ArticlePDF Available

Teaching Sociocultural Aspects in the SFL Class in Lithuania: Analysis of the Perception of Sociocultural Content

Authors:

Abstract

This article aims to study the field of sociocultural aspects teaching in the Spanish as foreign language classes in Lithuania and development of intercultural competencies of the students. In the curriculum of the language teaching, is very important the topic of sociocultural behaviours in the different Hispanic communities. The conducted research aimed to analyse how this topic can be studied during the Spanish classes in Lithuania and what is the receptivity of sociocultural elements among the local students. This paper also talks about the intercultural competences of the students, and the process of assimilation of cultural behaviours, which are different from the native culture. In order to achieve the aim, the data collection was carried on among students through observations and interviews in depth, using a qualitative method. The opinions and interpretations of Spanish and Hispanic traditions, celebrations and customs given by the students, were used for the qualitative analysis. The results of the research showed that students’ perception of the Spanish-speaking world contains prejudiced ideas and this is why it is important to include the sociocultural content in the classes of Spanish as a foreign language.
ISSN 2335-2019 (Print), ISSN 2335-2027 (Online)
Darnioji daugiakalbystė | Sustainable Multilingualism | 15/2019
https://doi.org/10.2478/sm-2019-0020
195
María José De Urraza
Universidad Vytautas Magnus, Lituania
Vigilija Žiūraitė
Universidad Vytautas Magnus, Lituania
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO
SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES DE ELE
EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA
COMPETENCIA INTERCULTURAL
Resumen. Este trabajo tiene como objetivo abordar el tema de la enseñanza de
aspectos socioculturales en la clase de ELE en Lituania y el desarrollo de la competencia
intercultural entre los alumnos. Dar a conocer a los estudiantes la dimensión sociocultural
de las sociedades hispanohablantes es un aspecto muy importante en el programa de
enseñanza de la lengua porque facilita una percepción más amplia de otras culturas. Con
este estudio se pretende analizar cómo se puede tratar esta temática en las clases de
español en Lituania y cuál es la receptividad de los alumnos locales, es decir, la actitud
intercultural de los estudiantes y el proceso de identificación de comportamientos
culturales diferenciados. Para analizar la percepción del contenido sociocultural y las
habilidades interculturales de los alumnos, se ha desarrollado una recolección de datos
a través de observaciones y entrevistas en profundidad, utilizando un método cualitativo.
Se han analizado las opiniones e interpretaciones de un grupo de estudiantes lituanos
acerca de fiestas, tradiciones y costumbres españolas e hispanoamericanas. El estudio
ha permitido inferir que se mantienen ideas preconcebidas acerca de las culturas
hispanohablantes y por eso es necesario el aprendizaje de saberes culturales y
comportamientos socioculturales en las clases de ELE.
Palabras clave: aspectos socioculturales; enseñanza de español como lengua
extranjera; percepción del contenido sociocultural.
Introducción
El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) presenta un inventario de
temas que sirven de guía al profesor de español para desarrollar la
competencia intercultural en las clases de ELE. Tal inventario es una base para
elaborar un programa que centre la atención no sólo en aspectos lingüísticos,
sino también, en las habilidades comunicativas y culturales. De acuerdo a los
principios del Marco de Referencia Europeo, este temario pretende despertar
en el alumno de lenguas extranjeras, actitudes positivas con respecto a las
comunidades del idioma meta.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
196
Centrando la atención en los estudiantes de una identidad cultural
determinada, se puede analizar cuál es su receptividad con respecto a otros
grupos socioculturales. El profesor de ELE, por su parte, al proponer estrategias
de contacto con la nueva cultura, promueve el interés del alumno y fomenta
cualidades que le acercan al descubrimiento de la misma. Asimismo, el
aprendiente, se pone en contacto con una fuente de saberes que puede incluso
afectar su propio estilo de vida. En este proceso, el alumno demuestra sus
habilidades y actitudes interculturales como respuesta al conocimiento de
materiales auténticos que manifiestan comportamientos socioculturales
distintos de los de su comunidad de origen.
En consecuencia, es interesante indagar acerca de las actitudes
interculturales de distintos grupos en las clases de idiomas y en el presente
trabajo se pretende centrar la atención en alumnos de español en Lituania.
Respecto al aprendizaje de español en este país se encuentran estudios que
analizan la situación actual (Savickienė, Raščiauskaitė, Jankauskaitė &
Alešiūnaitė, 2018), (Vivas Márquez, 2008), (Plaza Velasco y otros, 2017). Sin
embargo, no se hallan trabajos acerca de la competencia intercultural en
estudiantes lituanos lo cual puede resultar beneficioso para los profesores de
ELE en esta región. De esta manera, este estudio procura brindar conclusiones
acerca del tema que sirvan para ampliar el campo de investigación y favorecer
la preparación del profesorado.
Dar a conocer aspectos socioculturales
En el proceso de adquisición de la lengua, es esencial el aprendizaje de
elementos socioculturales. El conocimiento de saberes y comportamientos
socioculturales garantiza un intercambio comunicativo eficaz y facilita la
comprensión del uso de la lengua (Galindo Merino, 2005). Los medios por los
que el alumno descubre aspectos de una nueva cultura son más ricos y
profundos en la medida en que estén acompañados de contextos reales. Para
asumir estas afirmaciones, es necesario elaborar una descripción del concepto
sociocultural y de los métodos de aprendizaje que se adhieren mejor a la clase
de ELE.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
197
Elementos socioculturales
A diferencia de hechos y productos culturales, en el Plan Curricular del Instituto
Cervantes, los elementos socioculturales entran en la clasificación de saberes
y comportamientos ya que refieren a lo vivido en común por un grupo social
(Plan Curricular Instituto Cervantes, 2012). Son normas no escritas,
convenciones, modos de actuar, de decidir y de percibir y asimilar un contexto
social. Son manifestaciones que se repiten como un común denominador entre
los diversos numeradores de una sociedad, que son sus habitantes (Alonso,
Koller, Guzmán, 2012). De esta manera, conforman un marco de
comportamientos dentro del que se mueven distintas personas y ante el cual
siempre tienen la posibilidad de elegir mantener o rechazar.
Estos aspectos comunes, que se mantienen a lo largo del tiempo y que
distinguen a algunas comunidades de otras, es a lo que llamamos elementos
socioculturales. Son modos de hacer, de vivir y de representar lo que
caracterizan a una comunidad (Archer, 1996). Más allá de diferencias
geográficas, las poblaciones tienen un estilo de vida que les diferencia de otras
forjando una identidad propia. Esas diferencias conforman una diversidad que
convive bajo un mismo contexto temporal y en muchos casos, también
territorial.
