Content uploaded by Ladislav Tkacik
Author content
All content in this area was uploaded by Ladislav Tkacik on Aug 28, 2020
Content may be subject to copyright.
benedikt z canfieldu
Pravidlo dokonalosti Regulæ perfectionis
tertia pars. De voluntate essentiali,
quæ circa vitam supereminentem versatur
Preložili a vydali ladislav tkáčik
erika juríková
Recenzovali
Prof. PhDr. Rastislav Nemec, PhD.
Doc. Mgr. Erika Brodňanská, PhD.
© Ladislav Tkáčik – Erika Juríková / 2020
© Vydavateľstvo G-Ateliér / 2020
ISBN 978-80-89739-18-9
Kapucín Benedikt zCaneldu (1562 – 1610) nie je vnašom
prostredí príliš známy, napriek tomu, že ho Henri Brémond
vdruhom zväzku svojej impozantnej jedenásťzväzkovej His-
toire liéraire du sentiment religieux en France depuis la n des
guerres de religion jusqu’à nos jours oprávnene nazval „maj-
strom samotných majstrov“ zlatého veku francúzskej mys-
tiky 17. storočia amôžeme ho radiť vedľa veľkých španiel-
skych mystikov. Sjeho menom sa stretli pravdepodobne len
čitatelia knihy Aldousa Huxleyho Šedá eminencia. Život vná-
boženstve avpolitike, ktorej český preklad bol publikovaný
už vroku 1948 avroku 1998 sa dočkal opätovného vydania.
Ide oosobitý pokus oživotopisný prol kapucína Françoisa
Leclerca zTremblay (1577 – 163), známeho tiež ako Pére
Joseph, dôverníka aporadcu kardinála Richelieua. Huxley
sa vnej napomerne rozsiahlej ploche venuje aj dielu kapu-
cína Benedikta zCaneldu, ktorý bol novicmajstrom pátra
Jozefa. Žiaľ, súčasťou textu je aj nevydarený pokus oanalýzu
Cf. Lexicon Capuccinum. Promptuarium historico-bibliographicum
Ordinis fratrum minorum capuccinorum (1525 – 1950). Romae: Bibliotheca
Collegii internationalis s.Laurentii Brundusini, 1951, col. 192 – 193.
« Maître des maîtres eux-mêmes, de Bérulle, de Mme Acarie, de
Marie de Beauvillier, de tant d’autres, c’est lui, je le crois du moins, qui,
plus que personne, adonné à notre renaissance religieuse le caractère net-
tement mystique que ce mouvement va prendre sous nos yeux et qu’il gar-
dera pendant toute la première moitié du XVII siècle. » Henri Brémond,
Histoire liéraire du sentiment religieux en France. Tome II. L’invasion mystique
(1590 – 1620). Paris: Librairie Armand Colin, 1916, s.156.
Aldous Huxley, Šedá eminence. Život vnáboženství avpolitice (prel.
Zdeněk Urbánek). Praha: Avatar, 199 (Grey Eminence. AStudy in Religion
and Politics. New York: Harper & Bros, 1941).
Cf. Lexicon Capuccinum, col. 70 – 73.
benedikt zcanfieldu ajeho dielo
Benediktovej náuky, ako ju podal vo svojom diele Pravidlo
dokonalosti.
Benedikt zCaneldu sa narodil vroku 1562 vEssexe
vobci Lile Caneld dorodiny nižšej šľachty ako tretie dieťa
Williama Fitcha ajeho druhej manželky Anny, rodenej Wise-
manovej. Bol pokrstený ako William. Ojeho detstve nemáme
dostupné informácie. Ani jeho životopisec Jacques Brousee sa
ojeho detstve príliš nezmieňuje. Vieme, že jeho matka po-
chádzala zprominentnej katolíckej rodiny, no jeho rodinné
prostredie bolo protestantské ainklinovalo kpuritanizmu.
Benedikt z Caneldu, Regula perfectionis, continens Breve & luci-
dum compendium totius vitae spiritualis, redactae ad unicum punctum Volun-
tatis divinae & in tres partes divisae. Prima tractat de Voluntate Dei exteriori,
complectens vitam Activam. Secunda de Voluntate interior, continens vitam
Contemplativam. Tertia de Voluntate essenciali, agens de vita supereminente.
Norimberg: Lochnerum & Mayerum Bibliopol, 1741. Ide ovydanie zís-
kané zUniverzitnej knižnice vTübingene, ktoré je základom tejto edície
ijednotlivých citácií.
Informácie oživote Benedikta zCaneldu možno nájsť predo-
všetkým vdiele Jacqua Broussa La vie, conversion, et conversation miracu-
leuse du révérend père Benoist de Caneld Angloïs (Paris: Louis Boulenger,
1621), ktoré zahŕňa aj jeho vlastnú duchovnú autobiograu, ktorú napísal
pravdepodobne včase svojho noviciátu vrokoch 1587 – 1588 abola uve-
rejnená vParíži vroku 1608 pod titulom Soliloque pieux et grave. Prípadne
vOxford Dictionary of National Biography [online] alebo vtýchto dielach:
Kent Emery, Jr., Renaissance Dialectic and Renaissance Piety. Benet of Can-
feld’s Rule of Perfection. Binghamton – New York: 1987, s.11 – 21; Cassian
J. Reel, Benet Caneld (William Fitch) Capuchin: The Man and his Writings
(BLi. Diss.). Oxford: Oxford University, 1948; Ea Gullick, The Life of
Father Benet of Caneld, In: Collectanea Franciscana 42 (1972), s.39– 67;
Paul Renaudin, Un Maître de la mystique française: Benoît de Canfeld. Paris:
1955; Charles Mazouner, La Veritable et miraculeuse conversion de Benoît
de Caneld, In: Revue d’histoire ecclésiastique 80 (1985), s.100 – 114; Optat
de Veghel, Benoît de Canfeld (1562 – 1610): Sa vie, sa doctrine et son inuence.
Roma: Institutum Historicum, 1949.
Jacques Brousse, The Lives of Ange de Joyeuse and Benet Caneld (prel.
R. Rookwood, ed. A. Birrell). London: Sheed & Ward, 1959, s. 87 – 175.
On sám opísal náboženskú situáciu svojho detstva ibudúc-
nosť kresťanstva vBritánii veľmi nelichotivo.
Univerzitný záznam prezrádza, že William bolako se-
demnásťročný v roku 1579 imatrikulovaný v Cambridge.
Išlo opochopiteľnú voľbu, keďže puritáni uprednostňova-
li vtom čase Cambridge pred Oxfordom. Vroku 1580 začal
študovať všeobecné obyčajové právo (common law) naMiddle
Temple vLondýne, kde zotrval až doroku 1586. Vtom čase
to bolo miesto, kde sa okrem práva študovali aj slobodné
umenia aetiketa akde sa združovala azda najkultúrnejšia
mužská vrstva Londýnčanov. Práve počas pobytu vMiddle
Temple sa William stretol skatolicizmom, keďže tieto advo-
kátske inštitúcie (Inns) poskytovali isté útočište akrytie pre
katolíkov. Zároveň boli miestami relatívne slobodnej nábo-
ženskej polemiky atam sa odohrala aj Williamova nábožen-
ská konverzia. Benediktov životopisec píše, že jeho život sa
vtomto období neodlišoval odživota jeho rovesníkov aspo-
ločníkov. Okrem štúdia sa zúčastňoval našermiarskych zá-
pasoch avenoval sa poľovníctvu.
William bol nadšeným lovcom analov podľa vlastných
slov nešiel nikdy bez toho, aby si so sebou nevzal dovrecka
nejakú knihu. Mimochodom, metafora lovu hrala vjeho
Cf. ibid., s.95.
Ea Gullick, The Life of Father Benet of Caneld, In: Collectanea
Franciscana, s.40.
Jeden zo štyroch Inns of Court, „súdnych hostincov“ vLondýne,
ktoré boli spoločenstvami advokátov („barristers“). Ďalšími boli Inner
Temple, Gray Inn aLincoln Inn. Ich budovy sa nachádzali nazápadnej
hranici dnešného City vblízkosti Kráľovského súdneho dvora. Tieto in-
štitúcie prestali byť zodpovedné zavýučbu práva až vroku 1852.
Cf. Wilfrid R. Prest, The Inns of Court under Elizabeth Iand the Ear-
ly Stuarts, 1590 – 1640. London: Rowman and Lileeld, 1972.
Jacques Brousse, The Lives of Ange de Joyeuse and Benet Caneld,
s.89.
textoch vždy dôležitú rolu. Počas jedného prázdninového
loveckého výletu spriateľmi zmenil povahu svojho životné-
ho „honu“. Vďakaprotestantskej verzii knihy jezuitu Roberta
Personsa The First Book of Christian Exercise zroku 1582, kto-
rú vroku 1584 zrevidoval avydal anglikánsky kňaz Edmund
Bunny, William dospel kpresvedčeniu opotrebe osobné-
ho obrátenia. Kent Emery ml. hovorí, že uBenedikta išlo
osúčasť metodického obratu, ktorý postupoval odobjave-
nia rodovej identity ceznáboženskú identitu ku katolíckej,
ažnapokon dospel kvoľbe identity rehoľnej akapucínskej.
Jeho logické založenie ho viedlo kštúdiu akprecíznemu dia-
lektickému skúmaniu protirečení v rôznych kresťanských
dielach, no tým rozhodujúcim momentom sa stala až neča-
kaná vízia pravej viery, ktorej by sa mohol skutočne bytost-
ne odovzdať: Prechádzajúc cez polia narazil nastádo koní,
ktoré však čoskoro vystriedali dve skupiny chudobných mu-
žov. Jedna skupina bola oblečená vhnedých odevoch adruhá
vsivobielych. Zamýšľal sa knim pripojiť, no oni mu unikali.
Len jeden znich zaostával apokynul mu, aby ho nasledoval
kďalšiemu plotu vpoli. Táto vízia anticipovala jeho povo-
lanie. 1.augusta 1585, len jeden deň potejto mimoriadnej
skúsenosti, ktorej sa mu dostalo, bol prijatý dokatolíckej
Cirkvi kňazom väzneným vNewgate Robertom Darbyshi-
rom, ktorý sa neskôr stal priorom anglických kartuziánov
Snáď to súvisí sobľubou metafory „lovu“ a„lovca“ uMikuláša
Kuzánskeho, ktorý Benedikta zCaneldu výrazne ovplyvnil. Môžeme sa
sňou hojne stretnúť najmä vKuzánskeho textoch Apologia doctae igno-
rantiae (1449), De ludo globi (1463/64) aDe venadone sapientiae (1463).
