Article

Ophelia, Emma, and the beast from the east effortful engaging and the provision of sign language interpreting in emergencies

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

Abstract

Purpose The purpose of this paper is to examine how the Republic of Ireland’s National Emergency Coordinating Group performed with respect to ensuring access to emergency information for deaf sign language (SL) users over the course of two emergency situations in 2017 and 2018 as a result of storms. The storms book-ended parliamentary and public debate around the recognition of the indigenous SL of Ireland, Irish Sign Language (ISL). The author explores if/how increased political awareness led to better access in 2018, and how access provision maps to best practice guidelines set out by the World Association of Sign Language Interpreters (WASLI) and the World Federation of the Deaf (WFD). Design/methodology/approach This paper provides empirical insights about the asymmetrical effort that is required of a minority linguistic community, in this instance, community of deaf ISL users and their allies, to secure provision of access to emergency information that is provided as a matter of course to the wider community of hearing English language speakers. The author draws on parliamentary records, social media and print media to document the political, societal and deaf community discourse around ISL recognition and the emergencies. Findings The author finds that significant effort was required of deaf people and their allies to secure access to national emergency briefings in 2017, with significant improvement evidenced in 2018 for Storm Emma and the Beast from the East, in the aftermath of the adoption of the ISL Act (December 2017). The author drew on the theory of effortful engaging, which posits that unless we have greater awareness of and pro forma consideration of SLs and deaf people, the burden of work required to ensure appropriate access and participation falls on deaf people. Research limitations/implications There is scope for completing a 360° analysis of stakeholders engaged in the process. Further work should also include interviews with deaf community members and emergency response coordinators. Practical implications This paper identifies implications for emergency coordinating groups: provision of appropriate interpreting must be a pro forma element in the planning for delivery of any emergency information. Broadcasters must be required to ensure that interpreters are visible on screen at all times during live briefings: what is unseen is “unheard” for SL users. Work remains to ensure that deaf people have access to preparatory information in their language, and that they have ease of access to two-way emergency services. Emergency coordinating teams need to integrate the UNCRPD-mapped WASLI-WFD recommendations into their emergency strategy. Social implications Communities depend on information for their survival in times of crisis. Communication requires comprehension and interaction. For SL users, information in an indigenous SL is a lifeline in a time of crisis. This requires emergency response teams to understand that “language” is multi-modal and embed strategies for engaging with deaf communities in all aspects of their processes, with guidance from deaf community leaders and advocates. There is also a need to consider deafblind people and deaf people who have disabilities, who are more vulnerable in crisis situations. Originality/value This is the first analysis of state provision of access to information for the Irish deaf community in an emergency setting. It is one of very few empirical analyses of how deaf communities fare in emergency contexts and the first to evaluate a state’s practice vis-à-vis UNCRPD-led guidelines on best practice issued by the WASLI/WFD. The socio-political context described represents a unique period where the Irish deaf community and ISL were central to political and media discourse because of the ISL Act and the death of two deaf brothers in tragic circumstances in Autumn 2017.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

... These obstacles also feature a lack of knowledge among professionals in communicating properly with Deaf people (speaking with clear articulation and tone) or lack of knowledge on Sign Language at all. (Leeson, 2020) also elaborates that literacy rates within Deaf and Hard of Hearing (HoH) population itself is surprisingly low, thereby impacting their understanding of informative contents once access to information has been established. This clear lack of information readily available for Deaf people makes it hard for them to fully integrate themselves into society (Marucha & Ngigi, 2018). ...
... Furthermore, The American National Association of the Deaf in (Leeson, 2020) describes several recommendations in providing disaster information through sign language interpreters, including (a) compiling a list of Sign Language Interpreters who are qualified to handle disaster situations in real-time; (b) implement security protocols for eligible sign language interpreters; (c) ensure the presence of sign language interpreter in every press conference related to disaster or other emergency information on television; (d) the importance of ensuring that the position of sign language interpreter must be clearly visible on the television screen at all times starting from the face, body, arms, and hands without being cut off, especially in press conferences. In fact, when there is other visual information, the position of sign language interpreter must remain. ...