En una comunidad, así como muchas manifestaciones son culturales,
el prefijo socio marca la característica intrínseca de estos elementos: son
vividos en una sociedad, en un grupo de personas y no se dan de manera
aislada en los individuos. Es mirar a una cultura en su contexto social y a una
sociedad basada en una cultura (Archer, 2003). Es decir, no son meramente
productos o hechos culturales fruto de la acción del hombre, como lo es el arte
o la lengua. Al ser una manifestación vivida en comunidad, se adhiere el
aspecto social dando al concepto el nombre de sociocultural.
De esta manera, se puede definir los elementos socioculturales como
los modos de actuación, las presuposiciones, las normas no explícitas que
comparte una sociedad y que se mantienen en el tiempo en forma de
costumbres, tradiciones y fiestas.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
198
El inventario de saberes y comportamientos socioculturales
Los hábitos compartidos por todos los miembros de una misma sociedad se
manifiestan y se comunican en una lengua y por eso es tan importante que
tomen parte de la enseñanza de español como lengua extranjera (Peña Calvo
& Gutiérrez Almarza , 2002). Por esto, el PCIC propone un inventario de temas
para tratar en clase que incluye un conjunto de elementos socioculturales. Los
ejemplos proporcionados en tal inventario son propios de España. Esto se debe
a que es inabarcable el estudio que supone la incorporación de todos los países
hispanohablantes y, asimismo, es importante transmitir estos saberes de
primera mano. Dependiendo de la identidad cultural propia del profesor, este
último aspecto encuentra obstáculos y hace preciso el uso de material auténtico
como contenido para las clases (Plan Curricular Instituto Cervantes, 2012).
El inventario de saberes y comportamientos socioculturales contiene
varios aspectos que suelen pasar desapercibidos para los hablantes nativos de
la lengua (Navarro Serrano, 2011). Es necesario elaborar una reflexión para
comprender e interpretar dichos elementos. Por ejemplo, probablemente hay
que detenerse a pensar e incluso elaborar comparaciones con otras culturas
para definir qué horarios son habituales en España (a qué hora se come, se
cena, etc.) ya que son costumbres que no están determinadas de forma oficial.
En el temario se hace una clasificación en cuatro apartados que
incluyen elementos como la familia, la vivienda, la gastronomía, el trabajo, el
ocio, el sistema de salud, los hábitos de consumo, etc. Adicionalmente, cada
campo expone un ejemplo que ilustra el tema y que puede ayudar al profesor
como guía para hablar del contenido en clase. Por ejemplo, se trata el orden
de consumo de los alimentos en las comidas: entrante, primero, segundo y
postre; o el valor que dan los españoles al pan, etc. (Plan Curricular Instituto
Cervantes, 2012).
Una parte importante del temario es el apartado de los días festivos,
horarios y ritmos cotidianos. En la clase de español, la explicación de las
fiestas, ceremonias y celebraciones contiene mucho material de explotación.
Además de ser un tema atractivo, también puede ayudar a ampliar el
vocabulario y proponer ejercicios nuevos de comunicación, entre otras
actividades. Los temas de celebraciones van desde los modos concretos de
preparación y disfrute de las fiestas, hasta los productos gastronómicos típicos
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
199
de esas fechas. Todo este contenido puede trabajarse en clase con el fin de
conocer mejor la cultura y de mostrar modos diversos de conmemorar las
efemérides importantes para la comunidad.
Dar a conocer material auténtico
El aprendizaje de elementos socioculturales suele presentarse con una
didáctica atractiva para los estudiantes y facilita estudiar diversos temas de la
lengua. Asimismo, es importante saber presentar estos aspectos de tal manera
que se puedan desmontar estereotipos y quitar los filtros que interfieren en su
asimilación (Galindo Merino, 2005).
En el PCIC se tiene en cuenta un aprendizaje desde el modelo de un
aprendiente autónomo. Es decir, que el estudiante cumple un papel
protagonista en el proceso de adquisición de conocimientos. En lugar de una
dinámica de adquisición de conocimientos-estudio-aprendizaje, se busca una
metodología que ponga al alumno en contacto con un material real que le haga
elaborar un razonamiento propio respecto a ese nuevo saber (Plan Curricular
Instituto Cervantes, 2012).
De esta manera, se propone no tanto un enseñar sino un dar a conocer
y aportar las herramientas necesarias para un aprendizaje activo. Es poner en
contacto, acercar al alumno el material que despierta en él curiosidad, interés
y que le lleva a reflexionar para entender el contenido (Kanninen & Lindgren,
2015). Así es como el aprendizaje formal se une a conocimientos empíricos
referidos a las nuevas culturas, abriendo ante el alumno un horizonte de
saberes nuevos acerca del mundo (Plan Curricular Instituto Cervantes, 2012).
Aplicando esta metodología, el proceso de asimilación es más genuino, y en el
caso del contenido cultural, es más adecuado ya que es mejor que el alumno
sea capaz de elaborar sus propias conclusiones sobre aspectos que pueden
conllevar un tinte subjetivo. En definitiva, es promover en el alumno la
predisposición a descubrir lo que es diferente a través de habilidades como la
observación, la comparación y la inferencia entre otras.
Al hablar de comportamientos, estilos de vida, convenciones de otra
cultura, la valoración que se hace es inevitablemente subjetiva porque está
cargada de un sistema que actúa de filtro a través del cual se entiende y se
valora una realidad. Los alumnos observan una conducta aislada de su contexto
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
200
cultural, haciendo interpretaciones motivadas por sus propias costumbres
(Lemos, 2004). Por ejemplo, no es lo mismo hablar del encierro de San Fermín
con una persona de Pamplona que con un alumno lituano. Probablemente
entienden de distinta manera tal manifestación cultural junto con su significado
y el modo de hacerlo. Incluso pueden surgir distintos sentimientos y emociones
al hablar de este tema.
Tales “filtros” culturales interfieren, de una manera o de otra, en el
proceso de aprendizaje de una lengua extranjera (Alonso, Koller, Guzmán,
2012). Otro caso es el de una alumna lituana que no podía entender que la
Navidad en Argentina sea en verano. Primero preguntó si realmente esa fiesta
era Navidad; luego, si entonces no debería ser en julio y, por último, si
diciembre era diciembre. Efectivamente, en su modo de percibir la fiesta de la
Navidad, había una asociación clara con el invierno y por esto, le dificultaba
entender que la misma celebración sea en verano en otra parte del mundo.
Por otra parte, es interesante considerar que la comprensión de los
aspectos culturales de otro país o comunidad también puede facilitar el
entendimiento de la lengua. Al conocer mejor estos aspectos, el alumno
comprende con más facilidad ciertas expresiones, modos de hablar, de
comunicar (Galindo Merino, 2005). De esta manera, las competencias
interculturales actúan como herramientas que abren camino a un mayor
dominio de la lengua. Al mismo tiempo, favorece ciertas habilidades que le
llevan a desarrollarse efectivamente en ambientes y contextos distintos del
propio.