Robert Persons, The Christian Directory (1582): The First Book of
the Christian Exercise, Appertayning to Resolution. Leiden: Brill, 1998.
Cf. Kent Emery, Renaissance Dialectic and Renaissance Piety, s.14.
Jacques Brousse, The Lives of Ange de Joyeuse and Benet Caneld,
s.114.
v Antverpách. Onedlho po tomto kroku William opúš-
ťa Britániu aprichádza dofrancúzskeho Douai, ktoré bolo
exilovým centrom britských katolíkov. Tu zistil, že skupiny
mužov zjeho vízie boli podľa odevu kapucínmi afrancúz-
skymi františkánmi, ktorých nazývali Les Cordeliers, aku
ktorým sa chcel sprvu vo svojej vízii pripojiť. Jeden znich,
ktorý sa odtejto skupiny odpojil aWilliamovi pokynul, aby
ho nasledoval, ho však viedol ku kapucínom. Atak odkrý-
vajúc významy svojej vízie aočarený majestátom francúzskej
Cirkvi, ktorá tak kontrastovala so znivočenými anglikán-
skymi zbormi, pokračuje doParíža, kde sa 23. marca 1587
v kláštore na ulici Saint-Honoré stáva kapucínskym novi-
com aprijíma rehoľné meno Benedikt.
Kapucínska noviciátna formácia Benedikta zCaneldu
bola založená na Bonaventúrových spisoch, no aj na spi-
soch Pseudo-Dionýza Areopagitu, kartuziána Huga zBalmy
čifrantiškána Rudolfa zBiberachu. Vdiele De septem itine-
ribus aeternitatis (1596) posledného menovaného mohol Be-
nedikt objaviť esenciu kontemplatívnych doktrín Origena,
Augustína, Tomáša Galla, Huga zo Svätého Viktora, Rober-
ta Grosseteste či Rajmonda Lulla. Aj on musel byť podobne
ako francúzski kapucíni významne ovplyvnený ámskym
mystikom Jánom van Ruisbroeckom aholandským fran-
tiškánom Hendrikom Herpom, prezývaným Harpius. Vie-
me, že jeho novicmajster Julián zCamerina bol ich veľkým
Robert Darbyshire vstúpil ku kartuziánom v Sheen Anglorum
vroku 1592, kde bol vroku 1596 zvolený zapriora. Cf. Lawrence Hen-
driks, The London Charterhouse: Its Monks and its Martyrs. London: Paul
Kegan, Trench & Co., 1889, s.313 – 314.
Jacques Brousse, The Lives of Ange de Joyeuse and Benet Caneld,
s.123 – 124.
Benedikt však Jána van Ruisbroecka vtexte Pravidla dokonalosti
explicitne neuvádza pravdepodobne kvôli jeho súvekej kontroverznosti.
obdivovateľom. Vroku 1588 bol Benedikt poslaný študovať
teológiu doBenátok, kde sa zdržal až doroku 1592. Určite sa tu
oboznámil sdielami pripisovanými Kataríne Janovskej aje-
zuitovi Achillovi Gagliardimu, duchovnému vodcovi mys-
tičky Izabely Kristíny Berinzaga. Vieme, že Benedikt vlastnil
kópiu významného mystického anonymného spisu The Cloud
of Unknowing a poznal diela rekluzy Juliány zNorwich,
augustiniánskeho mystika Waltera Hiltona ainých. Rov-
nako vieme,že udržiaval kontakty sanglickými mužskými
iženskými rehoľnými komunitami, ktoré uchovávali britskú
mystickú tradíciu, či už vLisabone, Leuvene, Bruseli alebo
Antverpách.
Cf. Ea Gullick, op. cit., s.55.
Katarínine diela Traato del Purgatorio aDialoghi dell’anima e del
corpo získali svoju nálnu podobu až pojej smrti aboli vydané ako sú-
časť diela Libro de la vita mirabile et dorina santa de la Beata Caterinea de
Genoa (Firenze: 1551).
Achille Gagliardi, Breve compendio intorno alla perfeione christia-
na dove si vede una praica mirabile per unire l’anima con Dio, aggiuntavi l’al-
tra parte con le sue meditationi. Brescia: Francesco Marchei, 1611.
Benediktov exemplár Oblaku nevedenia zdedil anglický benedik-
tínsky mystik Augustín Baker (1575 – 1641), ktorého sBenediktom spá-
jal aj podobný osud. Cf. Victoria Van Hyning, Augustine Baker: Discer-
ning the „Call“ and Fashioning Dead Disciples, In: Clare Copeland– Jan
Machielsen (eds.), Angels of Light? Sanctity and the Discernment of Spirits
in the Early Modern Period. Leiden – Boston: Brill, 2013, s.151 – 152; Cf.
Placid Spearri, The Survival of Mediaeval Spirituality amnog the Exiled
English Black Monks, In: The American Benedictine Review XXV:3 (1974),
s. 287 – 316 (súčasťou je aj súpis kníh vlastnených Bakerom).
Cf. Juliana zNorwich, Kniha zjevení (prel. J. Koláček), In: Studijní
texty ze spirituálni teologie X. Slunce nekonečné laskavosti. Olomouc: Cent-
rum Alei, 2018, s.194 – 329.
Walter Hilton, Scala perfectionis. London: Wynkyn de Worde,
1533. Cf. Kent Emery, Renaissance Dialectic and Renaissance Piety, s.16–
17. Cf. Henry-Jean Martin, Livre, pouvoirs et société à Paris au XVII siècle,
1598 – 1701. Vol. 1. Geneva: Droz, 1999, s.135n.
Benediktovo štúdium vBenátkach predpokladalo znalosť
artes liberales, jazykov alozoe abolo koncipované pomerne
veľkoryso. Určujúcou autoritou tu bol Bonaventúra so svo-
jím dielom De reductione artium ad theologiam. Kapucíni sa
tak narozdiel odnaturalistického aristotelizmu, ktorý pre-
vládal nablízkej univerzite vPadove, orientovali skôr nano-
voplatonizmus, ako to možno vidieť nacelom korpuse diela
prominentného benátskeho kapucínskeho teológa Vavrinca
zBrindisi (1559 – 1619). Táto preferencia bola zrejmá aj me-
dzi francúzskymi kapucínmi apresvitá aj zBenediktovho die-
la, rovnako ako zdiela Benediktovho rovesníka, brata Vavrin-
ca zParíža (1563 – 1631), ktorý bol obdivovateľom Marsilia
Ficina, autora, ktorého celé dielo je obhajobou nadradenosti
lásky voči intelektu. Jednoducho povedané, aj Benedikt pro-
toval zveľmi bohatého registra stredovekých arenesančných
teologických, lozockých amystických textov, ktoré boli sú-
časťou kontinentálnej katolíckej renesancie.
Cf. Arturo z Carmignano, San Lorenzo da Brindisi: Doore della
chiesa universale 1559 – 1615, vol. I. Venice: 1960, s.181 – 187 a521 – 535.
Bonaventúra zBagnoregio, De reductione artium ad theologiam,
In: S. Bonaventurae Opera omnia, Tom. 5. Quaracchi: Collegii S. Bonaven-
turae, 1891, s. 319 – 325
(Jak přivést umění zpět ktheologii. Váš učitel je jeden,
Kristus [prel. T. Nejeschleba]. Praha: Oikúmené, 2003.).
Cf. Lexicon Capuccinum, col. 925 – 930.
Cf. ibid., col. 932. Vavrinec zParíža, Le Palais de l’amour divin
sous-titré. De Jésus et de l’âme chrétienne où toute personne religieuse ou sé-
culière apprend à aimer Dieu en vérité (1602, 1626). Id., Les Tapisseries du
divin amour. La Passion et mort de Jésus Fils de Dieu, vivant Rédempteur des
humains selon la vérité de l’histoire. Contenant les douleurs internes du Sau-
veur du monde, en cent et quatre contemplations (1631).
Benedikt z Caneldu dôverne poznal texty, ktoré citoval alebo
parafrázoval. Okrem Pseudo-Dionýzových diel išlo oviacero pseudo-bo-
naventúrovských spisov, ktoré boli zhromaždené v siedmom zväzku
Sancti Bonaventurae Opera omnia (Romae: 1586 – 1596): De septem itineri-
bus aeternitatis odRudolfa zBiberachu, Stimulus divini amoris odJakuba
Benedikt bol vysvätený nakňaza pravdepodobne vroku
1591 avroku 1592 sa vrátil doFrancúzska. Bol menovaný za
novicmajstra vOrleáns, kde sa vroku 1594 stal aj gvardiánom.
Vroku 1597 sa už ako provinčný denítor vrátil doParíža.
Vobdobí rokov 1592 – 1599 môžeme Benedikta spájať stzv.
„duchovným salónom“ Madam Acarie (1566 – 1618), neskôr
známej pod rehoľným menom Mária odVtelenia. Dotohto úz-
keho spoločenstva patrili v tom čase teológovia André Duval a
Philippe de Gamache, Taulerov prekladateľ Antoine Estienne,
Pierre de Bérulle, jezuita Pierre Coton, známi kazatelia Jacques
Gallemant a Philippe de Cospeau, kartuzián z Vauvert aprekla-
dateľ Ruisbroeckových Spiritual Espousals Richard Beaucousin,
Benediktovi spolubratia kapucíni Pacik zo Souzy (1555 –
1625), Honórius z Paríža (1566 – 1624) a Archangel z Pembro-
ke (1568 – 1632), viacero laikov a žien šľachtického pôvodu.
Vroku 1597 Benedikt prijal duchovné vedenie mladej
abatyše benediktínskeho opátstva naMontmartri Marie de
Beauvillier, ktorej pomáhal sreformou kláštora. Vieme tak-
tiež, že bol duchovným vodcom kapucína Jozefa zTremblay.
Vroku 1599 sa Benedikt spolu sPierrom de Bérulle za-
plietli dosporu orozsah sekulárnej acirkevnej jurisdikcie.
V dôsledku následného politického tlaku, ktorý bol vyví-
janý nakapucínov, musel Benedikt opustiť Paríž. Spolu so
spolubratom Jánom Chryzostomom Campbellom (†1627),
zMilána, korigovanú edíciu Mystica theologia odHuga zBalmu (Romae:
1586) apravdepodobne nepriznane používal aj Suriusov preklad van Ruis-
broeckovho Opera omnia (Kolín: 1552).
Cf. Patricia Ran, A Woman’s Way: The Forgoen History of Women
Spiritual Directors. New York: Palgrave, 2000, s. 141n; Barbara B. Diefen-
dorf, From Penitence to Charity: Prious Women and the Catholic Reformation
in Paris. Oxford University Press, 2004, s. 79 – 80.
