ArticlePDF Available

Abstract

A partir de los mapas lingüísticos del Atlas Lingüístico y Etnográfico de las Islas Canarias (ALEICan), se intenta caracterizar el léxico de la conservadora isla del Hierro, clasificándolo en portuguesismos, guanchismos, castellanismos y voces marineras.
A preview of the PDF is not available
... De ahí que la provincia occidental tuviera mayor influencia de Hispanoamérica y la oriental mayor semejanza con el dialecto andaluz occidental. Por tanto, en la zona occidental de Canarias tenemos cuatro islas en las que es notable la influencia hispanoamericana en los distintos planos del lenguaje, pero, a su vez, dos de ellas son más conservadoras, La Gomera y El Hierro, y las otras dos, Tenerife y La Palma, más progresistas (Morera, 2003Morera,-2004García Mouton, 1991;Corrales & Corbella, 2004). Véase laFigura 1.En lo que respecta a los estudios de entonación, objetivo de este trabajo, los más sistemáticos son los realizados en el marco del Atlas Multimédia Prosodique de l'Espace Roman en Canarias (amper-Can), 3 en los que se ha ido abordando el estudio de la entonación canaria por fases. ...
Article
Full-text available
This work has been carried out within the framework of the project Comparative study of intonation and accent in Spanish border areas (FFI2014-52716-P), which is associated to AMPER (Atlas Multimédia Prosodique de l’Espace Roman). The objective of this paper is undertaking a phonetic-phonological study of declarative and interrogative SVO sentences (Subject, Verb, Object) in the formal speech of urban males without advanced studies on the occidental isles of the Canarian Archipelago. The analysis has been developed with Matlab sub-routines (López Bobo et al., 2007) and a psychoacoustic threshold of 1,5 semitones (Rietveld and Gussenhoven 1985) has been used to quantify the importance of tonal variations. On the one hand, the occidental isles, judging from several studies, present certain linguistic differences when compared to the oriental ones; on the other hand, the studies regarding intonation of the masculine voice in the Canaries are, for now, very partial (Dorta, Hernández and Díaz 2008; Jorge et al. 2013). Due to that, the phonetic-phonological study of the male voice that we develop in this work will allow us to label the pitch accents and the boundary tones, as well as their variations, and to compare the results with others obtained in previous papers focused in the speech of urban females (Dorta ed. 2013).
... Juegos). García Mouton (1984) y Mondéjar Cumpián (1984) también estudiaron aspectos relativos al léxico de la isla de El Hierro y a la ictionimia mediterránea y atlántica respectiva mente. ...
Article
Full-text available
En este artículo me propongo señalar la trayectoria seguida por los estudios dialectológicos relacionados con el español hablado en Canarias y resaltar la importancia que ha tenido la publicación del Atlas Lingüístico y Etnográfico de las Islas Canarias (ALEICan). En el año 1995 se cumplieron los primeros veinte años de la publicación del primer tomo de este atlas. En el trabajo se hace un repaso bibliográfico de los diferentes estudios que han tenido como base el ALEICan.
Article
Full-text available
La /s/ en Canarias se caracteriza, en general, por su aspiración en posición implosiva y su realización como predorsodental en posición explosiva. En la isla de El Hierro, en cambio, se han registrado dos fenómenos que se apartan de esta norma: la frecuente realización sibilante en posición implosiva y la percepción en cualquier contexto como un sonido similar al de la /s/ castellana (apicoalveolar). Desde la perspectiva de la lingüística de la variación, este trabajo pretende comprobar, a partir de datos del municipio más conservador de la isla, El Pinar, si el peso de la norma canaria ha homogeneizado la realización de este fonema.
Article
Full-text available
A series of words that arrived in the Mexican border with Belize during the first half of the XVIII century with Canarian colonizers whom were brought by the governor of Yucatán to populate the village of Salamanca de Bacalar in order to built a fortress to stop the English advance in the region. It is about verbs, nouns and adjectives that became embedded within certain blocks of the material life of the society from Bacalar made of indios, mestizos and Spanish whom their percentages allowed the ingrainment and diffusion of these voices which until today still have a peculiar vitality on both sides of the river.