El estudiante de ELE al ponerse en contacto con nuevos conocimientos
relacionados con el contenido sociocultural, se puede decir que aprende a
pensar en esa lengua (Savickienė, Raščiauskaitė, Jankauskaitė, & Alešiūnaitė,
2018). Por eso es tan importante l
a incorporación de este contenido en las clases de español, porque
ayuda a hacer más efectivo el entendimiento del idioma desde la comprensión
de su contexto cultural y social. A la vez, es esencial que el material y el modo
de presentarlo lo conduzca al pensamiento crítico y a la reflexión que es lo que
le hace protagonista del aprendizaje.
El Plan Curricular del Instituto Cervantes define ciertos procedimientos
de aprendizaje que promueven que el profesor cree estrategias que ayuden a
los alumnos a planear y controlar el propio proceso de adquisición de nuevos
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
201
conocimientos. En dicho plan, enumera recursos, medios y oportunidades de
incorporación y asimilación de la lengua. Al mencionar las oportunidades, se
refiere al uso de medios mecánicos o tecnológicos, así como fuentes de
información y consulta. También remite a la búsqueda y creación de situaciones
en las que se puede practicar la lengua y la explotación de las oportunidades
en que el alumno permanece expuesto al español (Plan Curricular Instituto
Cervantes, 2012).
La relación del alumno con textos y productos culturales es de gran
importancia en el proceso de aprendizaje. Es imprescindible hacer uso de una
tipología variada de actividades interculturales y si consideramos la utilización
de un material auténtico, la diversidad de posibles herramientas de
aprendizajes es más amplia aún (Alarcón & Barros, 2008). Por esto, la
búsqueda de contenido y su explotación es inabarcable, ya que el profesor
puede gestionarlo de maneras muy diferentes, adecuándolo a su alumnado. Al
mismo tiempo, los modos de presentar el material en clase pueden ser muy
diversos, tanto como lo permita la creatividad del profesor.
Es importante que los medios mencionados estén cargados de un
contenido que manifieste el componente sociocultural del modo más evidente
posible. Actualmente, el uso de internet, así como todo material tangible, son
fuente de conocimiento genuino que puede ser muy provechoso en las clases
de ELE (Kanninen & Lindgren, 2015). Con las nuevas tecnologías se pueden
mostrar contextos reales; como la información que prestan los video blogs que
suelen reflejar la vida cotidiana de personas corrientes, foros, páginas de
intercambios, periódicos online, etc. También el uso de cosas originales ayuda
a explicar algunos conceptos. Por ejemplo, se pueden llevar a clase billetes de
medios de transporte, mapas de ciudades, productos de comida, instrumentos
musicales, revistas, publicidades o cualquier tipo de material audiovisual. La
presentación y explicación de este tipo de contenido es más provechoso que la
simple lectura de textos, los cuales conllevan un contexto que no siempre es
comprendido de modo instantáneo. En este caso, los ejemplos y explicaciones
que puede dar el profesor al alumno son indispensables para ayudarle a
reflexionar acerca del porqué de esas costumbres y tradiciones
Por consiguiente, la presentación de un material auténtico es más
efectivo aún si se el alumno interactúa con él. Este modo de aprendizaje, que
responde a una corriente constructivista de la educación, sostiene que el
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
202
aprendiente es capaz de adquirir mejor un nuevo saber si el mismo lo
construye. Por ejemplo, se pueden usar páginas de Airbnb para que los
estudiantes hagan un ejercicio de búsqueda de piso, leyendo textos originales
y escribiendo mensajes que se remitan a ese contenido real. Otro caso es el
uso de medios de comunicación usuales en países hispanohablantes como el
Whatsapp. Se puede generar un ejercicio en el que los alumnos tienen que
escribirse mensajes para quedar para hacer una paella y festejar las Fallas de
Valencia. Esa conversación es enviada al profesor y se evalúa y se trabaja
sobre los errores, etc. De esta manera, el estudiante utiliza la lengua como
herramienta para resolver situaciones con las que se puede encontrar
en la vida cotidiana y así desarrolla habilidades interculturales. Otra
herramienta tecnológica es el buscador de mapas Google Maps que puede ser
muy útil a la hora de estudiar el modo de orientarse en una ciudad y más aún
si nos situamos en países hispanohablantes. Los ejemplos son variados y
garantizan un aprendizaje activo de la lengua. Esto lleva a una asimilación de
saberes más eficaz, ya que el modo de utilizarla, de reflexionar y de manejarse
con códigos culturales distintos, ayuda al alumno a adquirir un conocimiento
más profundo, firme y estable proporcionado por la propia experiencia.
El uso de material auténtico contiene un atractivo que supera cualquier
método de enseñanza para el estudiante de ELE. Traer a las aulas pequeñas
muestras de las culturas hispanohablantes despierta un gran interés y esto es
un factor de motivación para estudiar el idioma. No obstante, el modo de
presentarlos es también importante. Distintas herramientas pueden ayudar al
profesor a crear estrategias de procesamiento del aprendizaje y su variedad es
muy amplia. Desde cosas que se pueden tocar, hasta videos y canciones,
incluyendo las historias de la propia experiencia contadas por el profesor. Todos
estos son medios para dar a conocer aspectos socioculturales que llegan al
entendimiento del alumno y se quedan en la memoria de una manera más
persistente.
Habilidades y actitudes interculturales
El estudiante de ELE acepta el contenido de elementos socioculturales
hispánicos desde su propio sistema sociocultural. Al estudiar una lengua
extranjera, en el alumno hay experiencias y conocimientos previos de los que
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
203
se hace uso en el aprendizaje. Ese proceso implica comparaciones y
alejamientos de conceptos que cada uno trae de su propio entorno cultural
(Lemos, 2004). Ello se debe a que el hablante no nativo tiende a interpretar
la nueva realidad desde su cultura de partida, es decir, aplicando patrones de
comprensión que muchas veces pueden resultar no válidos (Galindo Merino,
2005). Desde el principio, él entiende el concepto de Navidad, pero lo hace
desde el marco cognitivo de su experiencia en su país de origen. Así es cómo
mira de la misma manera diversos comportamientos, convenciones, modos de
vivir, etc. ya que su sistema de costumbres y de elementos socioculturales
forma una estructura que le da forma a los nuevos conocimientos sobre otra
cultura. Por tanto, en este apartado se pretende analizar las habilidades y
actitudes que se desarrollan al abordar nuevas culturas. En concreto, se intenta
indagar sobre el nivel de percepción intercultural que se presenta en alumnos
lituanos con respecto a las culturas hispanohablantes.
La competencia intercultural
Al aprender una lengua extranjera y ponerse en contacto con otras culturas, el
estudiante puede conservar distintas posturas: desde una visión etnocentrista
hasta una mayor conciencia intercultural (Alonso, Koller, Guzmán, 2012). En
un primer momento puede existir una tendencia al etnocentrismo, haciendo
girar todo tipo de valoraciones respecto a otros comportamientos, en torno al
propio sistema cultural, pensando que éste es superior (García Rodríguez,
2015). Esta perspectiva, cargada de subjetivismo, no consigue establecer
juicios adecuados a circunstancias y contextos distintos del propio. Por esto,
es importante ver otro tipo de actuaciones o estilos de vida desde el contexto
propio de esa realidad. Esto no significa que automáticamente serán valorados
positivamente, sino que de esta manera son considerados en su justa medida.