Article
Full-text available
There are plenty of information or news regarding natural disasters being inaccessible for Deaf people, and this stems from lack of Sign Language Interpreters. Urgency Sign Language Interpreters have an important role in bridging communication between society and the entire Deaf population, Sign Language Interpreters can also help people with Deafness in accessing information comprehensively on the aforementioned subject (natural disasters). Mostly, Deaf people communicate through sign language in their everyday lives, although Deaf people are still experiencing exclusion in discerning the newest and developing information on the current state of world affairs. This study aimed to elaborate situations faced by Deaf people in accessing information on natural disasters around them, their needs on accessing said information, and also urgency as well as obstacles faced in providing Sign Language Interpreters. This research will use qualitative approach by means of document/literature study to gather data from various international as well as national articles in general.
... In spite of this growth in research of interpreting in crises and disasters, there has been comparatively little examination of the experience of Deaf communities through times of crisis (Leeson, 2019). Leeson's (2019) examination of provision of access to information during severe weather alerts in the Republic of Ireland found that considerable 'effortful' engagement is required on the part of DHH communities and their allies to ensure access to information during crises. ...
... In spite of this growth in research of interpreting in crises and disasters, there has been comparatively little examination of the experience of Deaf communities through times of crisis (Leeson, 2019). Leeson's (2019) examination of provision of access to information during severe weather alerts in the Republic of Ireland found that considerable 'effortful' engagement is required on the part of DHH communities and their allies to ensure access to information during crises. Once access is in place, particular challenges (especially linguistic challenges) can emerge for sign language interpreters, such as the lack of technical or scientific vocabulary in sign language to convey key messages during the crisis. ...
Article
Full-text available
Scientific and public health knowledge must be communicated efficiently to the public during a health crisis to allow communities to prepare, respond and recover. Public briefings and national campaigns are important components of this communication, and sign language interpreting may be an element of this process. This paper examines the experiences of sign language interpreters during the COVID-19 crisis in Ireland and the UK, and explores their role in providing access to scientific and public health information for the Deaf or hard of hearing (DHH) community. Findings are based on interviews conducted in the first half of 2020 with 16 Irish Sign Language (ISL) or British Sign Language (BSL) interpreters or science communicators, 11 of whom had direct experience of interpreting during COVID-19 briefings. These interviews constitute authentic accounts of sign language interpreters working during a global health crisis. Interviews were qualitatively analysed to discuss how specialised competence and scientific understanding factored into participants' experiences and to derive lessons to inform future crises.
Article
Full-text available
Sign language interpreters onstage at public and political events have recently become more visible in the linguistic landscapes of many countries. Accessibility principles and policy measures have gained traction internationally, and Deaf communities have also recently achieved formal recognition of a national sign language in many countries, including in New Zealand and Norway. Resulting discourses of language planning and of access are now converging to position sign language interpreters as simultaneously agents of language planning (specifically, prestige and image planning) and as instruments of accessibility. This article interrogates the ideological context (motives, beliefs, practices) and perceived effects of increasing interpreter presence in public arenas in New Zealand and Norway, based on interview data from interpreters, interpreting service users and providers, and Deaf informants.
Article
Despite the Americans with Disabilities Act being more than 30 years old, many government institutions fail to fully support their constituents, and provide understandable and actionable crisis communications before, during, and after emergencies and disasters. When residents do not effectively receive, understand, and act on crisis communications in a timely manner, life safety issues can occur. People may choose not to evacuate when necessary or lack the information for properly sheltering-in-place. These and other bad decisions can be deadly. Crisis communications, as a subset of risk communications, should be aligned with all the disaster phase cycles—the before, during, and after stages of disasters and crises—so that impacted residents obtain complete information they can use. U.S. government websites, including posted crisis communications public releases, must be compliant with the Americans with Disabilities Act (ADA) under Title II and they should use templated crisis communications available in other languages, English-only audio recordings, and videos of American Sign Language.