Article
Full-text available
De los tres dialectos españoles del estado de Luisiana que han sobrevivido hasta nuestros días, dos tienen su origen en una iniciativa de colonización canaria de finales del siglo XVIII. Estos dialectos de origen canario son, por un lado, el isleño, que siguen hablando unos 200 individuos de unos sesenta o más años, residentes en cinco aldeas en St. Bernard, a unas 35 millas al sureste de Nueva Orleans, y, por otro, el bruli, que se hablaba hasta hace algunos años en los alrededores de Donaldsonville, a unas 60 millas al noroeste de Nueva Orleans. El dialecto isleño aún es una lengua viva, pero muy distinto ha sido el destino del dialecto de los brulis, residentes de un aislado islote lingüístico rodeado y profundamente influido por el dialecto francés luisianense o cadjin. Este trabajo deja en claro los lusismos del español de Luisiana. Junto a los típicos canarismos que se documentan, sobre todo en el dialecto isleño, los portuguesismos nos ayudan a confirmar muy a las claras el carácter fundamentalmente canario de los dos dialectos, pese a las muchas influencias alienígenas que han experimentado a través de sus diversas aventuras en América
el Caribe en general y otros países de América, según M. ÁL v AREZ N AZARIO, «Relaciones histórico-dialectales entre Puerto Rico y Canarias», en I Simposio, p. 304. Para Cuba, ver también H. LóPEZ MORALES, art. cit
  • Puerto Rico
Puerto Rico, el Caribe en general y otros países de América, según M. ÁL v AREZ N AZARIO, «Relaciones histórico-dialectales entre Puerto Rico y Canarias», en I Simposio, p. 304. Para Cuba, ver también H. LóPEZ MORALES, art. cit., p. 320; quizá pasó a allí desde Canarias. 63
90, señala que la voz parece ser un lusismo por su localización occidental en Andalucía. En port. es antigua y significa «O mesmo que usurário». Pero es que también en lo antiguo logrero se empleó en castellano por 'usurero
  • Herreña Es Exclusivamente
  • Al Var
  • Originalidad
11, 675. Es exclusivamente herreña. AL VAR, Originalidad, § 1.90, señala que la voz parece ser un lusismo por su localización occidental en Andalucía. En port. es antigua y significa «O mesmo que usurário». Pero es que también en lo antiguo logrero se empleó en castellano por 'usurero': J. COROMINAS y J. A. PASCUAL, en su DCECH, s.v. documentan la forma en
Don Juan Manuel incluye un Exemplo, el XIII, titulado «Del miraglo que fizo sancto Domingo quando predicó sobre
  • Pero Berceo
  • También En El Conde Lucanor
Berceo, pero también en El Conde Lucanor, Don Juan Manuel incluye un Exemplo, el XIII, titulado «Del miraglo que fizo sancto Domingo quando predicó sobre el logrero» (ed. de J. M. Blecua, Madrid: Clásicos Castalia, 1971). (Dato que me indicó amablemente J. M. Fradejas).
General en El Hierro y Gomera
  • Ii
II, 414. General en El Hierro y Gomera; también en LP 2, 3 y Ge 3, 30. Según
en Andalucía resulta muy habitual, junto a talego
  • Etc Ii
I, 332. en Andalucía resulta muy habitual, junto a talego, taleguilla, etc. ALEA II, 497: Se 306, 309, 406, 601, Ma 407, Co 604, 606, Al 501.
En Hi 4, 3, 10, aunque las demás islas prefieren naciente, quizá del port. nascente «Ponto, onde nasce ou comefa urna corrente de água; fonte; manancial». Nacimiento en andaluz
  • Ii
II, 781. En Hi 4, 3, 10, aunque las demás islas prefieren naciente, quizá del port. nascente «Ponto, onde nasce ou comefa urna corrente de água; fonte; manancial». Nacimiento en andaluz (ALEA IV, 894).
En Andalucía se documenta en H 504
  • Ii
II, 643. En Andalucía se documenta en H 504, Ca 500 y 602 (ALEA IV, 977).
600 'vasija para fregar' en Hi 4. Es término antiguo (era de madera), hoy se prefiere lebrillo. Todas las gavetas herreñas tienen en común el ser de madera y vienen a coincidir con los testimonios que Max STEFFEN, «Lexicología canaria l. l. Ti/. 2. Gaveta y dornajo. 3. Gilbarbera. 4. Embelesar
I, 176: 'artesa' en Hi 1, 10; II, 450 'dornajo' en Hi 3 (está hecho de un tronco vaciado); 11, 600 'vasija para fregar' en Hi 4. Es término antiguo (era de madera), hoy se prefiere lebrillo. Todas las gavetas herreñas tienen en común el ser de madera y vienen a coincidir con los testimonios que Max STEFFEN, «Lexicología canaria l. l. Ti/. 2. Gaveta y dornajo. 3. Gilbarbera. 4. Embelesar», Revista de Historia, XI (1945), pp. 142-146, recoge de otras islas (Gomera, La Palma y Gran Canaria). Parece que ya en Mateo Alemán se encuentra con este sentido. Ver CoROMINAS y PASCUAL, DCECH, s.v. De los usos que Lerner recoge en América, op. cit., s.v., sólo el argentino «'dos recipientes unidos en los
  • D V Darías
  • Padrón
D. V. DARÍAS y PADRÓN, Noticias generales históricas sobre la Isla del Hierro (Tenerife, 1980), pp. 199-200 y M. ALVAR, Niveles socio-culturales en el habla de Las Palmas de Gran Canaria (Las Palmas: Eds. del Excmo. Cabildo Insular, 1972), pp. 264-
En Hi 4 conocen también sacho. Fuera del Hierro, guataca se encuenta en La Palma
  • Parece
  • Luna
Parece ser un tipo de azada en forma de media luna. En Hi 1 y 10 también se emplea azada, pero es término antiguo. En Hi 4 conocen también sacho. Fuera del Hierro, guataca se encuenta en La Palma, Gomera, Tenerife y Lanzarote. En todas es bastante frecuente para 'raedera' (II, 633 ). Según el Diccionario de cubanismos más usuales de J.