Por ejemplo, pensar que los españoles son perezosos porque las tiendas cierran
después de comer, es una valoración etnocentrista por no entender cuáles son
las circunstancias y condiciones en las que se da este fenómeno que, además,
no se da en todas las ciudades de España. En este caso, una conciencia
intercultural hace que una disposición abierta de conocimiento, percepción y
comprensión de similitudes y diferencias entre comunidades distintas. Esta
actitud es esencial para el aprendizaje. La disposición intercultural no solo se
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
204
da en un contexto pluricultural, sino que se define por la receptividad de otras
culturas, aunque no se conviva con ellas. Un contexto educativo definido por
estas características facilita la apertura y la tolerancia a la ambigüedad.
En definitiva, el objetivo del aprendizaje intercultural es el desarrollo
de la receptividad del aprendiz ante culturas distintas, promoviendo su
curiosidad y la empatía hacia sus miembros (Lemos, 2004). Es la capacidad de
observar e interpretar, desde perspectivas diversas, los elementos culturales y
socioculturales de otros grupos. Esa ampliación de miras lleva a considerar las
claves culturales al margen de filtros y estereotipos, así como a establecer
puentes entre la propia cultura y la de los países hispanohablantes.
La competencia intercultural no solo se orienta a la actividad de
percepción, sino que tiene su cauce en las habilidades que puede desarrollar el
alumno para desenvolverse con éxito en nuevos entornos sociales y culturales
y a la vez, para actuar como intermediario entre miembros de distintas culturas
(Instituto Cervantes, 2008). Por ejemplo, en Lituania generalmente por
educación, la gente se quita los zapatos al entrar en una casa. El motivo
principal es evitar ensuciar, debido a que en Lituania la condición climática hace
que los zapatos vengan cargados de nieve, barro, etc. Sin embargo, en España
no suele ser así y más de una vez, se ha dado un choque cultural por esta
cuestión ya que, suele pasar, que invitados lituanos en una casa española,
antes de entrar, dejan sus zapatos cerca de la puerta, mientras que los dueños
de casa pueden sorprenderse por tal “acto de confianza”. En este caso el
profesor de español puede hablar de esta costumbre en sus clases, y el alumno,
teniendo esa información, puede decidir cómo actuar ante tales circunstancias.
Desde la clase de ELE pueden trabajarse distintas habilidades y
actitudes que fomenten la adquisición de la competencia intercultural. La gran
variedad de actividades y ejercicios pueden servir de práctica al alumno para
descubrir nuevos modos de hacer, de comunicar y de racionalizar asuntos
diversos. De esta manera, irá aceptando otros estilos de vida y adecuará su
visión de distintos comportamientos desde sus contextos de origen. Se trata
de fomentar en el estudiante la conciencia de la diversidad cultural y la empatía
y objetividad a la hora de interpretar realidades nuevas.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
205
El inventario de habilidades y actitudes interculturales
El inventario del PCIC, mencionado anteriormente, contiene una clasificación
de habilidades y actitudes interculturales. Por una parte, las habilidades se
refieren a actividades cognitivas que permiten la interpretación, interiorización
e integración de la información acerca de ciertas estructuras socioculturales.
Incluyen también la práctica y el desarrollo de una capacidad de respuesta ante
las experiencias interculturales. Por otra parte, las actitudes remiten a la
orientación hacia la empatía, la sensibilidad, el interés, la flexibilidad, etc. de
la disposición del alumno, cuando está expuesto a hechos y productos
culturales. El desarrollo de estas permiten al alumno establecer un control
consciente de su receptividad al nivel cognitivo, emocional y conductual (Plan
Curricular Instituto Cervantes, 2012).
Tanto las habilidades como las actitudes interculturales son
dimensiones que el alumno puede adquirir a través de la práctica y la clase de
español es un buen campo para incorporarlas. En el inventario se contemplan
cuatro apartados de los cuales uno se centra en el procesamiento y asimilación
de saberes y comportamientos socioculturales. Es el apartado número dos del
inventario y en él se tratan seis habilidades y seis actitudes.
Las habilidades son:
1. Observación;
2. Comparación, clasificación y deducción;
3. Transferencia, inferencia y conceptualización;
4. Ensayo y práctica;
5. Evaluación y control;
6. Reparación y corrección.
Las actitudes de tal apartado son:
1. Empatía;
2. Curiosidad y apertura;
3. Disposición favorable;
4. Distanciamiento y relativización;
5. Tolerancia a la ambigüedad.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
206
El presente trabajo propone centrarse en el apartado mencionado teniendo en
cuenta los temas correspondientes para estudiar la competencia intercultural
de los alumnos lituanos. Las habilidades y actitudes señaladas anteriormente
han servido de marco para desarrollar la investigación.
Análisis cualitativo de la competencia intercultural de
estudiantes lituanos de ELE
En este trabajo, el objetivo es analizar las actitudes interculturales de
estudiantes lituanos de ELE dentro del marco del inventario del PCIC. Para el
análisis se han estudiado trabajos de reflexión de un grupo de alumnos de la
ciudad de Kaunas. Se han utilizado textos escritos por alumnos del cuarto
semestre de español (nivel A2-B1). Esto significa que el nivel de competencia
es suficiente para expresar opiniones, no obstante, ha sido necesario hacer
correcciones para que el texto sea más claro. La mayoría de los alumnos son
estudiantes de la especialidad de lenguas románicas y otros de diversas
facultades que eligieron el español como asignatura optativa. Los estudiantes
cuyos textos fueron utilizados, dieron el consentimiento para usar el material
en esta investigación.
Los textos de reflexión responden a actividades que se llevaron a cabo
en las clases de español. La mayoría de ellos son escritos en los que expresan
su parecer respecto a fiestas y costumbres de países hispanohablantes. Las
actividades a través de las cuales se presentaron los distintos elementos
socioculturales fueron películas documentales, videos de Internet, clases
abiertas en la universidad con profesionales de España e Hispanoamérica y la
participación en un festival universitarios acerca de la cultura hispanohablante.
Las preguntas a las que responden sus reflexiones son entre otras: ¿Qué
piensas acerca de esta fiesta? ¿Qué te ha llamado la atención? ¿Qué similitudes
y diferencias encuentras con las costumbres en tu país?
Con respecto a las limitaciones metodológicas, se puede aclarar que el
grupo de estudiantes es reducido y poco representativo ya que es de una
ciudad y de una universidad concretas. Esto también delimita un marco
sociocultural específico que puede interferir en la actitud intercultural de los
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
207
estudiantes. No obstante, el material recolectado es suficiente para elaborar
conclusiones acerca del tema.