Article
This paper examines the ways that disaster risk information and communication is received, shared, and acted upon by deaf-led organizations in Việt Nam, and the nature of deaf organizational participation in disaster risk reduction initiatives. Global indexes rank Việt Nam as the 6th highest country in exposure and vulnerability to extreme weather events. Việt Nam also demonstrates a high incidence of people with disabilities per capita, who are shown to have lower levels of participation in all social domains including public information and communication. Conducting language-centered original ethnographic research in six deaf organization sites in northern, central, and southern Việt Nam, this study engaged semi-structured interviews, group surveys, participant-generated disaster drawings and photographs, and participant observation to identify disaster communication and Disaster Risk Reduction (DRR) practices and challenges. Research findings identified: (i.) deaf people's access to DRR information and communication is extremely limited leading deaf-led organizations to mobilize their own disaster action; (ii.) deaf people have little-to-no access to DRR training, and available training does not reflect deaf culture or local sign languages; (iii.) deaf organizations attribute lack of access to disaster information and resources to government inattention to deaf community needs and contributions; (iv.) deaf organizations share a strong sense of responsibility to train and protect the broader deaf community. Foregrounding recommendations by deaf organization leaders, the paper advocates for establishing sustainable mechanisms for engaging deaf-led organizations in developing disaster communication, DRR training, and in disaster management.
Article
Full-text available
Linguistic imperialism—a term used to conceptualize the dominance of one language over others—has been debated in language policy for more than two decades. Spolsky (Language policy, Cambridge University Press, Cambridge, 2004), for example, has questioned whether the spread of English was a result of language planning, or was incidental to colonialism and globalization. Phillipson (Lang Policy 6(3):377–383, 2007) contests this view, arguing that linguistic imperialism is not based on ‘conspiracy’, and is underpinned by evidence of explicit or implicit language policy that aims to intentionally advantage some languages at the expense of others. This paper analyses Irish Sign Language policy, or lack thereof, in terms of linguistic imperialism. It does this by presenting evidence within a conceptual framework of linguistic imperialism to explore how discrimination and inequality occurs in relation to Irish Sign Language users in Ireland. The findings highlight many policies and practices that fit the linguistic imperialism paradigm including linguicism, audism, and the denial of linguistic rights. The paper, therefore, challenges some views in language policy that linguistic imperialism lacks credibility by highlighting a current case of minority language (ISL) users under imperialistic-like control of policy geared towards a dominant language (English).
Article
Full-text available
In this paper, we report on interview data collected from 14 Deaf leaders across seven countries (Australia, Belgium, Ireland, the Netherlands, Switzerland, United Kingdom, and the United States) regarding their perspectives on signed language interpreters. Using a semi-structured survey questionnaire, seven interpreting researchers interviewed two Deaf leaders each in their home countries. Following transcription of the data, the researchers conducted a thematic analysis of the comments. Four shared themes emerged in the data, as follows: (a) variable level of confidence in interpreting direction, (b) criteria for selecting interpreters, (c) judging the competence of interpreters, and (d) strategies for working with interpreters. The results suggest that Deaf leaders share similar, but not identical, perspectives about working with interpreters, despite differing conditions that hold regarding how interpreting services are provided in their respective countries. When compared to prior studies of Deaf leaders’ perspectives of interpreters, these data indicate some positive trends in Deaf leaders’ experience with interpreters; however, results also point to a need for further work in creating an atmosphere of trust, enhancing interpreters’ language fluency, and developing mutual collaboration between Deaf leaders and signed language interpreters.