Cf. ibid., s. 81.
Cf. Lexicon Capuccinum, col. 850. Cf. Stephen Innes, Father John
Chrysostom Campbell „Scotch Capuchin“ in search of an identity, In:
pôvodom Škótom, sa ešte vtom istom roku pokúsil onávrat
do Británie. Podobne ako boli apoštoli vysielaní Kristom
podvoch, sa chcel pokúsiť omisijné pôsobenie aj zacenu prí-
padného mučeníctva. Vylodiac sa niekde medzi Sandwichom
aDoverom hľadali obaja bratia omylom ubytovanie vo väz-
nici, ktorú považovali zahostinec. Napriek maskovaniu ci-
vilným vrchným odevom boli odhalení aokamžite zadržaní.
Povyšetrovaní vlondýnskom Toweri bol Ján Chryzostom pre-
sunutý doMarshalsea aBenedikt doClinku. Vjanuári 1600
boli obaja prevezení nahrad Wisbech, kde Benedikt napísal
svoje druhé dielo Le Chevalier chrestien, rozsiahlejšiu teo-
logickú alegóriu kresťanského života. Vdecembri 1600 boli
opäť spolu premiestnení doFramlinghamu. Vďaka priamemu
zásahu francúzskeho kráľa Henricha IV. bol Benedikt potroch
rokoch väznenia prepustený anaprelome rokov 1602 a1603
sa vrátil dosvojej domovskej Parížskej provincie, kde sa ve-
noval obvyklým prácam. Prijal službu novicmajstra vRouen
i gvardiána v Meudon pri Paríži a venoval sa duchovnému
sprevádzaniu. Tesne pred smrťou pripravil navydanie aauto-
rizoval obe svoje diela, Le Chevalier chrestien iRègle de Perfection
contenant un abrégé de toute la vie spirituelle rèduite à ce seul point
de la volonté de Dieu. Zomrel 21. novembra 1611 vkláštore
Saint-Honoré vParíži vo veku štyridsaťosem rokov.
Collectanea Franciscana 68 (1998), s. 521 – 553; Id., Father John Chrys-
ostom Campbell. „Scotch Capuchin“ missioner extraordinary, In: Colle-
ctanea Franciscana 72 (2002), s.145 – 229.
Benoist de Canfeld, Le Chevalier chrestien contenant un dialogue
entre un chrestien & un payen, divisé en deux parties. Rouen: Iean Osmont,
1609. Dielo má povahu dialógu medzi pohanom a kresťanským rytie-
rom, ktorý rozvíja ideu duchovného zápasu pomocou rytierskej symboli-
ky. Napríklad čnosti predstavuje ako jednotlivé časti rytierskej výzbroje.
„Ego Frater Benedictus Anglus de Canfeld in Essexia, Concio-
nator indignus Fratrum Capucinorum, hunc Librum, caeterosque quos
unquam scripturus sum; censurae et iudicio sanctae Romanae Ecclesiae,
Viaceré edície Pravidla dokonalosti už odpočiatku spre-
vádzali ťažkosti, ktoré sa týkali ich autenticity aautorizácie.
Jean Orcibal vo svojom kritickom vydaní porovnáva jedi-
ný známy francúzsky manuskript, pravdepodobne zkon-
ca 16. storočia, súbežne sdvoma ďalšími edíciami zrokov
1608 a 1610, pričom ich komparácia jasne preukazuje vý-
znamnejšie terminologické odchýlky anezrovnalosti, aj čo
dorozsahu. Vieme, že základnú podobu získal rukopis ešte
niekedy pred rokom 1593, keď sa začínajú jeho prvé dve časti
objavovať vo Francúzsku. Schvaľujúce listy parížskeho pro-
vinciála Rafaela zOrleáns zroku 1597 aprofesora Parížskej
univerzity PierraPoulleta zroku 1596, ktoré sa stali súčas-
ťou edície zroku 1609, však naznačujú, že známou bola aj
tretia časť rukopisu. Prvé francúzske edície Pravidla dokona-
losti sú datované rokmi 1608 a1609. Autorizované fran-
cúzske vydanie kompletného textu bolo uverejnené vParíži
vroku 1610. Vtom istom roku bol vydaný vParíži avKo-
líne autorizovaný Benediktov ociálny latinský preklad.
Ako miesta jeho vydania sú uvedené Paríž aArras. Čo sa týka
et universalis inqvisitionis omnino subiicio: haec enim Ecclesia est colu-
mna, I. Tim. 3 et rmamentum veritatis, quam qui non audit, aethnicus
et publicanus ab ipsomet Christo declaratur. F. Benedictus qui supra.“
In: Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, approbatio, 1610.
Jean Orcibal (ed.), Benoît de Caneld: La Règle de Perfection. The
Rule of Perfection. Paris: PUF, 1982.
Exercice compose par le R.P. Benoist Cappucin, Abrege de toue la vye
spirituelle en trois parties. Angers: Bibliotheque Municipale.
Benoist de Canfeld, Reigle de perfection. Paris: Charles Chastellain,
1608 (I. aII.)
Benoist de Canfeld, Reigle de perfection. Arras: G. de La Rivière,
1609 (I. aII.)
Benoist de Canfeld, Reigle de perfection. Paris: Charles Chastellain,
1610.
Benedicti Angli deCanfeld, Regula perfectionis. Coloniae: Ioan-
nem Crithium, 1610.
anglického prekladu, samotný autor spomína vo venovaní
svojho textu uršulínkam vLeuvene, že jeho anglický preklad
zfrancúzštiny dvakrát zadržali vBritánii jeho väznitelia.
Teda anglický preklad prvých dvoch častí Pravidla dokonalosti
vznikal počas jeho väznenia vrokoch 1599 – 1602 abol pub-
likovaný vRouen až vrokoch 1608 a1609. Toto pomerne
dlhé časové rozmedzie – odroku 1593 doroku 1610 – nazna-
čuje, že samotný Benedikt spublikovaním svojho diela vá-
hal. Vniektorých francúzskych vydaniach dokonca on sám
upozorňuje čitateľa, že text bol poškodený mnohonásobným
kopírovaním. Vidíme, že text bol mnohokrát publikovaný aj
bez jeho autorizácie, čo niekedy vrokoch 1609 – 1610 viedlo
dokonca kjeho predvolaniu pred teologickú komisiu doPa-
ríža. Vúvode ktretej časti sám Benedikt poznamenáva: „Vo
Francúzsku, vBelgicku avLotrinsku kolovalo mnoho opisov
ahrozilo, že nedokonalé vydanie plné chýb opäť niekto uve-
rejní ku škode duší isamotnej knihy. Podobne ako mnohí
iní však aj predstavení nakoniec uznali zapotrebné zabrániť
tomuto zlu vydaním opraveného textu.“
Benediktovo dielo, ktoré je nepochybne jedným zvrcho-
lov západnej kresťanskej mystiky, sa stalo v17. storočí veľmi
žiadaným. Vo francúzštine bolo vydané 18-krát, 8-krát vyšla
Cf. Benet ofCanfeld, To the devout religious English women of
the Covent of s.Ursula at Louayn, and of s.Benet at Bruxells, amd par-
ticulary to his devout Cosins Wisemans in both houses, and to all other
Religious of our Nation in Flanders, In: The Rule of Perfection. Rouen: Car-
din Hamillion, 1609.
Benedict of Caneld, The Rule of Perfection. Rouen: John Coustu-
rier, 1608.
„... quod iam in Gallia, Belgio et Lotharingia manibus multorum
terebatur, et verisimile esse iterum excudendam fore sic mendosam, et im-
perfectam cum praeiudicio animarum, et detrimento librorum. Necessa-
rium omnino duxerunt, sicut et multi alli, tanto malo, emendata impres-
sione, occurrere.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.270 – 272.
jeho autorizovaná latinská edícia, 5-krát vyšlo vnemčine ivo
ámčine, doktorej ho preložil už vroku 1622 kapucín Marce-
lín zBrúg, 4-krát vyšlo vtaliančine a2-krát všpanielčine.
Pravidlo dokonalosti je nepochybne veľmi ťažkým textom
ajeho nesprávne pochopenie sa nevyhlo ani kapucínom, kto-
rí ho často interpretovali ako obhajobu duchovného kvietiz-
mu. Dokonca bolo 24. marca 1689 zaradené naIndex za-
kázaných kníh, kvôli niekoľkým nejasným formuláciám.
Tento vývoj spätne potvrdil autorove pochyby aostražitosť,
ktoré sa dostali kslovu aj vzávere tretej časti: „Presne ur-
čiť a rozhodnúť, kedy niekto bude schopný tohto zácviku
ajeho jednotlivých fáz, je skutočne nesmierne ťažké. Musím
sa priznať, že takmer nemožné. Ide tu súbežne otoľko vecí,
naktoré treba brať ohľad aktoré môžu prípadnú spôsobilosť
narúšať, znižovať či zmeniť. Ako prvé treba zvažovať, či už
učloveka ubehol dostatočne dlhý čas odobrátenia aako dlho
sa venuje duchovnému životu. Ako druhé treba zvážiť, či bol
spôsob jeho obrátenia obvyklý azrozumových dôvodov, ale-
bo neobvyklý amimoriadny. Ako tretie sa treba pýtať, či ide
očloveka prirodzene stáleho alebo ľahkovážneho, so sklonmi
kunáhlenosti aroztržitosti. Ako štvrté treba vziať doúva-
hy, či je dotyčný vduchovnom živote horlivý alebo vlažný.
Ako piate, či má prostého ducha alebo je bystrý adôvtipný.
Šiestou otázkou je, či je odkázaný sám naseba alebo má du-
chovného vodcu aučiteľa.“
Benedictus de Canfeldia, Den regel der volmaecktheyt inhoudende
een cort begrijp van het gheheel gheestelijck leuen: besloten in dit punt alleen
Van den wille Godts. Antwerpen: Guilliam Lesteens, 1622.
Kent Emery, Renaissance Dialectic and Renaissance Piety, s.24 – 25.
Cf. Lexicon Capuccinum, col. 193.
„Caeterum, ut praecise determinemus, ac in particulari, quando
quispiam ad hoc exercitium, et quando ad singulas eius tres partes sit
idoneus; id sane dicillimum est, ne dicam omnino eri non posse, ob
plurima quae concurrunt, quibus talis aptitudo tolli potest, minui aut
Posledným vydaním Pravidla dokonalosti je jeho francúz-
ska edícia samostatnej tretej časti, ktorá vyšla vroku 2008.
