Caramori (UFBA) desenvolveu, para seu trabalho de doutorado, uma metodologia para a inclusão e o tratamento das expressões idiomáticas; Angela Zucchi (USP) estuda a inclusão e o tratamento das colocações; da UNESP de São José de Rio Preto, participam da equipe duas pesquisadoras que agregaram ao grupo os resultados das pesquisas que vêm realizando há muitos anos: Claudia Zavaglia elaborou uma metodologia de elaboração de verbetes multilingües para o campo léxico-semântico das cores. Além disso, estuda, atualmente, a problemática da inserção da linguagem erótico-obscena nos dicionários. Marilei Sabino estudou o tratamento especial às unidades lexicais que se apresentam, aos consulentes e/ou aprendizes brasileiros, como "falsos cognatos" ou "cognatos enganosos" em relação à língua italiana; Paula Freitas (UFSC) estuda o campo semântico da alimentação. Passaram a integrar a equipe, a partir deste ano, Karine Marielly (UFPA); Benilde Socreppa Schultz (UNIOESTE); Rosemary Castañeda Zanette (UNIOESTE).