Article
Full-text available
Flood, cyclone and earthquake disasters in Australia and New Zealand in 2011 brought sign language interpreters into the media spotlight in these countries. Their inclusion in television broadcasts to communicate emergency-related in- formation was unprecedented in both countries, and attracted strong responses from Deaf viewers and the general public. Drawing on retrospective interviews with two New Zealand interpreters and one Australian interpreter, this report explains how interpreters came to be included in the broadcasts, and identifies the specific demands they encountered when working in the context of a civil emergency. Impacts of, and responses to, the interpreted coverage are also noted.
Article
Full-text available
A major public health challenge is to communicate effectively with vulnerable populations about preparing for disasters and other health emergencies. People who are Deaf or Hard of Hearing (Deaf/HH) and older adults are particularly vulnerable during health emergencies and require communications that are accessible and understandable. Although health literacy studies indicate that the readability of health communication materials often exceeds people's literacy levels, we could find no research about the readability of emergency preparedness materials (EPM) intended for Deaf/HH and older adult populations. The objective of this study was to explore issues related to EPM for Deaf/HH and older adult populations, to assess the availability and readability of materials for these populations, and to recommend improvements. In two California counties, we interviewed staff at 14 community-based organizations (CBOs) serving Deaf/HH clients and 20 CBOs serving older adults selected from a stratified, random sample of 227 CBOs. We collected 40 EPM from 10 CBOs and 2 public health departments and 40 EPM from 14 local and national websites with EPM for the public. We used computerized assessments to test the U.S. grade reading levels of the 16 eligible CBO and health department EPM, and the 18 eligible website materials. Results showed that less than half of CBOs had EPM for their clients. All EPM intended for clients of Deaf/HH-serving CBOs tested above the recommended 4 grade reading level, and 91% of the materials intended for clients of older adult-serving CBOs scored above the recommended 6 grade level. EPM for these populations should be widely available through CBOs and public health departments, adhere to health literacy principles, and be accessible in alternative formats including American Sign Language. Developers should engage the intended users of EPM as co-designers and testers. This study adds to the limited literature about EPM for these populations.
Article
Full-text available
The emerging reading and spelling abilities of 24 deaf and 23 hearing beginning readers were followed over 2 years. The deaf children varied in their language backgrounds and preferred mode of communication. All children were given a range of literacy, cognitive and language-based tasks every 12 months. Deaf and hearing children made similar progress in literacy in the beginning stages of reading development and then their trajectories began to diverge. The longitudinal correlates of beginning reading in the deaf children were earlier vocabulary, letter-sound knowledge, and speechreading. Earlier phonological awareness was not a longitudinal correlate of reading ability once earlier reading levels were controlled. Only letter name knowledge was longitudinally related to spelling ability. Speechreading was also a strong longitudinal correlate of reading and spelling in the hearing children. The findings suggested that deaf and hearing children utilize slightly different reading strategies over the first 2 years of schooling.
Chapter
his chapter examines the sign language ideologies behind the campaign for recognition of Irish Sign Language (ISL) in Ireland between 1981 and 2016, with occasional references to events prior to 1981. This had been a campaign under the direction of a Deaf¹-led organization, the Irish Deaf Society. While state recognition of ISL currently was given through the Irish Sign Language Act 2017², there have been many stages of lobbying/discussion within the campaign towards achievement of ISL recognition. For example, during the 1980s there were debates over gendered variants within ISL, and whether they should be refined into a standardized list of ISL vocabulary. In the early 1990s, efforts initially focused on an insistence that ISL was an authentic language, with an initial public awareness campaign being carried out not only amongst society at large, but also within the Irish Deaf community. Over the years, lobbying has evolved into the current campaign—focusing on persuading the Irish parliament to enact a parliamentary Bill to formally recognize ISL, thus granting ISL users various linguistic rights. Meanwhile, the campaign has also pursued several strands: the insistence that Deaf children have a right to be educated in ISL and drawing on international conventions to highlight shortcomings on the part of the Irish government. However, for the sake of brevity, these latter strands are not mentioned here.