Kompletná kritická anglická edícia Kenta Emeryho bola pub-
likovaná vroku 1987 anemecký preklad kapucína Wernera-
-Egona Grossa vroku 1989. Vroku 1995 preložil zlatinčiny
dočeštiny vďaka zachovanému exempláru vkláštore vPrahe
naHradčanoch as prihliadnutím k nemeckému Grossovmu
prekladu čiastočne Pravidlo dokonalosti kapucín Juvenál Anto-
nín Valíček (1919– 2001). Preklad však nebol nikdy publiko-
vaný azachoval sa len vstrojopisnej kópii.
Nazáklade výskumu vNárodnej knižnici vMartine sa
zdá, že exemplár Pravidla dokonalosti sa nachádzal aj vhisto-
rickej knižnici bratislavského kláštora (1676). Ten bol spolu
sostatnými slovenskými kláštormi vPezinku (1674) avHo-
líči (1750) súčasťou rakúsko-uhorskej kapucínskej provincie.
Vkatalógu viedenského kláštora ho však nenájdeme. Latin-
ské edície možno nájsť vkláštoroch vInnsbrucku (Lochner &
Mayer, 1741) či vLeibnitzi (Kolín: Crithius, 1610). Rovnaký vý-
tlačok Pravidla dokonalosti bol prevezený doprovinčnej kniž-
nice vInnsbrucku aj zbývalého kláštora vGmundene amož-
no ho nájsť aj vkláštoroch južného Tirolska, vNeumarkte
immutari. 1. Perpendendum enim est, multumne, an parum temporis
euxerit aconversione, et ex quo vitae spirituali sese addixerit: 2. An
modus conversionis vulgaris fuerit, et pura ratione subnixus, an vero
non vulgaris, et insuetus. 3. An 3. ipsemet ex natura sua animo constan-
ti sit, an vero levi, subito, nec bene sedato. 4. Fervidusne, an tepidus. 5.
Simplexne, an subtilis sit. 6. Solusne, an cum praeceptore ac directore
versetur.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.547 – 548.
Benoît de Caneld, La règle de perfection. Texte établi et présenté par
Dominique et Murielle Tronc. Arfuyen, 2008.
Benedikt von Caneld, Regel der Vollkommenheit. Dietrich Coel-
de Verlag, 1989.
Cf. Pavol Miklovič, Ku knižnici bratislavských kapucínov. hp://
www.projektpezinok.com/userdata/Image/miklovic_kniznica.pdf.
avBrixene. Vkláštore vBozen sa nachádza výťah zdiela pod
titulom Regula Perfectionis Rev. P.Benedicti de Canfeld Capuci-
ni Abbreviata Totius vitae spiritualis compendium continens, Nec
non cuivis hominum, sed maxime Religiosorum statui conveniens
(Lucernae: Hau, 1649). Istú znalosť Benediktovho diela teda
vrakúsko-uhorských kláštoroch môžeme predpokladať. Ak
nie priamo, tak prinajmenšom skrz rozšírenejšie dielo Sum-
ma practica theologiae mysticae: in omnes ab inmis usque ad
supremos divini animi status, operationes, et dispositiones magis
notabiles, ordine consecutivo digesta, in duas partes (Kolín: 1646)
kolínskeho kapucína Viktora Galena, ktorý bol Pravidlom do-
konalosti výrazne ovplyvnený.
Určite by sme dnes Benediktovmu textu porozumeli priamej-
šie, pokiaľ by sme prešli školením vrenesančnej dialektike
Lorenza Vallu, Rudolfa Agricolu, Martina Dorpa, Jána
Ecka čiPetra Rama. Kent Emery vštúdii, ktorá sprevádza
anglický preklad Pravidla dokonalosti, jej venuje pomerne
veľký priestor. Snaží sa odôsledné preskúmanie formál-
nej podoby Benediktovho textu, ktorý dnešným čitateľom
Cf. Lorenzo Valla, Repastinatio dialecticae et philosophiae. 1439 (1,
2 [ed. G. Zippel]. Padova: 1982); Lorenzo Valla, Elegantiarum latinae lin-
guae libri VI. Venetiis: 1499.
Cf. Rudolf Agricola, De inventione dialectica tres libri. Paris: Chré-
tien Wechel, 1529.
Cf. Martin Dorp, Introductio facilis... ad Aristotelis libros logice in-
telligendos utilissima. Paris: Henri I.Estienne, 1512.
Cf. Ján Eck, In primum librum sententiarum annotatiunculae (ed.
W. L. Moore). Leiden: Brill, 1976.
Cf. Peter Ramus, Dialecticae institutiones Aristotelicae animadver-
siones. Paris: 1543. Cf. Peter Mack, Renaissance Argument. Valla and Agri-
cola in the Traditions of Rhetoric and Dialectic. Leiden – New York – Köln:
Brill, 1993.
Cf. Kent Emery, Renaissance Dialectic and Renaissance Piety, s.26
– 44.
navyknutým na„mäkký“ štýl písania oduchovnom živote
sa určite zdá byť nezrozumiteľným či až neuchopiteľným.
Dnešný čitateľ len sťažkosťami nachádza pochopenie pre
písanie tohto typu, teda písanie o„neopísateľnom“, „nepre-
nosnom“ a„afektívnom“ pod prísnym diktátom scholastic-
kej čirenesančnej logiky.
Sám Benedikt doplnil titul Pravidla dokonalosti o prí-
značný podtitul „Breve et lucidum totius vitae spiritualis
compendium“ (stručné ajasné zhrnutie celého duchovného
života). Už ten môžeme čítať ako snahu onaplnenie kvalít
diskurzu, ktoré súveká dialektika požadovala odkultivova-
ného textu, ktorý mal byť jasný, priamy, otvorený astruč-
ný. Čo sa týka metodológie, Benedikt najhojnejšie využíva
popri syntéze aanalýze tradičnú metódu diairesis. Samo-
zrejme, text Pravidla dokonalosti je plný metafor, keďže inak
oopisovaných mystických skutočnostiach ani písať nemož-
no. Práve osile expresívnej metafory sa Benedikt zCanel-
du určite najviac naučil odkardinála Mikuláša Kuzánskeho,
ktorý obhajoval proporčnú mieru medzi konečnými kon-
cepciami nášho rozumu anekonečnou mierou pravdy. Išlo
oobdobie, vktorom parížsky profesor ateológ, komentátor
diela Pseudo-Dionýza Areopagitu a Kuzánskeho vydavateľ
Jacques Lefèvre d’Étaples podobne ako matematik ajeho
„in artibus instituendis viam certam brevem rectam et quasi com-
pendiariam.“ Johann Sturm, In partiones oratorias Ciceronis dialogi duo. Stra-
sbourg: 1539, Al-3.
Cf. Platón, Phaedr. 229d5.
Cf. Kent Emery, Renaissance Dialectic and Renaissance Piety, s.35 –
38; Cf. id., Mysticism and the Coincidence of Opposities in Sixteenth- and
Seventeenth-Century France, In: Journal of the History of Ideas 45 (1984),
s.9 – 12.
Jeho bibliograu možno nájsť vEugene F. Rice (ed.), The Prefato-
ry Epistles of Jacques Lefèvre d’Étaples and Related Texts. New York: Colum-
bia University Press, 1972.
žiak Charles de Bovelles príhodne rozlišovali medzi bež-
nou aristotelovskou logikou vhodnou pre „racionálnu lo-
zou“ čidiskusie oprirodzenom svete aKuzánskeho logikou
tzv. koincidencie opozít, vhodnou pre vyššiu „intelektuálnu
lozou“ amystickú teológiu.
VBenediktovom texte nás môže výrazne zaujať aj jeho
hermeneutika, jeho spôsob zaobchádzania stextami Písma,
ktorý čitateľovi poučenému historicko-kritickou metódou in-
terpretácie bude pripadať príliš kreatívny. Je zrejmé, že Bene-
dikt disponuje dôkladnou znalosťou Písma avjeho textoch
sa pohybuje sveľkou suverenitou. Zároveň však je aj vtomto
Bonaventúrovým žiakom, ktorý vdiele Breviloquium, píšuc
o hĺbke a mnohotvárnosti Písma, hovorí, že jeho vykladač
má „skryté veci privádzať nasvetlo“ ajeho čítanie prirov-
náva kpredieraniu sa (incidendo) lesom či húštinou textu.
Cf. Charles de Bovelles, In artem oppositorum introductio (ed. J.
Lefèvre d’Étaples). Paris: Wolfgang Hopyl, . Cf. id., Quae in hoc vo-
lumine continentur: Liber de intellectu. Liber de sensibus. Liber de generatio-
ne. Libellus de nihilo. Ars oppositorum. Liber de sapiente. Liber de duodecim
numeris. Philosophicae epistulae. Liber de perfectis numeris. Libellus de ma-
thematicis rosis. Liber de mathematicis corporibus. Libellus de mathematicis
supplementis. Paris: Henrici Stephani, .
Cf. Kent Emery, Mysticism and the Coincidence of Opposities in
Sixteenth– and Seventeenth-Century France, s.20 – 21. Cf. Maurice de
Gandillac, Lefèvre d’Étaples et Charles de Bovelles, Lecteurs de Nicolas
de Cues, In: L’Humanisme Français au début de La Renaissance. Paríž: Vrin,
1973, s.115 – 171. Cf. Neal W. Gilbert, Renaissance Concepts of Method.
New York: Columbia University Press, 1960. Cf. Jean-Claude Margolin,
Le rationalisme mystique de Charles de Bovelles professeur au Collège
du
cardinal Lemoine, In: Nouvelle revue du seizième siècle 13 (1995), s.87–
103.
Cf. Ann Moss, Renaissance Truth and Latin Language Turn. Oxford: Oxford
University Press, 2003.
Bonaventúra zBagnoregio, Breviloquium (prel. R. Jáchym). Bra-
tislava: Seran, 2006, I,6,1, (s. 28).
Cf. ibid., I,6,4 (s. 30).
Architektúra stavby Pravidla dokonalosti sleduje obvyklú
náuku orozvoji duchovného života či otroch stupňoch do-
konalosti, ako ju poznáme zdiela Pseudo-Dionýza Areopa-
gitu alebo z diel iných kresťanských mystikov. Jeho autor
píše vzávere prvej knihy: „Poznáme štyri druhy modlitby
akaždý by si mal voliť ten, ktorý najlepšie zodpovedá jeho
prirodzenej povahe achápavosti. Ústna modlitba, ktorá je
zo všetkých najmenej dokonalá, pretože je vnej najmenej
svetla, je vhodná pre začiatočníkov. Vnútorná modlitba,
hlavne oKristovom umučení, je dokonalejšia než prvá. Je
vnej viac svetla aje vhodná pre tých, ktorí už dosiahli istý
pokrok. Túžobná modlitba, modlitba krátkych a vrúcnych
vzdychov, ktoré tryskajú zo samotného srdca aniekedy sa
ozývajú aj zúst, je dokonalejšia než predchádzajúce. Je vnej
len málo uvažovania aslúži tým, ktorí už dosť pokročili.