Otro aspecto es que la mayoría de los alumnos no alcanzan un nivel de
competencia discursiva muy alto y los escritos tienen errores que dificultan su
comprensión. Por eso ha sido necesario hacer correcciones. Se ha intentado
modificar el texto lo menos posible, dejando aun así muchas faltas, para evitar
manipular el contenido de la reflexión y conservar la opinión del alumno.
A continuación, se describirán las habilidades interculturales de los
estudiantes de español, ilustrando los apartados con algunas citas de sus
trabajos de reflexión con respecto a distintos elementos culturales propios de
comunidades hispanohablantes. Los nombres de los alumnos están señalados
con pseudónimos por motivos éticos.
Observación
La habilidad de observación es la capacidad de los alumnos de mirar hechos y
costumbres distintos con admiración y curiosidad, preguntándose con interés
el porqué de tales manifestaciones culturales. Es mirar, escuchar, poner
atención en aspectos que pueden pasar desapercibidos pero que le dan al
alumno cierta información para entender un comportamiento distinto o similar
al propio.
Me ha gustado mucho porque es una película divertida y fue
una experiencia cultural no solamente para mirar la vida
española pero también para entenderla (Laura).
La capacidad de centrar la atención en aspectos socioculturales es lo que hace
que el alumno, al ponerse en contacto con material auténtico, no sólo disfrute
del producto cultural, sino que intente ver más allá indague acerca del modo
de vivir de otras comunidades.
Además, se puede conocer cosas nuevas sobre la cultura
española: (…) se puede descubrir cómo es la vida, la comida,
la comunicación allí. (Laura)
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
208
También se puede ver que los alumnos no sólo quieren conocer más, sino que
son capaces de interesarse por aspectos culturales que contrastan con las
actuaciones o valores que imprime la cultura de origen.
Es una celebración muy religiosa entonces no me interesa
participar, pero pienso que es muy interesante atender para
enriquecerse culturalmente y ver otra manera de celebrar la
Semana Santa. (Milda)
La habilidad de observación fomenta el interés y la actitud de curiosidad. Los
alumnos no solo estudian para adquirir conocimientos prácticos, sino que saben
elaborar preguntas acerca del modo de vivir de otras culturas.
Comparación, clasificación y deducción
La comparación es una estrategia que ayuda al aprendiente a identificar
similitudes y diferencias con la cultura de origen. Centra la atención en
elementos como husos horarios, fiestas o el concepto del tiempo. Son
convenciones que se repiten en distintos ambientes pero que el modo de vivirlo
es diverso. A la vez, todo lo que un individuo aprende lo hace tomando como
referencia su propia cultura, por lo que se ve movido a buscar y delimitar
analogías, diferencias y relaciones entre su cultura y la cultura meta (Martínez,
2010). Así es como los alumnos, al captar aspectos parecidos, son capaces de
elaborar comparaciones y explicar puntos en común.
Me parece que este festival es parecido a la celebración de
Lituania Užgavenės. En ambos festivales se queman grandes
esculturas y la gente celebra el comienzo de la primavera.
(Nida)
De la misma manera, conceptos como la familia, la salud, el trabajo, el tiempo
libre, etc., pueden existir en distintas culturas, pero pueden contener distintos
significados.
Por lo tanto, la familia argentina es lo opuesto a la familia
lituana. Un raro lituano se reuniría con sus parientes cada
semana. Prefieren evitar tales situaciones. (Milda)
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
209
Por otra parte, se pueden elaborar deducciones al intentar interpretar,
predecir, explicar hechos culturales desconocidos. Es la intención de dar una
explicación a algo que no ha sido experimentado.
Me parece que, en Argentina, el tiempo de ocio dedicado al
círculo familiar es tan importante como el oxígeno. (Milda)
Con estas habilidades los alumnos son capaces de elaborar una interpretación
acerca de los elementos socioculturales. Pueden comparar, intentar entender
e incluso explicar comportamientos y saberes externos a su círculo
sociocultural.
Transferencia, inferencia, conceptualización
Al conocer otra cultura, inevitablemente se observa con una mirada cargada
de subjetivismo. Sin embargo, el estudiante es capaz de hacer hipótesis
explicativas en relación con aspectos otra realidad sociocultural, valorándola
en su propio contexto. Por ejemplo, una alumna habla del ritmo de vida en
Tenerife. En lugar de juzgar retrasos puntuales, considera el estilo de vida que
tiene la gente allí en su propio contexto.
La gente no tiene prisa, todos llegan tarde. La gestión de todos
los documentos lleva más tiempo de lo que se espera, porque
la vida está libre de estrés y sin prisas.
La inferencia es la habilidad de dar un argumento a aspectos inexplicables o
impredecibles. Por ejemplo, gestos, comportamiento no verbal, efectos de
humor, etc. Una alumna, después de ver una película documental comenta:
La mujer que tiene un tenedor largo para pinchar a su marido
de noche cuando hace ruido. Una mujer muy universal y yo
creo que muy española. (Laura)
Es interesante la conclusión, de que una mujer que hace esas cosas es una
mujer muy española. De alguna manera esto nos dice que se está haciendo un
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
210
tipo de generalización, una descripción de la mujer española y su actitud ante
tal tipo de circunstancias.
Al hacer comparaciones con otras culturas, generalmente es inevitable
formular normas por razonamientos inductivos sobre modelos culturales ya
observados o experimentados. Hablando acerca de las fiestas españolas, a los
estudiantes lituanos les llama la atención que muchas de ellas se celebran
varios días en lugar de solo uno ya que en Lituania no hay tradiciones de ese
tipo.
La gente no trabaja, celebran siete días. En Lituania no
tenemos fiestas que se celebran siete días. (Semana Santa.
España) (Gabija)
La asociación de que no se trabaja en los días de fiesta es una inducción de la
alumna y la expresión que usa, en cierto modo, refleja su parecer.
De esta manera se puede ver que las habilidades de transferencia,
inferencia y conceptualización son comunes en los alumnos lituanos de ELE.
Después de observar y comparar, son capaces de elaborar hipótesis
que expliquen o argumenten comportamientos desde su contexto,
interpretando con una visión empática. Sin embargo, se presentan casos en
los que destaca un modo de valorar los aspectos socioculturales desde una
perspectiva subjetiva, identificando los modos de actuar propios con los de
otras culturas.
Ensayo y práctica
A través de diversas actividades, los alumnos pueden buscar situaciones que
le brinden oportunidades de ponerse en contacto con el idiomas y su cultura.
Los profesores y distintas instituciones pueden promover esas oportunidades,
para que el alumno, situado a cierta distancia del país donde se habla la lengua,
tenga ocasión de encontrarse con los elementos socioculturales propios del
idioma que está estudiando.
Con las habilidades de ensayo y práctica, se considera la imitación de
comportamientos concretos de los miembros de una comunidad. También es la
aproximación a productos culturales con el fin, no solo de disfrutarlos, sino
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
211
también de experimentarlos para poder hacer una análisis e interpretación del
producto. Esto les conduce a un mejor entendimiento y un aprendizaje más
efectivo.