Article
Clear, timely and accurate information is recognised as strategically and operationally critical to disaster response effectiveness. Increasing cultural and linguistic diversity across the globe creates a demand for information to be available in multiple languages. This signifies a need for language translation to be a key element of disaster management. However, language translation is an underdeveloped tool in disaster management and has been a neglected topic in research. We analyse the disaster response approaches for five nations—Ireland, the UK, New Zealand, Japan and the USA—to determine the degree to which language translation is utilised. Taking the right to information as a starting point, we use a 4-A, rights-based analytic framework. Each approach is inspected for standards of Availability, Accessibility, Acceptability and Adaptability. The US has the strongest adherence to these standards while the other approaches are less developed. We suggest several principles for effective practice in providing language access services. PRE-PRINT HERE: https://discovery.ucl.ac.uk/id/eprint/10056024/
Article
In the past two decades, a wave of campaigns to recognise sign languages have taken place in numerous countries. These campaigns sought official recognition of national sign languages, with the aim of enhancing signers’ social mobility and protecting the vitality of sign languages. These activities differ from a long history of sign language planning from a “language as a problem” approach largely used by educators and policymakers to date. However, the instrumental rights and social mobility obtained as a result have thus far been limited with educational linguistic and language acquisition rights especially lacking. This article identifies two reasons for this situation. First, a view of Sign Language Peoples (SLPs) from a medical perspective has led to confusion about the meaning of linguistic rights for them and led governments to treat sign language planning differently than that for spoken languages. Furthermore, SLPs political participation is hindered by recognition being offered by governments without substantial commitments to financial resources, changes in government practices or greater inclusion of sign languages in public life. One exception to this trend are sign language planning bodies, but even these face challenges in the implementation phase. Going forward, we argue that sign language recognition legislation should centre on deaf community’s concerns regarding language vitality. In addition to a need to ensure acquisition for deaf L1 learners, we contend that while the expansion of hearing L2 users of sign language can be interpreted in terms of language endangerment it can also be seen as strengthening sign languages’ vitality.
Article
Feminist scholars have suggested a broader conceptualization of work to include paid and unpaid, visible and invisible labor. Employing this broader conceptualization, this paper examines a new form of service delivery for deaf people, video relay service, as an example of the growing trend in the United States that shifts labor from the service provider to service recipient. The data discussed in this paper were collected from two focus groups with deaf people who shared their experiences with and feelings about video relay service. The findings suggest that although video relay service is preferred to text relay service by deaf people, there are still misunderstandings that occur. And, in responding to those misunderstandings, deaf people must determine whether it is worth their time and energy to confront less than adequate sign language interpreters, hang up and call back in order to get another interpreter, or do nothing.
Chapter
In this chapter we contextualize interpreter healthcare provision in Ireland, focusing specifi cally on data collected from Irish Sign Language/English interpreters in the Republic of Ireland, data from Deaf community members, and feedback from agencies providing ISL/English interpreting services.
Article
This compelling collection advocates for an alternative view of deaf people’s literacy, one that emphasizes recent shifts in Deaf cultural identity rather than a student’s past educational context as determined by the dominant hearing society. Divided into two parts, the book opens with four chapters by leading scholars Tom Humphries, Claire Ramsey, Susan Burch, and volume editor Brenda Jo Brueggemann. These scholars use diverse disciplines to reveal how schools where deaf children are taught are the product of ideologies about teaching, about how deaf children learn, and about the relationship of ASL and English. Part Two features works by Elizabeth Engen and Trygg Engen; Tane Akamatsu and Ester Cole; Lillian Buffalo Tompkins; Sherman Wilcox and BoMee Corwin; and Kathleen M. Wood. The five chapters contributed by these noteworthy researchers offer various views on multicultural and bilingual literacy instruction for deaf students. Subjects range from a study of literacy in Norway, where Norwegian Sign Language recently became the first language of instruction for deaf pupils, to the difficulties faced by deaf immigrant and refugee children who confront institutional and cultural clashes. Other topics include the experiences of deaf adults who became bilingual in ASL and English, and the interaction of the pathological versus the cultural view of deafness. The final study examines literacy among Deaf college undergraduates as a way of determining how the current social institution of literacy translates for Deaf adults and how literacy can be extended to deaf people beyond the age of 20.