Akonečne je tu modlitba, ktorá pozostáva len zBožej vôle,
zpevného priľnutia knej ato bez rozjímania či ústnej mod-
litby. Ide onajlepší spôsob modlitby pre tých, ktorí ho sú
schopní. Ide ospôsob modlitby, ktorý je založený načistom
priľnutí kBohu aláske aje vhodný pre tých, ktorí majú dušu
zapálenú, jednoduchú azbavenú všetkých obrazov apred-
stáv. Je vhodná aj pre tých, ktorí síce ešte nedosiahli túto
dokonalosť, ale tento nedostatok nahrádzajú silou ducha,
trpezlivou ochotou načúvať výzvam Ducha Svätého anieke-
dy túžobne vzdychajú, no omnoho jemnejším, hlbším adu-
chovnejším spôsobom.“ A inde sumarizuje: „... prvá časť
„Ex quatuor ergo his modus sumi debet is, qui cuiusque ingenio,
captuique est maxime accommodatus: nempe oratio vocalis, omnium
imperfectissima, quippe quae minimum habet luminis et tyronibus, ac
inchoantibus congruit. Mentalis maxime de sacratissima Passione Chri-
sti, priore melior, ob maiorem, quam habet, lucem, iisque inservit, qui
progressum aliquem fecerunt. Oratio aspirationum, brevium scilicet, ac
serventium precatiuncularum, ardentiumque suspiriorum seu desiderio-
rum erumpetium, quandoque ex corde solo, nonnunquam etiam ex ore;
nášho Pravidla platí pre tých, ktorí sa venujú činnému živo-
tu, druhá časť je určená tým, ktorí sú schopní viesť kontem-
platívny život, no tretia časť vyžaduje ducha, ktorý je nadaný
apovolaný kvšetkoprevyšujúcemu životu.“
Pravdepodobne prvým momentom, ktorý si môže čita-
teľ Pravidla dokonalosti uvedomiť aktorý je výsledkom rene-
sančnej dialektiky, je základné úsilie jeho autora ozjedno-
dušenie, konvergenciu ajednotu. Hneď vúvode jeho autor
hovorí: „Uvažoval som vážne o tom, koľko veľmi učených
a zbožných mužov hľadalo, nachádzalo apoužívalo rôzne
cesty amnohé cvičenia kvôli dosiahnutiu opravdivej doko-
nalosti. Zistil som, že všetky smerujú ktomu istému cieľu
a medzi sebou sa príliš nelíšia, skôr sú vecne rovnaké, aj
keď sa zdajú odlišnými. Pre väčšiu jasnosť apre prospech
zbožných duší som túžil všetko zhrnúť v jednej príručke
auviesť jediný moment, vktorom by mohli zažiariť abyť
jasne videné všetky ostatné. Zároveň by to mal byť moment
ľahko pochopiteľný a zrozumiteľný anemala by mu vadiť
táto naša stručnosť. Aby som to dosiahol, nepodarilo sa mi
estque ut plurimum praecedentibus perfectior, videlicet quae minus ha-
beat speculationis, qua uti solent ii, qui non parum profecerent. Denique
oratio, quae in sola hac Dei voluntate instituitur, per rmam eidem adha-
esionem absque meditatione aut oratione vocali, quod genus omnium est
longe optimum eis, qui eius sunt capaces, utpote fundatum, ac stabili-
tum supra purum Dei amorem et charitatem; iisque competit, qui animo
sunt inammato, simplicato, atque imaginibus omnibus, et speciebus
denudato; vel illis forsitan, qui esti eo perfectionis necdum aigerint,
robore tamen animi, ac patientia aractum Spiritus sancti praestolandi,
istum suum defectum supplent, aliquando utentes aspirationibus, sed
valde subtilibus profundis, et spiritualibus.“ Benedikt zCaneldu, Regula
perfectionis, s.191 – 192.
„... videlicet Primam iis competere, qui exercendam habet vi-
tam activam: Secundam iis convenire qui apti sunt ad vitam contempla-
tivam: Tertiam animum requirere, idoneum ad vitam supereminentem.“
Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s. – .
objaviť nič vhodnejšie nad Božiu vôľu. Hoci dokonalá duša,
ktorej rozum je už osvietený, vidí všetky tie cesty aj cvičenia
vjednotlivých ajednotlivé vo všetkom, obzvlášť jasne vtých
vyšších avznešenejších arozlišuje ich, vtomto cvičení ahľa-
disku Božej vôle sa to uskutočňuje lepšie než včomkoľvek
inom. Tam sa totiž zrkadlí všetko ostatné, atak nielen už
osvietený človek, ale aj nováčik azačiatočník (keď len tro-
chu uvažuje) veľmi ľahko postrehne, že v tom spočíva celá
dokonalosť duchovného života.“ Aplne vsúlade s nárok-
mi renesančnej dialektiky pokračuje: „Pravidlo oBožej vôli
je cieľovou rovinou všetkých ostatných, keďže tie jej slúžia
len ako predchodné stupne či ako prostriedky kjej dosiah-
nutiu, teda kplneniu Božej vôle. Akeďže cieľu treba dávať
prednosť pred prostriedkami, aj tomuto cvičeniu sa vBožej
vôli treba dávať prednosť pred ostatnými. Toto cvičenie je
obecne vhodnejšie apríhodnejšie než iné pre dokonalých aj
„Perpensa mature diversitate viarum et multitudine exercitio-
rum, aquamplurimis doctrina pariter et pietate praestantibus, ad ve-
ram perfectionem acquirendam inventorum, et in praxim redactorum;
repertoque demum omni aut eundem nem tendere: ita nec inter sese
multum discrepare; potiusque re eadem esse, quantumcunque appare-
ant diversa: desideravi (ad maius lumen et emolumentum piarum ani-
marum) omnia in compendium redigere et ad unicum punctum reduce-
re: in quo elucere, clarissimeque perspici queant caetera, quidque (tali
brevitate nihil obstante) et comprehensu facile et intellectu perspicuum
sit. Ad quod praestandum nullum aliud punctum illo voluntatis divi-
nae magis idoneum, potui reperire: quamvis enim ad anima perfecta, et
intellectu illustrato omnes illae viae et exercitia in singulis, singulaque
in omnibus, maximeque altioribus et sublimioribus clarissime cernatur
et discernantur; id tamen in hoc exercitio et puncto voluntatis divinae
magis quam in quovis alio usu venit, utpote in quo adeo perspicue relu-
cent reliqua omnia, ut non solum aperfecto, et illuminato; verum etiam
a tyrone, et incipiente (dummodo aliquantulum perpendat) facillime
advertantur, qualiterque in eodem omnimodo spiritualis vitae perfectio
insit, ut proximo capite patebit.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectio-
nis, s.1 – 3.
nedokonalých, zodpovedá osvietenému islabšiemu chápa-
niu aje nielen vznešené asubtílne, ale aj ľahké ajednodu-
ché. Niet vňom žiadnej zložitosti, rôznych zvedavých úvah
arozumových špekulácii...“
Podobná stratégia reductio, redukovania mnohého na
jedno, je pointou vyššie spomínaného Bonaventúrovho spisu
De reductione artium ad theologiam. Aj metodologické delenie
života naaktívny, kontemplatívny avšetkoprevyšujúci slúži
jednote, jednému. Ide ovarianty pohybu myslenia odmno-
hého kjednému, mnohého ksvojmu pôvodu, negatívneho
kpozitívnemu, odnedokonalého kdokonalému, meniteľ-
ného knemennému, relatívneho kabsolútnemu. Benedik-
tovi slúži všetko predbežné rozlišovanie kozrejmeniu jedi-
ného, Božej vôle. Hovorí: „Plným právom som preto nazval
túto Božiu vôľu akýmsi duchovným morom, na ktorom
môžu naložené lode napnúť plachty, aby ako člnky slabých
duší začiatočníkov plávali kbrehom vonkajšej vôle, loďky
pokročilých naberali vietor doplachiet ďalej khlbinám vnú-
tornej vôle, akonečne najväčšie anajpriestornejšie plavidlá
dokonalých, vzdialené ďaleko odpevniny, voľné brázdili ne-
smierny oceán bytostnej vôle. Túto Božiu vôľu môžeme teda
„4. Insuper haec voluntatis divinae regula, verus est reliquarum
nis et scopus; cum illae huic subserviant, ut gradus ad ascendendum
vel ut media ad eam acquirendam, nempe ad voluntatem Dei percien-
dam: adeo ut quantum nis mediis, tantum aliis exercitiis hoc praeferri
debeat. 5. Rursus hoc exercitium cuicunque hominum generi conve-
nientius est, et reliqius magis appositum; perfectis aeque ac imperfectis,
tam illuminato, quam obscuro intellectui accomodatum: quippe quod
non minus est sublime et subtile, quam facile et simplex. 6. Est quoque
denundatum atque exetum omni multiplicitate, diversitate, et curiosi-
tate discursuum et speculationis intellectualis; ...“ Benedikt zCanel-
du, Regula perfectionis, s.5 – 6. Cf. Willibrord-Christian van Dijk, Vůle
Boží ve františkánské spiritualitě, In: Studia Capuccinorum Boziniensia
V(2020), s.103 – 125.
prirovnať kmoru atemnotu vlastnej vôle kpevnine. Ako
ten, kto žije vo vnútrozemí, nemôže vidieť more, tak ten,
kto je ponorený vtemnotách vlastnej vôle, nie je schopný
hľadieť natento nebeský oceán. Čím je pevnina priestran-
nejšia, tým viac je človek vzdialený od výhľadu na more.
