ArticlePDF Available

La Revue Internationale de Linguistique Appliquée, Littérature et d’Education- RILALE

Authors:
  • Université d´Abomey-Calavi

Abstract

La Revue Internationale de Linguistique Appliquée, Littérature et d’Education- RILALE- est un journal, en ligne et en version papier, de spécialité créé aux fins de publication et de diffusion des résultats des travaux de recherche dans les domaines ci-après: linguistique appliquée, littératures, civilisations, science de l’éducation, sociologie de l’éducation, sociolinguistique, pragmatique, analyse du discours, psycholinguistique, didactique des langues, communication, etc. Ces travaux de recherche doivent être rédigés dans l’une des quatre langues à savoir : l’allemand, l’anglais, l’espagnole et le français. L'objectif ultime de la RILALE est d'initier et de promouvoir des débats scientifiques de haut niveau au sein des spécialistes dans les domaines ci-dessus mentionnés dans le strict respect des principes académiques cardinaux d’authenticité et d’originalité des résultats de recherche. A cet effet, bien avant que l’article ne soit soumis aux réviseurs externes, il doit d’abord passer par le contrôle d’authenticité, d’originalité, d’honnêteté et de probité intellectuelle. Cette vérification se fait par le logiciel iThenticate anti-plagiat. En outre, les manuscrits soumis à étude à la RILALE ne doivent, ni faire l’objet d’une double soumission dans une autre revue, ni avoir été publiés auparavant.
ii
RILALE
REVUE INTERNATIONALE DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, DE
LITTERATURE et D’EDUCATION
(Revue en ligne, imprimée, abstractée, indexée, et à comité de lecture)
Site web: www.rilale-uac.org
Abstraction et indexation :
iii
RILALE
REVUE INTERNATIONALE DE LINGUISTIQUE APPLIQUEE, DE
LITTERATURE et D’EDUCATION
(Revue en ligne, imprimée, abstractée, indexée, et à comité de lecture)
Directeur de publication
Professeur Léonard Assogba KOUSSOUHON, Professeur titulaire de Linguistique
anglaise appliquée et de littérature africaine anglophone (Université d’Abomey-
Calavi, Bénin)
Rédacteur en Chef
Dr Innocent Sourou KOUTCHADE, Maître de Conférences de Linguistique anglaise
appliquée (Université d’Abomey-Calavi, Bénin),
Rédacteur en Chef Adjoint
Dr Etienne K. IWIKOTAN, Maître-assistant de Linguistique et didactique de
l’anglais.
Comité de rédaction
Dr Ashani M. DOSSOUMOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr Ulrich HINDEME, (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr Roger C. HOUMASSE (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Comité Scientifique
Professeur Maxime da CRUZ, (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Flavien GBETO (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Akanni M. IGUE (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Augustin AINAMON (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Taofiki KOUMAKPAI (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Laure-Clémence C. ZANOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Prof. Dr. Müller JACKY (Université de Bayreuth, Allemagne)
Professeur Ambroise MEDEGAN (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Patrick HOUESSOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Sassongo Jacques SILUE (Université Felix-Houphouët Boigny, Côte-
d’Ivoire)
Professeur Estelle BANKOLE MINAFLINOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Professeur Pascal OKRI TOSSOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
iv
Professeur Komla NUBUPO (Université de Lomé, Togo)
Professeur Ataféi PEWISSI (Université de Lomé, Togo)
Dr (MC) Yémalo C. AMOUSSOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Vincent ATABAVIKPO (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Fidèle SOSSOUVI (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Patrice Codjo AKOGBETO (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Simplice AGOSSAVI (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Julien GBAGUIDI (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Zorobi Philipe TOH (Université Alassane Ouattara, Côte-d’Ivoire)
Dr (MC) Raphael YEBOU, (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Charlemagne FANOU (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Ferdinand KPOHOUE (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Dr (MC) Célestin GBAGUIDI, (Université d’Abomey-Calavi, Bénin)
Ligne éditoriale
La Revue Internationale de Linguistique Appliquée, Littérature et d’Education- RILALE-
est un journal, en ligne et en version papier, de spécialité créé aux fins de
publication et de diffusion des résultats des travaux de recherche dans les domaines
ci-après: linguistique appliquée, littératures, civilisations, science de l’éducation,
sociologie de l’éducation, sociolinguistique, pragmatique, analyse du discours,
psycholinguistique, didactique des langues, communication, etc. Ces travaux de
recherche doivent être rédigés dans l’une des quatre langues à savoir : l’allemand,
l’anglais, l’espagnole et le français.
L'objectif ultime de la RILALE est d'initier et de promouvoir des débats scientifiques
de haut niveau au sein des spécialistes dans les domaines ci-dessus mentionnés dans
le strict respect des principes académiques cardinaux d’authenticité et d’originalité
des résultats de recherche. A cet effet, bien avant que l’article ne soit soumis aux
réviseurs externes, il doit d’abord passer par le contrôle d’authenticité, d’originalité,
d’honnêteté et de probité intellectuelle. Cette vérification se fait par le logiciel
iThenticate anti-plagiat.