Irish Sign Language Act 2017
  • Government of Ireland
Report on the formal recognition of Irish Sign Language
  • Joint Committee on Justice and Equality
Joint Committee on Justice and Equality (2016), "Report on the formal recognition of Irish Sign Language", Houses of the Oireachtas, Dublin.
Taoiseach leo varadkar - extreme weather event update”, 28 February, available at: www.youtube.com/watch?v=OaVGUL_zzd0
  • Merrionstreetnews
As it happened: country in lockdown as Storm Ophelia kills three people
  • Thejournal
TheJournal.ie (2017), "As it happened: country in lockdown as Storm Ophelia kills three people", 16
Royal commission of inquiry into Christchurch terror attacks to be held, Prime Minister says
  • A Whyte
Whyte, A. (2019), "Royal commission of inquiry into Christchurch terror attacks to be held, Prime Minister says", 1 News Now, 25 March, available at: www.tvnz.co.nz/one-news/newzealand/royal-commission-inquiry-into-christchurch-terror-attacks-held-prime-minister-says (accessed 28 June 2019).
Resolution 2247 (2018) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe 'protecting and promoting sign languages in Europe
  • Council Of Europe
Council of Europe (2018), "Resolution 2247 (2018) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe 'protecting and promoting sign languages in Europe", Council of Europe, Strasburg, available at: http://assembly.coe.int/nw/xml/XRef/Xref-XML2HTML-en.asp?fileid=25211& lang=en (accessed 28 June 2019).
UN convention on disability rights passed by Dáil
  • A Conneely
Conneely, A. (2018), "UN convention on disability rights passed by Dáil", RTÉ News, 7 March, available at: www.rte.ie/news/ireland/2018/0307/945705-disability-rights/ (accessed 3 January 2019).
Any chance met Eireann got this wrong and all we’ll see are a few flakes of snow?”, Independent.ie
  • Independent
What’s the difference between ‘the beast’ and ‘storm emma
  • A Barry
Barry, A. (2018), "What's the difference between 'the beast' and 'storm emma'?", TheJournal.ie., 1 March, available at: www.thejournal.ie/beast-from-the-east-storm-emma-explained-3877264-Mar2018/ (accessed 3 January 2019).
Tragic deaths of deaf brothers ‘show effects of social isolation
  • L Byrne
  • C Feehan
Byrne, L. and Feehan, C. (2016), "Tragic deaths of deaf brothers 'show effects of social isolation' ", Independent.ie., 6 October, available at: www.independent.ie/irish-news/tragic-deaths-of-deafbrothers-shows-effects-of-social-isolation-35107870.html (accessed 3 January 2019).
Recognizing Sign Languages: An International Overview of National Campaigns for Sign Language Legislation and Their Outcomes, Multilingual Matters
  • J B Conama
Conama, J.B. (2019), " 'Ah, that's not necessary, you can read English instead': an ecological analysis of state language policy concerning Irish Sign Language, Irish and English", in De Meulder, M., Murray, J. and Mckee, R. (Eds), Recognizing Sign Languages: An International Overview of National Campaigns for Sign Language Legislation and Their Outcomes, Multilingual Matters, Bristol, pp. 19-35.
Recommendation 1598 (2003) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe ‘Protection of Sign Languages in the Member States of the Council of Europe’
  • Council of Europe
Resolution on sign languages as adopted by the European Parliament in Plenary Session on 18 November 1998
  • European Parliament
European Parliament (1988), "Resolution on sign languages as adopted by the European Parliament in Plenary Session on 17 June 1988", European Parliament, Brussels.