Podobne je to aj snašou vôľou: čím je intenzívnejšia, tým
viacej odvádza odpohľadu naBožiu vôľu anaopak, kde more
víťazí nad zemou, tam nemožno vidieť nič než more. Akou
mierou je zaplavovaná zem, takou mierou vidíme more. Kde
dosiahne prvé miesto Božia vôľa, tam je vidieť len ju. Pokiaľ
však zvíťazí tma vlastnej vôle, zaberie jej miesto amy vidí-
me len túto tmu. Ako by však odstránením každej pevniny
zostalo len more, tak rozptýlením všetkých temnôt vlastnej
vôle nemožno vidieť nič iné než Božiu vôľu. Ako ten, kto sa
plaví uprostred širokého oceánu vôbec nevidí pevninu, tak
ten, kto dospel kvrcholu dokonalosti aprenikol do hlbín
tejto vôle, poodstránení všetkých mrakov, vždy avšade avo
všetkom nazerá nalúč skvejúci sa nebeskou žiarou.“
„... adeo ut non immerito hanc voluntatem Dei pelagus quod-
dam spirituale nuncupaverim; in quo cuique pro navis suae onere vela
dare liceat, ut et lintres debilium animarum inchoantium ad lius vo-
luntatis exterioris uctuent et progredientium phaseli ulterius in altum
interioris voluntatis vela tendant, maximae autem et capacissimae naves
perfectorum ab omni terra procul remotae, in vasto Oceano voluntatis
essentialis spatientur: utque haec Dei voluntas mari, sic propriae volun-
tatis obscuritas terrae potest aequiparari: et velut qui in media terra con-
stitutus est, mare nequit cernere: ita qui in mediis propriae voluntatis
tenebris latet, coelicum hunc Oceanum nullatenus intueri valet: et que-
madmodum quo vastior spatiosiorque est terra, eo quoque ille amari
visu est remotior; sic se habet etiam in hac propria voluntate, quae quo
magis est intensa, eo et a voluntate Dei conspicienda seiungit magis
rursumque velut ubi amari superatur terra, ibi nil nisi mare cernere
est; quaque mensura illa superatur, eadem hoc cernitur; ita ubi primas
obtinet voluntas Dei, illic sola videtur; quatenusque propriae voluntatis
tenebras obruit, eatenus ipsa locum obtinet, clarissimeque conspicitur:
Božia vôľa je pre Benedikta samotným Bohom. Opierajúc
sa o sentencie Petra Lombardského argumentuje, že všetko
vBohu je samotným Bohom, jeho vôľa abytnosť sú zameni-
teľné (convertuntur). Podľa Benedikta: „Nemožno nájsť vzne-
šenejší cieľ, ktorý by prevyšoval Božiu vôľu, apreto nemožno
nájsť ani dielo, ktoré by bolo vznešenejšie aprevyšovalo to,
ktoré ktomuto cieľu smeruje. Ak nemožno porovnávať cieľ
diela sničím iným, nemožno sničím iným porovnávať ani
dielo. Veď napokon je nad slnko jasnejšie, že podobne, ako
nemožno žiaden cieľ porovnávať s cieľom Božej vôle, ten,
koho dielo má zacieľ priamo Božiu vôľu, cieli priamo nasa-
motného Boha, sktorým nemožno nič porovnávať.“ Avzá-
vere 14. kapitoly prvej knihy Benedikt dodáva: „Hoci dielo má
vsebe určitú súcnosť, ak naň hľadíme vBožej vôli, nie je ni-
čím odlišným odtejto vôle, doktorej prechádza. Práve takto
sa zo smrti atmy stávajú život asvetlo; to čo bolo telesné, sa
vBožej vôli stáva duchovným.“
demum veluti sublata penitus omni terra, nil nisi mare remaneret: ita
dissipatis omnino propriae voluntatis tenebris, nil praeter voluntatem
Dei datur intueri: et quemadmodum qui in medio mari et pleno Ocea-
no versatur, nihil terrae videt; sic qui perfectionis apicem adeptus est,
et in profundum huius voluntatis penetravit, abactis procul nubeculis,
semper, ubique et in omnibus hanc coelitus rutilantem lucem contem-
platur.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.14 – 16.
„Atqui nullum illo voluntatis divinae nem sublimiorem prae-
statioremque invenire est. Ergo nec opus illo, quod in hunc nem tendit,
sublimius, praestantiusque reperiri poterit: quinimo, uti non est nis,
qui illi conferatur: sic nec opus erit, quod huic aequiparetur.
Caeterum, quod nullus alius nis possit cum hoc in contentionem
venire, luce meridiana clarius patet, cum quisquis operi faciendo imme-
diate voluntatem Dei praegit, in Deum ipsum immediate praexum
habeat, cui quicquam aequare nefas fuerit.“ Benedikt zCaneldu, Regula
perfectionis, s.39.
„... quia esti opus in sese entitatis quiddam habeat, nihilominus
in Dei voluntate consideratum, nihil est ab ipsamet voluntate, in quam
Kľúčovému Benediktovmu motívu anihilácie, ktorý
prekladáme ako zničotnenie, treba rozumieť práve vtom-
to zmysle. Aj vtomto prípade rozlíšenie medzi pasívnym
aaktívnym zničotnením slúži konečnému vyústeniu aje len
formálne logické. Pasívne zničotnenie je podľa Benedikta
mimoriadnym okamihom audalosťou, ktorú môžeme chá-
pať vsúlade smystickou tradíciou ako epizodické mystické
zjednotenie, úniu, ktorou je duša uvedená doplnej pasivity.
Naopak, aktívne zničotnenie, ktoré je kľúčové pre kapucín-
sku tradíciu, nie je epizodické, mimoriadne, ale trvalé aob-
vyklé. Ide ocelok života, ktorý je žitý ako trvalý bytostný prí-
klon kBohu, ide oradikálnu nesúmerateľnosť, ktorá všetko
redukuje naničotu. Môžeme povedať, že aj pasívne zničot-
nenie je subsumované pod aktívne, ktoré je úplným atrva-
lým. Epizodické je pohltené trvalým. Rozdiel je prekonaný.
Dochádza ku koincidencii opozít, k prekonaniu protikla-
dov, kprekročeniu protirečení medzi pasívnym aaktívnym
vprospech aktívneho. Neskúsenostné poňalo skúsenostné
auž medzi nimi niet rozdielu. Rozdiel medzi nízkym avyso-
kým, medzi aktívnym akontemplatívnym životom je preko-
naný. „Táto cesta totiž premieňa vonkajšie veci navnútorné,
transit, diversum: qua ratione de morte tenebrisque vita claritasque e-
citur; quodque erat corporale, in voluntate Dei redditur spiritale.“ Bene-
dikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.146.
Latinský výraz annihilatio (n.) možno prekladať ako redukova-
nie nanič, teda zničotnenie. Spomedzi mystických diel hrá idea anihi-
lácie kľúčovú úlohu napríklad vstaršom spise Le mirouer des simples âmes
anienties et qui seulement demourent en vouloir et désir d’amour () Mar-
kéty Porete, ktorá ho používa podobne ako Bernard zClairvaux vo svo-
jom spise De diligendo Deo (X, ). UBenedikta je anihilácia dialektickým
momentom, doktorého sa zbieha celé jeho dielo. Cf. Benedikt zCanel-
du, Regula perfectionis, s.474 – 484. Cf. Giovanni Pozzi, Mlčanie (prel.
P.Prihatný). Bratislava: Minor, 2018, s.39 – 41.
hmotné naduchovné aprirodzené nanadprirodzené.“ Tu
možno spomenúť Eckhartovu kázeň oMárii aMarte, vkto-
rej reviduje obvyklý výklad kontemplatívneho života. Roz-
diel medzi kontemplatívnym a nenazeravým či aktívnym
má byť prekonaný. Človek vidí inevidí, počuje inepočuje,
lebo prekročil väzenie zážitkovej aadekvačnej kognitívnej
perspektívy.
Aktívne zničotnenie sa podľa Benedikta včloveku deje
dvojakým spôsobom: osvietením asprítomnením vpamäti.
„Osvietením sa myslí čisté, jednoduché, číre atrvalé pozna-
nie viery posilňovanej rozumom askúsenosťou. Ide opozna-
nie viery, ktoré je nezávislé navnímaní zmyslov, s ktorými
nemá nič spoločné asktorými je naopak vrozpore. Pozna-
nie viery sídli vsamom vrchole duše abezprostredne na-
zerá Boha.“ Sprítomneniu vpamäti, či rozpomínaniu však
„... medio hoc exteriora in interiora, corporalia in spiritalia, ac
naturalia in supernaturalia commutante.“ Benedikt zCaneldu, Regula
perfectionis, s.347.
Mistr Eckhart, Kázaní (prel. J. Quint). Brno: Horus, 2019, s.147
– 158.
Benedikt pri formulácii „in apice autem animae“ odkazuje na
formulácie Huga zBalmu „apex aectus“ (Hugo zBalmu, De mystica theo-
logia, In: S.Bonaventurae Opera Omnia. Tom. 8. Parisiis: A. C. Peltier, 1866,
ss. 44, 49, 51, 53) či
„in supremo apice“ (Ibid., s.4). Rovnako tu môžme
vidieť odkaz aj na 49. Eckhartovu kázeň, kde vsúlade sAugustínom
aAvicennom hovorí odvoch tvárach duše: „Horná tvár nazerá neustále
naBoha adolná tvár zhliada naniečo dole aobracia sa kzmyslom. Horná
tvár, ktorá predstavuje to najvznešenejšie vduši, však zotrváva vo večnos-
ti, neprebýva včase aočase ani otele nič nevie. Už som viackrát spomínal,
že vduši je ukryté niečo ako prapôvod všetkého dobra, žiarivé svetlo, kto-
ré bez prestania žiari; žeravá žiara, ktorá bez ustania planie; atouto žiarou
nie je nič iné než Duch Svätý.“ Mistr Eckhart, Kázaní, s.264.
„
Ad primum quod ainet, lumen hoc non aliud est quam pura,
simplex, nuda, atque habitualis des, quam ratio iuuat, experientia ra-
tam, et conrmatam reddit, neque sub sensum cadit, nec quicquam habet
cum eo societatis, aut commercii, imo ei aduersatur: in (a) apice autem
nemožno rozumieť ako spomínaniu, to totiž predpokladá
akési obrátenie sa, otočenie sa kniečomu už zakúsenému,
či sťaby oživovanie spomienky. Benedikt aj tu prekračuje
ámskych mystikov, ktorí zdôrazňovali potrebu vytrvalého
prenikania kzákladu duše. Pre Benedikta by tento obrat to-
tiž predpokladal prekonanú dualitu, keďže by rátal sopako-
vaným obracaním sa zvonku dovnútra, počítal by s dualitou
vnútorného avonkajšieho. „... toto sprítomnenie vpamäti
nemožno chápať ako obrátenie zvonkajšku dovnútra. Dô-
vody sú dva: Poprvé by to bolo určitým úkonom, ktorého
tam však vôbec niet. Sprítomnenie vpamäti je totiž niečo
úplne čisté, obnažené ajednoduché. Apo druhé by takýto
obrat dovnútra predpokladal obrat navonok, ateda rozptý-
lenie. Vrozpamätaní sa to však stať nemôže, keďže duša je
vstave, vktorom žiadne rozptýlenie aodvrátenie sa odBoha
neexistuje.“ Život je tu jednoduchou prítomnosťou nazera-
júcou Všetko ničoho.
