In lieu of an abstract, here is a brief excerpt of the content:
TDR: The Drama Review 44.1 (2000) 10-28
Figures
Hijikata Tatsumi: The Words of Butoh
The founder of butoh,
Hijikata Tatsumi, passed away in 1986 at the age of 57. In contrast
to another butoh founder, Ono Kazuo, who is 93 years old and still
performing internationally, Hijikata never left Japan. Nonetheless,
Hijikata's influence is worldwide and evident in films,
photographs, writings, and the many dancers who were trained or
affected by his art.
Hijikata's physical absence seems to strengthen his presence in
the remnants of his life's work. A documentary film by Ouchida
Keiya of a performance of Hosotan (A Story of Small Pox,
1972), one installment of a serial work entitled Shiki no tame
no nijushichiban (Twenty-seven Nights for the Four Seasons,
1972), allows us to see a classic Hijikata dance: lying down on the
floor, he writhes to the accompaniment of "Bailero" by Joseph
Canteloube. Only a loin cloth covers his skinny body, his rib bones
are clearly exposed, the result of many days of fasting. His white
butoh makeup is sliding off his skin, like scabs off a healing
wound. Perhaps this fallen person is dying but trying to get up, a
situation and image that Hijikata often talked about. Through the
blistering image of emaciation and death, this ugly figure reveals
the beauty of life. Hijikata's butoh seems to contain the secret of
being.
The word "butoh," now the accepted name of the genre, originated
as ankoku buyo in the early 1960s. "Ankoku" means "utter
darkness." "Buyo," a generic term for dance, is used in many
compounds: for example, gendai buyo, modern dance; and
koten buyo, classical dance. Later in the 1960s, ankoku buyo
evolved into ankoku buto. The word "buto" is used in
compounds such as buto-kai, a European-type ball dance, or
shi no buto, the medieval European dance of death. That is,
"buto" was used to refer to Western dance forms. However, according
to the Japanese dictionary Kojien, buto also means
haimu, a specific ceremonial salutation at the imperial
court in which a person flings the long sleeves of traditional
Japanese dress and stamps the feet (Shinmura 1991:2037). "To" means
stamping feet. Although a stamping movement is not typical of
butoh, Hijikata created the term "ankoku butoh" to denote a
cosmological dance which completely departed from existing dances
and explored the darkest side of human nature.
Hijikata's relatively early death, self-mystifying character,
and extraordinary works have made him a mythic figure. Recent
efforts to reexamine his legacy have begun to expand our
understanding of both the man and his work. In November 1998 a
week-long symposium about Hijikata was held at the Theatre Tram in
Tokyo. Dancers, visual artists, poets, and scholars of various
disciplines discussed aspects of Hijikata's life and career, such
as his idiosyncratic use of language and his relationship with
classical dance. One night was dedicated to a discussion by
non-Japanese butoh dancers. The frank opinions of these dancers
from various cultural contexts offered a valuable contrast to the
insular tendencies of the butoh world in Japan. The Hijikata
Tatsumi Archive was recently opened at Keio gijuku University Art
Center in Tokyo, and more sources are becoming publicly accessible,
their abundant materials awaiting critical study. We are only just
beginning to assess Hijikata, his butoh, and what he was trying to
achieve in his life and his work.
This issue of TDR is probably the first publication in
which Hijikata's words are translated into English in complete
texts rather than in excerpts. Until now, only selections from his
evocative writings have been translated, and usually presented with
a number of photographs. Although they definitely stimulated the
imagination of English-speaking readers, these partial translations
were very limited, especially considering the vast numbers of words
Hijikata left behind. Japanese readers can easily obtain several
books of his writing, most nobably the two-volume Hijikata
Tatsumi zenshu (The Collected Works of Hijikata Tatsumi,
1998).
With this history in mind, we have decided to translate a range
of complete texts dating from 1960 through 1985: a lecture, an
interview, a conversation, and notes from his scrapbooks for
butoh...