Deaf citizens under threat from hurricane Ophelia - failure to provide accessible emergency information”, Irish Deaf Society and Council of Irish Sign Language Interpreters
  • Cisli Ids
Looking Back: A Reader on the History of Deaf Communities and their Sign Languages
  • P Mcdonnell
  • H Saunders
McDonnell, P. and Saunders, H. (1993), "Sit on your hands: strategies to prevent signing", in Fischer, R. and Lane, H. (Eds), Looking Back: A Reader on the History of Deaf Communities and their Sign Languages, Signum, Hamburg, pp. 255-260.
Reading and language development for hearing-impaired children
  • D Power
Power, D. (1985), "Reading and language development for hearing-impaired children", in Unsworth, L. (Ed.), Reading: An Australian Perspective, Thomas Nelson, Melbourne, pp. 46-53.
WASLI and WFD guidelines: communication during natural disasters and other mass emergencies for deaf people who use signed language”, World Association of Sign Language Interpreters and World Federation of the Deaf
  • Wfd Wasli
Paul Whitehouse rubbed the ‘fake’ interpreter controversy in deaf people’s faces”, The Limping Chicken
  • D Williams
Resolution on sign languages and professional sign language interpreters”, European Parliament
  • European Parliament
European Parliament (2016), "Resolution on sign languages and professional sign language interpreters", European Parliament, Brussels, 23 November.
Online and kicking: sign language activism via social media
  • L Leeson
Leeson, L. (2019), "Online and kicking: sign language activism via social media", paper presented at the International Conference on Minority Languages (ICMLXVII), Leeuwarden, 22 May.
Extreme weather update 17
  • Merrionstreetnews
MerrionStreetNews (2018a), "Extreme weather update 17.30 3rd March", available at: https://youtu.be/ pc5f0gu8eoA (accessed 3 January 2019).
Meeting of national emergency co-ordination group for severe weather
  • Merrionstreetnews
MerrionStreetNews (2018b), "Meeting of national emergency co-ordination group for severe weather", 26 February, available at: https://youtu.be/IFKia4f_-R8 (accessed 3 January 2019).
Emergency management systems neglect deaf citizens”, Huffington Post, 7 November, available at: www.huffingtonpost.com/entry/emergency-management-systems-neglect-deaf-citizens_us_5a01ebebe4b02f3ab3377d6b?guccounter=1
  • L Callis
Callis, L. (2017), "Emergency management systems neglect deaf citizens", Huffington Post, 7
available at: www.huffingtonpost.com/entry/emergency-management-systemsneglect-deaf-citizens_us_5a01ebebe4b02f3ab3377d6b?guccounter=1
  • November
November, available at: www.huffingtonpost.com/entry/emergency-management-systemsneglect-deaf-citizens_us_5a01ebebe4b02f3ab3377d6b?guccounter=1 (accessed 3 January 2019).
Information Provision and Access to Public and Social Services for the Deaf Community
Citizens Information Board (2018), Information Provision and Access to Public and Social Services for the Deaf Community, Citizens Information Board, Dublin, available at: www. citizensinformationboard.ie/downloads/social_policy/Deaf_Community_Research_Rpt_Feb20 18.pdf (accessed 3 January 2019).
Recommendation 1598 (2003) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe 'Protection of Sign Languages in the Member States of the Council of Europe
  • R Conrad
Conrad, R. (1979), The Deaf School Child: Language and Cognitive Function, Harper and Row, London. Council of Europe (2003), "Recommendation 1598 (2003) of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe 'Protection of Sign Languages in the Member States of the Council of Europe'", Council of Europe Parliamentary Assembly, Strasbourg.
New Technologies in Emergencies and Conflicts: The Role of Information and Social Networks, UN Foundation-Vodafone Foundation Partnership
  • D Coyle
  • P Meier
Coyle, D. and Meier, P. (2009), New Technologies in Emergencies and Conflicts: The Role of Information and Social Networks, UN Foundation-Vodafone Foundation Partnership, Washington, DC, and London.