En una universidad de Kaunas, cada año se organiza un festival de
cultura española que ofrece a los alumnos una gran variedad de eventos con
participantes hispanohablantes. Este festival les da la oportunidad de conocer
de cerca las culturas hispanohablantes y experimentar los productos de las
mismas. Por ejemplo, en una ocasión, los alumnos tuvieron la oportunidad de
escuchar hablar a un cocinero mexicano y probar comida autóctona y en otro
evento del mismo festival, aprendieron un baile latinoamericano con un
profesional venezolano.
La velada terminó con tacos, fotos con sombreros y buen
humor. (Nida)
Más tarde nos enseñó algunos pasos de la danza llamada
“Cumbia”. Fue muy divertido y ¡me gustó mucho! Todas
las personas estaban sonriendo y disfrutando de esta
parte. (Ieva)
Estos dos ejemplos nos muestran cómo los alumnos de español han tenido la
posibilidad de probar comida mexicana, usar parte de un traje típico y bailar
con música tradicional a pesar de estar en una ciudad situada geográficamente
muy lejos de Latinoamérica. De la misma manera, estos elementos se han
podido transmitir de primera mano, por hispanohablantes, residentes en
Lituania.
El alumno, al experimentar en primera persona tales costumbres, luego
está más capacitado de explicarlas y de volver a vivirlas en otras
circunstancias. Por esto, la práctica y el ensayo son habilidades que ayudan
a aprender conceptos nuevos que pueden ser útiles en situaciones
interculturales.
Reparación y corrección
Frecuentemente, la cultura hispanohablante es enmarcada en generalizaciones
que responden al conocimiento popular que se difunde por distintos medios
de comunicación. A la vez, ciertas comparaciones pueden llevar valoraciones
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
212
hechas con subjetividad, de acuerdo a las propias estructuras cognitivas.
Por ejemplo, luego de hacer un ejercicio donde se veía una familia argentina y
su modo de interactuar, un alumno hizo esta consideración:
Son personas cariñosas, altruistas y optimistas, pero pienso
que son menos trabajadores y humildes que los lituanos.
Los argentinos son más optimistas y habladores. (Laura)
Parece ser una inferencia hecha, no por una impresión recibida, sino por
la aplicación de una norma preconcebida a esa realidad observada:
si son cariñosos y expansivos, no son tan trabajadores y humildes. Esta
hipótesis muestra cierta subjetividad porque realiza una comparación con el
modo de ser de los lituanos. Es decir, hace una valoración cuya medida
es lo experimentado en la propia cultura lituana. Es por eso que la habilidad
de reparación ayuda a matizar de modo consciente, la representación de
las realidades, hechos o productos culturales que llevan a conservar visiones
estereotipadas.
En el festival, mencionado anteriormente, se hizo un juego para
trabajar el tema de los estereotipos:
Después de eso, jugamos otro juego con los organizadores del
festival. Nos hicieron 39 preguntas. Todas las personas
estaban de pie en un círculo. Cuando se leía una pregunta,
las personas que estaban de acuerdo tenían que dar un paso
adelante. (…) en su mayoría, estas preguntas se remitían al
tema del festival, por ejemplo (…) ¿crees que todos
los españoles son perezosos? (Ieva)
Las preguntas del juego eran un tanto provocativas, para detectar
los estereotipos y generalizaciones por parte de los estudiantes lituanos. Al dar
un paso al frente se podía ver cómo muchos estudiantes siguen teniendo ideas
preconcebidas acerca de las culturas hispanohablantes.
A través de un juego que hicimos, he visto que la mayoría de
la gente tiene muchos prejuicios que cambian gracias a este
festival. (Alanta)
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
213
Sin embargo, como dice la estudiante, esos prejuicios pueden cambiar y por
eso es conveniente el trabajo que puede hacer el profesor desde las clases
de ELE. Es un campo en el que el profesor tiene mucho que explicar, dar
a conocer, poner en contacto, para que los estudiantes sean capaces de tener
una visión de los elementos socioculturales de forma objetiva.
Las actitudes interculturales de estudiantes lituanos
El estudio de los trabajos de reflexión de los estudiantes permite realizar
un pequeño estudio acerca de las actitudes interculturales dominantes
en las clases de ELE en Lituania.
Dentro de los resultados, se puede observar que los alumnos suelen
poseer una actitud empática, reconociendo fenómenos culturales, realidades,
elementos que, a pesar de diferenciarse de su sistema sociocultural, resultan
comprensibles y cercanos. A la vez, esto se potencia cuando tienen
una experiencia cercana con la realidad. Por ejemplo, un estudiante que ha
tenido una estancia fuera y ha vivido en otro país, es capaz de elaborar
esta conclusión:
A la gente de Uruguay le gusta tener una conversación cara
a cara, y es muy importante construir una relación
amistosa. (Linas)
Esto demuestra que el contacto son esa realidad, facilita entenderla y descubrir
valores importantes para una comunidad. Desde esta perspectiva también
se comprenden muchas claves comunicativas y de comportamiento.
También se ve entre los alumnos de español una mirada abierta
a nuevos saberes, con un tinte de curiosidad y deseos de aprender. Ante estilos
de vida distintos, suelen manifestar agrado por el simple hecho de ser distintos.
Saben descubrir pequeños detalles, a pesar de la influencia que su propia
perspectiva cultural. Por ejemplo:
Los encierros. Es muy interesante que toda la gente se viste
igual. (Jonas)
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
214
Esta capacidad de admirarse y de manifestar interés por otras realidades
culturales les lleva a querer conocer más y supone un elemento de motivación
importante a la hora de aprender un idioma.
Acerca de la actitud de la apertura, los alumnos saben analizar
los hechos o conceptos culturales en función de los contextos y variables
sociales. Por ejemplo, al hablar de las Fallas de Valencia, mientras unos
manifiestan asombro por el factor económico que supone la quema de las
fallas, otros ven esta costumbre como una ocasión de conocer más los temas
de actualidad en España. Esto significa que los estudiantes son capaces de
buscar conscientemente visiones diferentes de un mismo hecho, para poder
comprender e interpretar la realidad de un modo objetivo, sin filtros o
estereotipos.
Conclusiones
Existe una amplia variedad de actividades que se pueden implementar en
las clases de español para poner al alumno en contacto con elementos
socioculturales de las comunidades hispanohablantes. La práctica de tales
ejercicios en clases de ELE en una universidad lituana ha demostrado que
los estudiantes muestran más interés en el aprendizaje de la lengua. Asimismo,
su conocimiento de la lengua avanza de forma más eficaz y sus conocimientos
son más estables y duraderos.
A través de tales actividades, los alumnos desarrollan habilidades
interculturales de observación, comparación y deducción que los acercan a la
cultura de la lengua meta de un modo activo. Con estas competencias
son capaces de elaborar un análisis de los hechos o productos culturales en
función de los contextos y de las variables sociales propias de los países
hispanohablantes. De esta manera pueden a hacer juicios objetivos
con respecto a aspectos socioculturales distintos a los de su comunidad.