En outre, les manuscrits soumis à étude à la RILALE ne doivent, ni faire l’objet d’une
double soumission dans une autre revue, ni avoir été publiés auparavant.
v
Consignes aux auteurs
Modalités de soumission
Trois appels à contribution permanents sont lancés en février, juin et octobre pour
faciliter la publication des trois volumes annuels. Les frais de publication s’élèvent à
70.000F CFA pour la parution en ligne et en version imprimée. Les articles doivent
être envoyés aux adresses suivantes:
rilale.uac@gmail.com ; editor.rilale.uac@gmail.com
Révision
Chaque soumission est rigoureusement évaluée par deux instructeurs externes
anonymes dans un délai d'un mois (les propositions sont anonymes pour la
relecture). Un article proposé pourra être refusé, accepté sous réserve de
modifications, accepté tel quel. Les articles peuvent être rédigés dans les langues ci-
après: français, anglais, allemand, espagnole.
Les manuscrits doivent comporter un sumé de 150 à 200 mots au maximum en
français-anglais, espagnole-anglais et allemand-anglais, avec cinq mots-clefs dans les
deux langues choisies. Le volume du manuscrit doit être compris entre 6.000 et
10.000 mots.
Présentation des contributions
Structure du texte
-Le titre : il doit être succinct, précis, en majuscule et en gras.
-Le résumé : Les manuscrits doivent comporter un résumé de 150 à 200 mots au
maximum en français-anglais, espagnole-anglais ou allemand-anglais, avec cinq
mots-clefs dans les deux langues choisies. Chaque résumé doit être rédigé suivant le
plan ci-après : objectif-problème-méthode-résultats.
-L’introduction
-L’organisation du texte :l’organisation du texte suivra la subdivision en sections et
sous-sections à l’aide des chiffres arabes:
1. (Section)
1.1 (sous-section)
1.2 (sous-section)
1.2.1 (subdivision de la sous-section)
1.2.2 (subdivision de la sous-section)
-La conclusion
-Les références bibliographiques
vi
Mise en page: Format A4; Marges = 2,5 cm (haut, bas, droite, gauche); Reliure = 0,50
cm;
Style normal (pour le corps de texte) : Police Book Antiqua 12 points, sans couleurs,
sans attributs (gras et italiques sont acceptés pour des mises en relief); paragraphe
justifié, pas de retrait, pas d'espacement, interligne simple.
Titre de l'article: Police Book Antiqua 14 points, sans couleurs, en lettres majuscules,
gras; paragraphe aligné à droite, pas de retrait, espacement après = 18 points, pas de
retrait de première ligne, interligne simple.
Titre 1: Book Antiqua 12 points, sans couleurs, gras; paragraphe gauche, pas de
retrait de première ligne, interligne simple.
Titre 2: Book Antiqua 12 points, sans couleurs, gras; paragraphe gauche, interligne
simple.
Titre 3:Book Antiqua 12 points, sans couleurs, gras; paragraphe gauche, interligne
simple.
Citations dans le document
Les références des citations doivent être présentées selon les normes de l’American
Psychological Association (APA). Toute citation de plus de 40 mots (3 lignes) doit:
-être mise en retrait et sans guillemets
-avoir une taille de police réduite (10) et interligne simple.
Les références de citations dans le texte (et non sous forme de notes de bas de page) se
présentent comme suit:
Lorsque le nom du ou des auteurs fait partie du texte, la date de publication est indiquée
entre parenthèses suivies de la (des) page(s) citée(s).
Exemples :
En effet, selon Avoce (2018, p. 201): «…» en français, et ‘‘….’’ en langues
germaniques
Lorsque l’auteur reste anonyme jusqu’à la fin de la citation, tous les éléments de
références sont mis entre parenthèse après celle-ci selon le schéma: Nom de l’Auteur,
(année de publication, page(s) citée(s)):
Exemple :
Comme le soutient l’Ecole fonctionnaliste, la langue est structurée pour
exprimer trois significations importantes (Halliday, 1985, p.27).
Si le même auteur a fait paraître deux ouvrages ou articles la même année, citer le nom de
l’auteur suivi de l’année d’édition et de la lettre ‘a’ pour le premier article, ‘b’ pour le second,
etc.
Les références comportant plus de trois auteurs utiliseront la forme et al. après le nom du
premier auteur, par exemple Koussouhon et al, (2014, p .40).
Quant aux travaux acceptés pour publication, ils seront marqués ‘sous presse’ ou à
paraître’.
vii
Références Bibliographiques
Police Book Antiqua 12 points, en norme APA. Voici quelques exemples.
Livres
Houbert, F. (2005). Guide Pratique de la Traduction Juridique. Paris : La Maison du
Dictionnaire.
Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1985). Language, Context, and Text: Aspects of
Language in a Social-semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Articles
Sahgui, N.P. (2017). Représentation Socioculturelle de la Dot chez les Fulbés de la
Commune de Matéri. RESILAC : Revue des Sciences du Langage et de la
Communication, 4(1), 392-412.
Koutchadé, I. S. (2015): Discourse Analysis of General Muhammadu Buhari’s Official
Acceptance Speech: A Systemic Functional Perspective. International Journal
of English Linguistics, 5(5), 24-36. doi.org/10.5539/ijel.v5n5p24.
Pour avoir plus d’informations, veuillez consulter les sites suivants:
https://cdn.uclouvain.be/public/Exports%20reddot/bpsp/documents/Norme_AP
A_EN.pdf
https://www.cqu.edu.au/__data/assets/pdf_file/0021/58413/ALC-APA-
Referencing-Guide-T1-2019-Final.pdf
viii
Sommaire
1. CHRISTA WOLFS „WAS BLEIBT“ (1990). EIN ZEITLICH-LITERARISCHER SPAGAT
ZWISCHEN ÄSTHETIK UND POLITIK, Amadou Oury Ba---------------------------------------------- 1
2. DESCRIPTION DES CREATIVITES LEXICALES DANS LE LANGAGE DES JEUNES
ETUDIANTS DE L’UNIVERSITE D’ABOMEY-CALAVI, Charles Dossou LIGAN ------------- 13
3. LA QUALIFICATION : UN PROCÉDÉ D’IDENTIFICATION DES PROPRIÉTÉS DE LA
FEMME AFRICAINE DANS « VOIX ET VISAGE DE FEMMES » DE MADELEINE
BORGOMANO, BOSSON BRA épouse DJéRéDOU----------------------------------------------------- 24
4. CRITICAL ASSESSMENT OF THE CLASH BETWEEN PEOPLE AND RELIGION IN WALTER
SCOTT’S OLD MORTALITY, SEGUEDEME Alexis Hergie, TOWA-SELLO Kossi Joiny &
ABODOHOUI Orérien Olivier -------------- 39
5. FRAUENERZIEHUNG ALS ENTWICKLUNGSFAKTOR: EINE UNTERSUCHUNG AM
BEISPIEL VON HEINRICH BÖLLS WERK „DIE VERLORENE EHRE DER KATHARINA
BLUM“, Assiyon AYIKOUE & Sinseingnon Germain SAGBO -------------------------------------- 54
6. LES SCHEMES D’ENONCES NON VERBAUX EN PHU, Noélie K. ZONGO ------------------- 63
7. DISCOURSE- HISTORICAL APPROACH TO CRITICAL DISCOURSE STUDIES:
THEORETICAL AND CONCEPTUAL ANALYSIS, BASIC CHARACTERISTICS AND
ANALYTICAL TOOLS, André Cocou DATONDJI & Franck AMOUSOU ----------------------- 70
8. EXPLORING THE STRATEGIES AND TIPS USED BY TEACHERS TO TEACH WRITING
SKILL TO AUDITORY CHALLENGED LEARNERS IN BENIN: CASE STUDY OF CSEB,
Sourou Corneille TEBA, Sourou Désiré Christel ZINSOUVI & Morel Marly MENSAH ---- 83
9. L’INTERROGATION DANS QUELQUES LANGUES GUR DU BURKINA FASO, Oumar
MALO ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------108
10. TEACHING ESP OR EGP IN BOHICON TECHNICAL SCHOOL? BRIDGING THE TEACHER
TRAINING GAP, Akimi YESSOUFOU & Gilberte L. SEGOH -------------------------------------- 119
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
Article
This study deals with the linguistic study of texts as a way of understanding how language functions in its immensely varied range of social contexts. The authors adopt a functional approach to language, in which the different registers or functional varieties of a language are explained by reference to the different contexts in which they occur. Their analysis reveals how, on the one hand, each text is unique, while on the other, the way a text is organized and the kinds of coherence it displays are closely related to the place and the value that it has in its social and cultural environment.
Représentation Socioculturelle de la Dot chez les Fulbés de la Commune de Matéri. RESILAC : Revue des Sciences du Langage et de la Communication
  • N P Sahgui
Sahgui, N.P. (2017). Représentation Socioculturelle de la Dot chez les Fulbés de la Commune de Matéri. RESILAC : Revue des Sciences du Langage et de la Communication, 4(1), 392-412.
Discourse Analysis of General Muhammadu Buhari's Official Acceptance Speech: A Systemic Functional Perspective
  • I S Koutchadé
Koutchadé, I. S. (2015): Discourse Analysis of General Muhammadu Buhari's Official Acceptance Speech: A Systemic Functional Perspective. International Journal of English Linguistics, 5(5), 24-36. doi.org/10.5539/ijel.v5n5p24.