The Demand Control Schema: Interpreting as a Practice Profession
  • R Dean
  • R Q Pollard
Dean, R. and Pollard, R.Q. (2013), The Demand Control Schema: Interpreting as a Practice Profession, CreateSpace Independent Publishing Platform, North Charleston, NC.
The grounded theory perspective: its origins and growth
  • B Glaser
Glaser, B. (2016), "The grounded theory perspective: its origins and growth", Grounded Theory Review, Vol. 15 No. 1, pp. 4-9.
Irish Sign Language Act
  • Government
  • Ireland
Government of Ireland (2017), "Irish Sign Language Act 2017", Government of Ireland, Dublin.
Deaf citizens under threat from hurricane Ophelia -failure to provide accessible emergency information
  • Cisli Ids
IDS and CISLI (2017), "Deaf citizens under threat from hurricane Ophelia -failure to provide accessible emergency information", Irish Deaf Society and Council of Irish Sign Language Interpreters, 16
Any chance met Eireann got this wrong and all we'll see are a few flakes of snow?
  • Independent
Independent.ie (2018), "Any chance met Eireann got this wrong and all we'll see are a few flakes of snow?", Independent.ie., 27 February, available at: www.independent.ie/irish-news/storm-emma/ live-blog-storm-emma-hits-ireland-country-goes-into-shutdown-36651458.html (accessed 3 January 2019).
Sometimes it is just too hard': On the effort of engaging in interpreted events
  • L Leeson
Leeson, L. (2016), " 'Sometimes it is just too hard': On the effort of engaging in interpreted events", Keynote Paper, 5th Congresso Nacional de Pesquisas em Tradução & Interprtaçǎ o de Libras e Língua Portuguesa, USC, Florianopolis.
Reading and Deaf and Hard of Hearing Pupils in Mainstream Education, Catholic Institute for Deaf People (CIDP), Chime, and
  • E Mathews
  • M Donnell
Mathews, E. and O'Donnell, M. (2018), Reading and Deaf and Hard of Hearing Pupils in Mainstream Education, Catholic Institute for Deaf People (CIDP), Chime, and Irish Deaf Society (IDS), Dublin.
The Irish deaf community
  • P A Matthews
Matthews, P.A. (1996), "The Irish deaf community", Institiúid Teangeolaíochta Éireann, Baile Átha Cliath.
Taoiseach leo varadkar -extreme weather event update
  • Merrionstreetnews
MerrionStreetNews (2018c), "Taoiseach leo varadkar -extreme weather event update", 28 February, available at: www.youtube.com/watch?v=OaVGUL_zzd0 (accessed 3 January 2019).
Provision of Irish Sign Language interpreters during national weather emergency broadcasts: a case study
  • K Privett
Privett, K. (2018), "Provision of Irish Sign Language interpreters during national weather emergency broadcasts: a case study", unpublished paper prepared in part-fulfilment of the requirements of the Bachelor in Deaf Studies, Trinity College Dublin, Dublin.
Global Survey of Early Warning Systems: An Assessment of Capacities, Gaps and Opportunities Towards Building a Comprehensive Global Early Warning System for All Natural Hazards, United Nations Office for Disaster Risk Reduction
  • Geneva Wasli
United Nations (2006a), Convention on the Rights of Persons with Disabilities, United Nations, New York, NY. United Nations (2006b), Global Survey of Early Warning Systems: An Assessment of Capacities, Gaps and Opportunities Towards Building a Comprehensive Global Early Warning System for All Natural Hazards, United Nations Office for Disaster Risk Reduction, New York, NY, and Geneva. WASLI and WFD (2015), "WASLI and WFD guidelines: communication during natural disasters and other mass emergencies for deaf people who use signed language", World Association of Sign Language Interpreters and World Federation of the Deaf, Geneva and Helsinki, available at: http://wasli.org/wp-content/uploads/2012/11/WFD-and-WASLI-Communication-during-naturaldisasters-and-other-mass-emergencies-for-deaf-people-who-use-signed-language-Jan-2015-FINAL.pdf (accessed 3 January 2019).