Uprostred paradoxu prekonania duality ničoho avšet-
kého však uBenedikta ostáva tajomstvo Kristovho utrpenia,
jeho kríž ako paradox paradoxov. Ide tu ounikátny Benedik-
tov vhľad, ktorý nenájdeme podobne rozvinutý užiadneho
iného mystického autora, napriek tomu, že vo františkán-
skej mystickej tradícii bol vždy akosi zavinuto
obsiahnutý.
animae residet, Deumque sine ullo medio interiecto contemplatur.“ Bene-
dikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.395.
„Adverte autem recordationem eam non introversionem appella-
ri, duplici de causa: primo, quia introversio actum invehit, qualem haec
recordatio vix habet ullum: ob magnam suam puritatem, nuditatem et
simplicitatem. Secundo, quia talis introversio extroversionem praesup-
ponit, ac distractionem: quod recordationi non contingit, quia haec quic-
quid distractionis esse posset, penitus annihilat. Secundo, eam (recorda-
tionem) voco, quia non tam in actu animae consistit, quam in operatione
divina in illam; nec tam ab ipsamet, aquam a Deo provenit.“ Benedikt
zCaneldu, Regula perfectionis, s.401 – 402.
Ide tu oskutočný kameň úrazu, ktorý môže byť pre mnohých
čitateľov neprekonateľný. Môžeme to pozorovať aj nasúčas-
nom konfúznom diskurze okontemplatívnej modlitbe. Ako
vhodný príklad možno uviesť napríklad cenenú kniha Cyntie
Bourgeault Srdce kontemplatívnej modlitby. Pojej prečítaní si
uvedomíte, ako strategicky aumne sa vyhýba Ukrižovanému,
či snakoľko vypreparovaným obrazom Krista pracuje a ako
výprazdila pojem kenózy. Rozhodne ide oobecnejšiu vlast-
nosť porovnateľných súčasných textov. Benedikt však hovo-
rí: „Nemôžem ... túto vec prejsť mlčaním. Kristovo umuče-
nie autrpenie je totiž podstatnou časťou nášho Pravidla.“
„Skutočná ťažkosť spočíva vtom, že by sme mali byť schopní
jedným prostým pohľadom nazerať zároveň Boha ičloveka
aneopomenúť jedno či druhé. Ak jedno vynecháme, škodí-
me tým druhému. Vznešené tajomstvo spočíva na súbehu
oboch, nie separovane najednom či druhom. Hľadieť najskôr
navšemohúceho Boha aaž následne ho vidieť ako chudob-
ného avo Vtelení poníženého človeka je vlastné rozjímaniu
vduši. Dosiahnuť jedno idruhé súbežne jediným prostým
pohľadom ačistým nazeraním – ako nás učí svätý Bonaven-
túra – môže dušu naplniť takým úžasom, že zostane celkom
mimo seba. Ide tu očistý adokonalý pohľad, ktorý Pán chvá-
li usvojej Snúbenky vo Veľpiesni: ,Tvoje oči sú sťa holubice‘
(Pies 4,1), totiž čisté ako holubičky. Ainde hovorí: ,Ak bude
tvoje oko čisté, bude celé tvoje telo vo svetle‘ (Mt 6,22). Ťaž-
kosť spočíva aj vrozpore, ktorý, ako sa zdá, bráni ľudskému
rozumu, aby jediným prostým pohľadom nazeral Boha aj
človeka, ducha itelo. Ak má duša vidieť človeka, potrebuje
Cf. Cynthia Bourgeault, Srdce kontemplativní modlitby. Neduální
křesťanství vteorii apraxi (prel. D. Krhutová). Olomouc: Fontána, 2018.
„... quia tamen Passio ista adeo necessaria est, ut partem etiam
essentialem huiusce Regulae constituat, non debet sub silentio praeteri-
ri.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.455.
obraz, pretože človek je telesný. Ak má hľadieť nabožstvo,
musí sa obrazov zbaviť, abstrahovať odnich. Vidieť oboje sú-
bežne je ako povedať: Budeš vnímať obrazy, ale pritom ich
vôbec nebudeš vidieť. Toto je pre mnohých ,kameňom úrazu‘
(1 Pt 2,8). Ak tento rozpor máme vyriešiť, musíme prekročiť
uvažovanie vlastného rozumu avystúpiť až kviere.“
„Nazerať naBoha anačloveka zároveň, vidieť ho jediným
prostým pohľadom...“ Eliminovať obraznosť anapriek
tomu
„Caeterum totius huius dicultatis cardo in eo versatur, ut sim-
plex hic visus rite eliciatur, quo unico aspectu Deus et homo conspiciatur,
neutro omisso. Hic namque si utrumvis omiitur, utrimque par dam-
num incurritur; siquidem in utroque simul et non separatim mysterii
sublimitas fundatur. Etenim hinc Deum omnipotentem contemplari, at-
que inde postmodum hominom miserum atque abiectum, quem sibi per
incarnationem assumpsit, intueri, istud in anima quiddam per modum
consideranis operatur: at vero utrumque simul, (ut dictum est, et sicut
docet Divus Bonaventura [Itin. in Deum c. 6.]) unicoque simplici intuitu,
ac pura contemplatione cernere; id sane animam omni stupore percellit,
suique impotem reddit. Atque hic est simplex ille perfectusque intuitus,
quem in sponsa sua Dominus tot in Canticis laudibus extulit, dum in-
quit: Oculi tui columbarum (Cant. 1. et 3. Bona. dec. 7. Itin. 1.), simplices
utique. Rursusque cum ait: Si oculus tuus simplex fuerit, totum corpus tuum
lucidum erit (Itin. d. 6. Ma. 6.).
Atque omnis illa huiusce intuitus dicultas non aliunde provenit,
quam ex contradictione, quae rationem humanam videtur impedire, quo
minus possit uno simplici conspectu Deum pariter et hominem, corpus
et spiritum cernere. Nam ut humanitatem, quae corporea est, videat,
imagines necesse est admiat: ut vero contempletur divinitatem, opor-
tet iisdem denudari atque in abstractione constitui: adeo ut utramque
simul intueri videatur esse perinde, ac si dicas simul imagines recipere et
non recipere. Atque hic quamplurimis Lapis est oensionis (1. Pet. 2.). Cae-
terum, ut hic nodus disolvatur, oportet rationem omnem transcendere
atque ad dem usque evolare...“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis,
s.481 – 483.
„Nam Deum pariter ac hominem eodem visu simplici conspicere
non absimile est cognitioni.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis,
s.475.
držať obrazy vmysli. Viera obsiahne oboje jedným prostým
pohľadom. Vidí nevidením. Hľadiac naUkrižovaného, Vte-
leného, hľadíme naobraz-neobraz, ktorý eliminovala viera.
Kríž je paradoxom všetkého iničoho zároveň. Vtomto para-
doxe je pre Benedikta prekonané aj vlastné utrpenie, vkto-
rom je nazerané utrpenie Kristovo. Tu už vonkoncom nejde
len oakúsi nábožnúsúcitnú účasť!
Benedikt vtretej časti Pravidla dokonalosti úctivo asubtílne
naznačuje cestu, ktorá môže človeka priviesť knepredstavi-
teľnej hojnosti aintenzite života, kživotu, ktorý primerane
nazýva všetkoprevyšujúcim. Precízne arozhodne sa vyhýba
akejkoľvek samospasiteľskej či hedonistickej pseudomys
tic-
kej skúsenosti, ktorej podliezavá ponuka výrazne zahlcuje
dnešný pseudospirituálny samoobslužný diskurz. Skúse-
nosť, ktorú sčitateľom Benedikt zdieľa vtretej časti svojho
rukopisu, je vo svojej podstate františkánska. Františkáni
ikapucíni boli totiž rovnako ako Benedikt, napriek neustále-
mu priťahovaniu samotou, vždy ponorení vaktivite, zaplete-
ní dosveta sjeho nesmierným registrom bolestí iradostí. Ni-
kdy nepristúpili nahierarchické vnímanie duchovného voči
Už Benedikt písal: „... non possum quin putem multos aliquo
modo deceptos, qui ad nuditatem et solam contemplationem divinitatis
aspirant, tanquam ad altiorem et magis perfectam; et multo plures esse
qui pariter decepti illuc anhelant, quamvis incapaces creduntque veram
illam esse abstractionem, quae tamen nihil aliud est quam somnolenta
naturae demissio et in spiritu humano conquiescunt, dum in divino con-
quiescere deberent.
“ = „... musím mnohých považovať zapomýlených,
pokiaľ sa umárajú začírym a výlučným nazeraním božstva, akoby išlo
oniečo vyššie adokonalejšie. No ešte viac sa mýlia tí, ktorí sa oto snažia,
hoci ktomu nemajú schopnosti; to, čo považujú zaskutočné odpútanie –
abstrakciu, je vskutočnosti len ospalým otupením prirodzenosti, atak
podriemkavajú vľudskom duchu namiesto toho, aby spočívali vBohu.“
Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.544 – 545.
praktickému, ktoré bolo vlastné antickému istredovekému
chápaniu. Tomáš sa snažil tento problém života riešiť oddele-
ním azosúladením jeho aktívneho akontemplatívneho mo-
mentu bez ich hierarchického usporiadania, teda porozume-
ním dominikánskemu životu ako „vita mixta“. Benedikta
to však nikdy nemohlo uspokojiť. Pomocou dialektiky vylú-
čil ich podstatný rozdiel avolal poich jednoduchej jednote
vcelku zrelého, dokonalého života, ktorý má byť žitý sťaby
jediným pohybom.
Aveci sveta? „Neopúšťame ich, apredsa ich zanechá-
vame. Sme zároveň činní aj nečinní. Existujeme, ale predsa
zároveň nevychádzame zo svojej ničoty. Žijeme, alezároveň
sme mŕtvymi. Takto sa naša činná láska premieňa naodpo-
čívajúcu, náš aktívny život nakontemplatívny avďaka po-
znaniu viery uprostred činnosti a zamestnania zakúšame
Boha. Práve toto je vrchol dokonalosti“ podľa Benedikta
zCaneldu.
Cf. Tomáš Akvinský, Summa theologiae II-II.q.188.a.6.
„... quam animae adeo, ut quispiam sine egressu exiens, non
operando operans, existens, nec tamen e nihilo suo egressus, vivens et
nihilominus mortuus; amorem practicum fruitivum convertat; vitamque
activam in contemplativam permutet; aeque Deo perfruatur secundum -
dem in operatione et actione, ac in quiete et otio; quod perfectionis apex
est et cacumen.“ Benedikt zCaneldu, Regula perfectionis, s.417 – 418.