Los estudiantes lituanos de ELE, al ponerse en contacto con material
auténtico de contenido sociocultural, demuestran interés, curiosidad y apertura
al conocimiento de una nueva cultura. Sus conceptualizaciones suelen
ser positivas y tolerantes ya que entienden que un mismo hecho cultural
se manifiesta de diversas maneras en circunstancias distintas.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
215
Sin embargo, la propia identidad sociocultural hace que los estudiantes
vean la cultura de la lengua meta desde una perspectiva concreta y subjetiva.
En algunas reflexiones se manifiestan ideas preconcebidas acerca de la cultura
hispanohablante que se identifican con ciertos estereotipos y generalizaciones.
Estos suelen estar formados por la popularización que se da a través de los
medios de comunicación acerca de España y Latinoamérica. Otro aspecto que
se puede tener en cuenta, es el contraste y la distancia de los contextos
climáticos y geográficos que se da entre la cultura lituana y las culturas
hispánicas. Tales elementos pueden llevar a extrapolar diferencias y
comparaciones entre las culturas, elaborando hipótesis más teóricas que
reales.
En la medida en que los estudiantes conocen más y de un modo más
cercano una realidad cultural extranjera, mayor es su empatía. Por eso,
es importante desarrollar la competencia intercultural para ampliar
esa percepción y entender otra cultura sin filtros ni estereotipos. Esto se
consigue a través de la integración de saberes culturales y comportamientos
socioculturales, en las clases de ELE ya que ayudan a acrecentar actitudes
interculturales entre los alumnos.
Bibliografía
Alarcón, L., & Barros, E. (2008). La interculturalidad en la enseñanza de ELE.
Actas del Programa de Formación de Profesores del Instituto Cervantes
de Berlín (págs. 6369). Berlín: Instituto Cervantes.
Archer, M. (1996). Culture and agency. The place of culture in social theory.
Press Syndicate of the University of Cambridge.
Archer, M. (2003). Structure, Agency and the Internal Conversation.
Cambridge University Press.
Encina Alonso. Colaboradores Sara Koller, E. de Guzmán. (2012). Soy
profesor/a: aprender a enseñar 2. EDELSA.
Galindo Merino, M. (2005). La importancia de la competencia sociocultural en
el aprendizaje de segundas lenguas. Interlingüística, 16, 431441.
García Rodríguez, N. (2015). El conocimiento sociocultural en la enseñanza de
español como lengua extranjera o segunda. Máster Universitario en
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
216
Español como Lengua Extranjera. 2015, Oviedo. Obtenido de
http://digibuo.uniovi.es: http://hdl.handle.net/10651/31945.
Instituto Cervantes. (2008). Diccionario de términos clave de ELE. Madrid:
SGEL.
Kanninen, J., & Lindgren, K. (2015). ¿Por qué la clase invertida con TIC. Actas
del Encuentro de Profesores de Español en Escandinavia del Instituto
Cervantes de Estocolmo (2015) (págs. 4858). Estocolmo: Instituo
Cervantes.
Lemos, M. (2004). ¿Por qué hablar de interculturalidad en clase de lengua
extranjera? Río de Janeiro: Instituto Cervantes.
Lindgren, K., & Kanninen, J. (2015). ¿Por qué la clase invertida con TIC en la
clase de ELE? Actas del Encuentro de Profesores de Español en
Escandinavia del Instituto Cervantes de Estocolmo (págs. 4858).
Estocolmo: Instituto Cervantes.
Martínez, R. S. (2010). La competencia sociocultural en el aula de español
L2/LE: Una propuesta didáctica. SECRETARÍA GENERAL TÉCNICA.
Navarro Serrano, P. (2011). Cultura con eñe: Cultura, sociocultura e
intercultura en la clase de ELE. (U. d. Montréal, Ed.) TINKUY, 8393.
Peña Calvo, A., & Gutiérrez Almarza , G. (2002). La interculturalidad y el
desarrollo de actividades interculturales para estudiantes principiantes
de ELE. ASELE. Actas XIII, (págs. 921938). Murcia.
Plan Curricular Instituto Cervantes. (2012). Biblioteca Nueva.
Plaza Velasco, M., Calzón García, J. A., Kucinskiene, A., Kuzminskaitė, D.,
Pulgar Alves, P., & Villanueva Svensson, M. (2017). Enseñar español
en Lituania. La creación de los estudios hispánicos. En M. M.-M. María
del Carmen Méndez Santos (coord.), & EnClave-ELE (Ed.), Atlas de ELE
(Vol. 1).
Savickienė, I., Raščiauskaitė , L., Jankauskaitė, A., & Alešiūnaitė, L. (2018).
Ser profesor de ELE de una escuela secundaria en Lituania:
oportunidades y retos del docente en el siglo 21. Darnioji
daugiakalbystė, 13, 239260.
Vivas Márquez, J. (2008). Un acercamiento a la pragmática intercultural en la
clase de ELE. Revista Electrónica Elenet, 4, 112.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
LA ENSEÑANZA DE CONTENIDO SOCIOCULTURAL EN LAS CLASES
DE ELE EN LITUANIA Y EL DESARROLLO DE LA COMPETENCIA INTERCULTURAL
217
María José De Urraza
Vytauto Didžiojo universitetas, Lietuva
maria.deurraza@vdu.lt
Vigilija Žiūraitė
Vytauto Didžiojo universitetas, Lietuva
vigilija.ziuraite@vdu.lt
SOCIOKULTŪRINIŲ ASPEKTŲ MOKYMAS SFL KURSUOSE
LIETUVOJE: SOCIOKULTŪRINIO TURINIO SUVOKIMO ANALIZĖ
Santrauka. Šiame straipsnyje siekiama ištirti ispanų kaip užsienio kalbos (Spanish as
a Foreign Language, SFL) mokymo Lietuvoje sociokultūrinius aspektus bei
besimokančiųjų tarpkultūrinių kompetencijų vystymą. Kalbos mokymo programoje labai
svarbi tema yra skirtingų ispanakalbių bendruomenių sociokultūrinės elgsenos. Atliktas
tyrimas siekė išanalizuoti, kaip šią temą galima tyrinėti ispanų kalbos kursuose Lietuvoje
bei kaip vietos besimokantieji priima sociokultūrinius elementus. Straipsnis taip pat
aptaria besimokančiųjų tarpkultūrines kompetencijas bei kultūrinių elgesių,
besiskiriančių nuo vietinės kultūros, asimiliacijos procesą. Siekiant šių tikslų, duomenys
besimokančiųjų buvo renkami pasitelkiant stebėjimą, giluminius interviu ir kokybinį
metodą. Besimokančiųjų pateikti požiūriai bei interpretacijos apie ispanų ir ispanakalbių
tradicijas, šventes ir papročius buvo panaudoti kokybinėje analizėje. Tyrimo rezultatai
parodė, jog besimokančiųjų suvokime apie ispanakalbių pasaulį yra išankstinio
nusistatymo, todėl svarbu ispanų kaip užsienio kalbos kursuose įtraukti sociokultūrinio
turinio.