Táto úvodna štúdia je prepracovanou arozšírenou verziou textu,
ktorý bol publikovaný jedným zautorov vroku 2017 (Ladislav Tkáčik,
Benedikt zCaneldu, zabudnutý učiteľ duchovného života, In: Studia
Capuccinorum Boziniensia III. Bratislava: Minor, s. 86 – 100.). Autori slo-
venského prekladu tretej časti Pravidla dokonalosti publikovali jeho pred-
bežné fragmenty; vroku 2017 predhovor, 1. kapitolu akapitoly 10. – 11.
(In: Studia Capuccinorum Boziniensia III. Bratislava: Minor, s. 172 – 188)
avroku 2018 kapitoly 2. – 8. (Ladislav Tkáčik – Erika Juríková, Benedikt
zCaneldu ajeho Regula perfectionis, In: Kultúrne dejiny 2 [2018], roč. 9,
s. 238 – 260.).
Edícia latinského textu vychádza znorimberského vydania
diela zroku 1741, ktoré vyšlo pod názvom Regula perfectionis,
continens Breve & lucidum compendium totius vitae spiritualis,
redactae ad unicum punctum Voluntatis divinae & in tres partes
divisae. Prima tractat de Voluntate Dei exteriori, complectens
vitam Activam. Secunda de Voluntate interior, continens vitam
Contemplativam. Tertia de Voluntate essenciali, agens de vita
supereminente. A. Fr. Benedicto Anglo de Canfeld in Essexia Pra-
edicatore Capucino, Gallice primum & Anglice composita. Post-
modum de mandato. Adm. R. P.Hieron aCastro Ferreorum eju-
sdem Ord. Generalis, typis ab eodem Latine mandata. Wirceburgi.
Apud Lochnerum & Mayerum Bibliopol. Norimb. 1741.
Latinský text bol upravený podľa nasledujúcich edičných
zásad: a) V/U: grafému voznačujúcu aj samohlásku usme
prepísali nau. b) J bolo ponechané vslovách tak ako vprin-
tovom vydaní. c) Ligatúrne znaky pre dvojhlásky boli rozpí-
sané naae, oe. d) Znaky naznačujúce dĺžku aprízvuk sa neu-
vádzajú. e) Majuskuly boli značne zredukované aponechané
len vtýchto prípadoch: vosobných amiestnych menách aich
odvodeninách; vslovách vzťahujúcich sa kviere asymboli-
zujúcich úctu kBohu, napr. Deus, Passio, Crucixus, Sponsus,
Sponsa; vslovách vzťahujúcich sa nakonkrétnu osobu/oso-
by alebo dielo, napr. Philosophus, Doctor, Regula, Superiores
avslovách označujúcich názvy planét– Sol, Luna. f) Skráte-
né slová boli doplnené svyznačením vhranatých zátvorkách,
napr. s[alutem], p[ater]; ponechali sme len všeobecne známe
skratky ako S. = Sanctus, D. = Dominus, cap. = caput. g) Znak
& bol rozpísaný ako et. h) Interpunkcia prešla najvýraznej-
šou zmenou: Benedikt používa rétorickú interpunkciu, kto-
rú meníme nasyntaktickú, viac sa približujúcu jazykovému
edičná aprekladateľská poznámka
úzu
slovenčiny. Tieto pravidlá sa neuplatňujú v citáciách
ziných diel vpoznámkovom aparáte, tie sa preberajú podľa
pôvodiny. Dobovú interpunkciu ponechávame len vprípade,
ak by jej odstránenie viedlo kvýznamovej nejednoznačnosti.
i) Rozkolísanosť písania slov, charakteristickú pre stredoveké
arenesančné texty, ale uBenedikta nie tak častú, považu-
jeme zasúveký prejav jazykového štýlu aneupravujeme ju.
j) Pri vymenúvaní jednotlivé body označené vorigináli arab-
skou číslicou rozpisujeme slovne. Všetky tieto zmeny boli
vykonané bez záznamu vpoznámkovom aparáte. Pre lepšiu
orientáciu sú vlatinskom texte ponechané čísla strán origi-
nálneho vydania vhranatých zátvorkách.
Jazyk aštýl Benedikta zCaneldu sa vyznačuje výraznou struč-
nosťou až striedmosťou textu, sčastým vynechaním spojok.
Charakteristická je pre neho preferencia spojok quod, ut, quin,
gerundia agerundíva aparticípií aj tam, kde ich klasická latin-
čina nepoužíva. Početné je použitie zložených tvarov zámen
(semetipsum, seipsum), ich význam je však oslabený. Vzhľadom
nato, že ide oteologický text, akcent sa kladie navýznam slov,
nie nagramatickú stránku. Vo výstavbe Benediktovej Reguly
možno vysledovať typické rétorické prvky, ako sú napr. hojne
sa vyskytujúce rečnícke otázky.
Renesančné latinské texty, najmä s lozockým a te-
ologickým obsahom, prinášajú dnešnému čitateľovi okrem
jazykovej bariéry mnoho úskalí. Pojmy, ktoré boli pre stre-
dovekého arenesančného vzdelanca prirodzenými, súradni-
ce, vktorých myslel averil, sú vyjadrené vjazyku odrážajú-
com myslenie tej doby. Niektoré slová avetné konštrukcie
je náročné prekladať doslovenčiny doslovne, ale sohľadom
natzv. funkčnú ekvivalenciu textu treba zvoliť voľnejší pre-
kladateľský prístup. Apreto sa prekladatelia musia uchýliť
skôr kinterpretácii ako ku gramaticky presnému adoslov-
nému prekladu vetných konštrukcií. Neznamená to však, že
by to malo viesť kslovenskému prekladu výraznejšie sa od-
chyľujúcemu odvýznamu latinskej pôvodiny.
Najväčšou výzvou pre prekladateľov Benediktovej Regu-
ly bolo nielen pochopenie asprávna interpretácia náročného
renesančného textu, ale aj pochopenie avyjadrenie význa-
mu lozockých ateologických pojmov. Viaceré znich ešte
nemali svoj slovenský ekvivalent aprekladatelia si neosobu-
jú právo, že musia byť vtakejto podobe odbornou verejnos-
ťou akceptované. Možno ich chápať aj ako istú výzvu dood-
bornej diskusie.
Autori vyjadrujú vďaku za odborné pripomienky profesoro-
vi Rastislavovi Nemcovi z Teologickej fakulty Trnavskej uni-
verzity v Bratislave a docentke Erike Brodňanskej z Filozoc-
kej fakulty Prešovskej univerzity v Prešove.
The masterwork The Rule of Perfection by Benedict of Caneld
(1562
– 1611), a Capuchin friar, is one of the peaks of Western
Christian mysticism. Subtitled as “A Brief and Perspicuous
Abridgement of All the whole Spiritual Life,” it fulls the
qualities of discourse required by the Renaissance dialectic:
it is clear, direct, open, and concise. And although his out-
line of thought follows the usual doctrine of the develop-
ment of spiritual life or of the three degrees of perfection, as
we know it from the works of other Christian mystics, he
builds a work of exceptional originality and insight that the
reader will not nd in other authors. As it is a dicult text,
Benedict’s work was oen misinterpreted as a defence of
spiritual Quietism, and due to some formulations, in 1689 it
was even included in the Index of prohibited books.
In this case, the reader receives a bilingual Latin-Slo-
vak edition of the third and most extensive part of The Rule
of Perfection, which Benedict authorized and prepared for
publication in Latin before his death in Paris. Its third part
subtly describes the path that can lead a person to an unim-
aginable intensity of life, to a life that the author adequately
calls the all exceeding. The experience that Benedict shares
with the reader in his work is markedly Capuchin and sub-
stantially Franciscan.
The Slovak translation is based on the Latin edition
published in Nuremberg in 1741. The book is introduced by
astudy which outlines Benedict’s life and interprets his work
within its historical and cultural context.
summary
Le chef-d’
œ
uvre La règle de la perfection du capucin Benoît de
Caneld (1562 – 1611) est l’un des sommets du mysticisme
chrétien occidental. Sous-titré « Un bref et lucide abrégé de
toute la vie spirituelle », il remplit les qualités de discours
requises par la dialectique de la Renaissance : Il est clair, di-
rect, ouvert et concis. Et bien que ses grandes lignes de pen-
sée suivent la doctrine habituelle du développement de la vie
spirituelle ou des trois degrés de la perfection, telle que nous
la connaissons des œuvres d’autres mystiques chrétiens, il
construit une œuvre d’une originalité et perspicacité excep-
tionnelle que le lecteur ne va pas trouver chez d’autres au-
teurs. Comme il s’agit d’un texte dicile, l’œuvre de Benoît
a souvent été mal interprétée comme une défense du quié-
tisme spirituel, et en raison de certaines formulations, elle
était même incluse en 1689 dans l’Index des livres interdits.
Dans ce cas, le lecteur reçoit une édition bilingue lati-
no-slovaque de la troisième et la plus grande partie de La
Règle de la perfection, que Benoît a autorisée et préparée pour
publication en latin avant sa mort à Paris. Sa troisième par-
tie décrit subtilement le chemin qui peut conduire une per-
sonne à une intensité de vie inimaginable, à une vie que
l’auteur appelle adéquatement la vie tout dépassant. L’expé-
rience que Benoît partage avec le lecteur dans son œuvre est
neement capucine et essentiellement franciscaine.
La traduction slovaque est basée sur l’édition latine pu-
bliée à Nuremberg en 1741. Le livre est introduit par une étude
qui décrit la vie de Benoît et interprète son œuvre dans le
contexte historique et culturel.
résumé
benedikt z canfieldu
Pravidlo dokonalosti / 3
Preložili a vydali ladislav tkáčik
erika juríková
Vydalo Vydavateľstvo G-Ateliér
v roku 2020, ako svoju 19. publikáciu.
Sadzba a dizajn © Ladislav Tkáčik / www.varstak.sk
Vytlačilo Towarzystwo Słowaków w Polsce
ul. św. Filipa 7, 31-150 Kraków
zg@tsp.org.pl, www.tsp.org.pl
Vydavateľstvo G-Ateliér, s.r.o.
Banícke námes tie č. 10/446, 056 01 Gel nica
+421 (53) 482 11 66, info@g-atelier.sk
vydavatelstvo.g-atelier.sk
© Ladislav Tkáčik – Erika Juríková / 2020
© Vydavateľstvo G-Ateliér / 2020
ISBN 978-80-89739-18-9
Vydanie titulu z verejných zdrojov
podporil ako hlavný partner
Fond na podporu umenia.