Pagrindinės sąvokos: sociokultūrinio turinio suvokimas; sociokultūriniai aspektai;
ispanų kaip užsienio kalbos (SFL) mokymas.
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
María José DE URRAZA, Vigilija ŽIŪRAITĖ
218
María José De Urraza
Vytautas Magnus University, Lithuania
maria.deurraza@vdu.lt
Vigilija Žiūraitė
Vytautas Magnus University, Lithuania
vigilija.ziuraite@vdu.lt
TEACHING SOCIOCULTURAL ASPECTS IN THE SFL CLASS IN
LITHUANIA: ANALYSIS OF THE PERCEPTION OF
SOCIOCULTURAL CONTENT
Summary. This article aims to study the field of sociocultural aspects teaching in
the Spanish as foreign language classes in Lithuania and development of intercultural
competencies of the students. In the curriculum of the language teaching, is very
important the topic of sociocultural behaviours in the different Hispanic communities.
The conducted research aimed to analyse how this topic can be studied during
the Spanish classes in Lithuania and what is the receptivity of sociocultural elements
among the local students. This paper also talks about the intercultural competences of
the students, and the process of assimilation of cultural behaviours, which are different
from the native culture. In order to achieve the aim, the data collection was carried on
among students through observations and interviews in depth, using a qualitative
method. The opinions and interpretations of Spanish and Hispanic traditions, celebrations
and customs given by the students, were used for the qualitative analysis. The results of
the research showed that students’ perception of the Spanish-speaking world contains
prejudiced ideas and this is why it is important to include the sociocultural content in
the classes of Spanish as a foreign language.
Keywords: perception of sociocultural content; sociocultural aspects; teaching of
Spanish as a foreign language (SFL).
Unauthentifiziert | Heruntergeladen 07.12.19 13:04 UTC
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
Chapter
Full-text available
Este artículo tiene como objetivo describir la situación de la enseñanza del español en Lituania y reflexionar sobre algunas cuestiones relacionadas con la práctica de los docentes de ELE. En primer lugar, se realiza una breve introducción al país, su historia y su sistema educativo; en segundo lugar, se aborda la situación del español en Lituania, haciendo hincapié en el ámbito universitario; en tercer lugar, se reflexiona sobre los aspectos más prácticos que ha de tener en cuenta el profesorado de ELE y, por último, se ofrece una lista de bibliografía recomendada y de contactos de interés.
Article
Full-text available
Integration into the European Union, increasing communication and cooperation between countries have brought an extensive interest in foreign languages and the need for foreign language teaching and learning has been recognized by the developers of Lithuanian education policy as an inseparable component of personal development. Teaching and learning of Romanic languages in Lithuania have been popular, exceptional, though varied. French language teaching has old traditions in both formal and non-formal education; while teaching of other Romanic languages (Spanish, Italian, Portuguese, etc.) has not been legally regulated yet – teaching traditions have not been formed, there are no specific teaching syllabi and programs, a lack of methodology and experts in didactics. However, Spanish language learning in Lithuanian secondary education schools and gymnasiums is becoming more and more popular in the recent years. In Lithuanian secondary education Spanish is taught as the second and third foreign language or as an extra-curriculum activity in non-formal education. The analysis of scientific literature revealed a lack of scientific studies and publications not only about the teaching of Spanish but also comparative studies between Lithuanian and Spanish languages. Research into Spanish language teaching and learning indicates not only the increasing number of learners, but also the increasing awareness with regard to the importance and usefulness of Spanish language competence acquisition for international encounters. However, Spanish language teachers face challenges such as insufficient number of teaching hours in general education institutions, lack of qualified Spanish language teachers, insufficient provision with teaching and learning aids and other support material, no state examinations are organized which could help to determine the learners’ Spanish language competences as well as motivate learners to learn this Romanic language.
Research
Full-text available
Mediante un respaldo teórico y conceptual, este trabajo fin de máster tiene como objetivo hacer una síntesis de los problemas de programación y didácticos relativos a los contenidos socioculturales en la enseñanza de español como lengua extranjera (E/LE) o segunda (E/L2), y analizar los criterios con los que dichos contenidos son seleccionados cuando se establecen en inventarios. Constituye la primera de las fases de una futura línea de investigación interdisciplinar (Lingüística Aplicada y Antropología Social y Cultural, entre otras disciplinas), de respaldo tanto teórico como práctico, que está aún pendiente de desarrollar en torno a la didáctica de español como lengua extranjera (E/LE) o segunda (E/L2).
Book
A central question of social theory is: How do society's objective features influence its members to reproduce or transform society through their actions? This volume examines how objective social conditioning is mediated by the subjective reflexivity of individuals. On the basis of a series of in-depth interviews, Margaret S., Archer identifies the mediatory mechanism as "internal conversations" that are expressed in forms governing agents’ responses to social conditioning, their individual patterns of social mobility, and whether or not they contribute to social stability or change.
Book
People are inescapably shaped by the culture in which they live, while culture itself is made and remade by people. Human beings in their daily lives feel a genuine freedom of thought and belief, yet this is unavoidably constrained by cultural limitations--such as those imposed by the language spoken, the knowledge developed and the information available at any time. In this book, Margaret Archer provides an analysis of the nature and stringency of cultural constraints, and the conditions and degrees of cultural freedom, and offers a radical new explanation of the tension between them. She suggests that the "problem of culture and agency" directly parallels the "problem of structure and agency," and that both problems can be solved by using the same analytical framework. She therefore paves the way toward the theoretical unification of the structural and cultural fields.
Article
Dans cet article nous prétendons commencer en essayant de délimiter le concept de culture, pour ensuite énumérer les différents types de cultures que l'on peut distinguer et lesquels sont important pour l'enseignement des langues. De la théorie du filtre affectif (Krashen) à l'énonciation de la compétence existentielle ou "savoir être" (Cadre 2002), il paraît clairement nécessaire d'intégrer ces contenus aux programmes d'enseignement. Pour cela, nous donnerons des exemples de référents culturels collectifs, usages linguistiques caractéristiques et contenus sociolinguistiques (rites, rituels et habitudes, malentendus, idées reçues et tabous), et comment on peut les transposer dans les cours. Enfin, pour terminer, nos résumerons les éléments apportés sur ce thème, par le Référentiel pour l'espagnol (Niveles de Referencia para el español - Plan curricular del Instituto Cervantes 2007).
Article
Un acercamiento a la pragmática intercultural en la clase de ELE, Vivas Márquez , Julia Julia Vivas reapasa algunas bases teóricas de la pragmática y presenta actividades para destacar su importancia en la enseñanza de las lenguas extranjeras.