Article

La competencia sociocultural en el aula de español L2/LE, una propuesta didáctica

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

... En cambio, las investigaciones realizadas en español como L2 se han centrado en la comprensión oral (Peris, 2007;Shively, 2015), la producción oral (Acosta, 2017), los procesos y las estrategias de lectura (Acosta, 2010;Guerrero y Delgado, 2017;Muriel y Mora, 2018). Adicionalmente, los trabajos investigativos se han enfocado en la adecuación lingüística (Gutierrez y García, 2020), pragmática (Ivanova, 2013;Sampedro, 2018;Toledo Azócar, 2016) y sociocultural (Lacorte, 2007;Martínez, 2008;Marimón Llorca, 2016;Ortega, 2017) al contexto de interacción en español como L2. ...
Article
Full-text available
El estudio sobre la competencia comunicativa se centró en la fluidez oral y en la comprensión de textos como dos aspectos desvinculados. Sin embargo, el contexto áulico implica leer textos especializados para comunicarlos al profesorado y a las y los compañeras/os de curso. Por ende, no es suficiente juzgar la participación del alumnado de L2 a nivel gramatical y/o pragmático, sino que hace falta una profundización sobre cómo se comunica el contenido especializado en el aula para acreditar la comprensión, es decir probar haber comprendido el texto. Sobre todo, que la comprensión de este recurso pedagógico es un indicador de un proceso de enseñanza eficiente que cumple con determinados objetivos de aprendizaje. En este sentido, esta investigación tuvo como objetivo determinar las estrategias de comunicar y acreditar lo leído en cursos de Historia y Literatura en español como L2 en Chile. Para ello, se contó con la participación de sesenta estudiantes y cuatro docentes y se implementó un método de estudio de caso cualitativo basado en observación de clases. Los datos se interpretaron mediante un análisis de contenido en el programa de Nvivo 12. Los resultados apuntan a que comunicar lo leído es una habilidad estratégica e independiente del dominio oral y que varía en función de las disciplinas y los textos que se enseñan en cada una. Se puede concluir que las características del material didáctico determinan cómo se comunica y se acredita lo leído en el aula, incluso podrían llegar a facilitar su asimilación tal es el caso de los textos expositivos en los cursos de Historia.
... La metodología empleada en nuestro análisis de manuales se podría definir como exploratoria-cuantitativa-interpretativa, dado que sigue un procedimiento muy claro: una vez revisado el material en busca del contenido cultural y humorístico (exploratoria), se rellena una plantilla de análisis anotando las referencias culturales en la categoría correspondiente (cuantitativa) y, finalmente, se procede a discutir los resultados y deducir las conclusiones pertinentes a partir de los datos obtenidos (interpretativa). Esta metodología mixta, inicialmente descrita por Grotjahn (1987), es de las más usadas en la lingüística aplicada y, especialmente, en el análisis de materiales (Areizaga Orube, 2002;Santamaría Martínez, 2008;Álvarez Baz, 2012). Estos manuales tienen en común dos características: la primera es que han sido creados y editados por autores y editoriales occidentales, y la segunda es que no están dirigidos a estudiantes japoneses en particular, sino a estudiantes de ele en general. ...
... Son convenciones que se repiten en distintos ambientes pero que el modo de vivirlo es diverso. A la vez, todo lo que un individuo aprende lo hace tomando como referencia su propia cultura, por lo que se ve movido a buscar y delimitar analogías, diferencias y relaciones entre su cultura y la cultura meta (Martínez, 2010). Así es como los alumnos, al captar aspectos parecidos, son capaces de elaborar comparaciones y explicar puntos en común. ...
Article
Full-text available
This article aims to study the field of sociocultural aspects teaching in the Spanish as foreign language classes in Lithuania and development of intercultural competencies of the students. In the curriculum of the language teaching, is very important the topic of sociocultural behaviours in the different Hispanic communities. The conducted research aimed to analyse how this topic can be studied during the Spanish classes in Lithuania and what is the receptivity of sociocultural elements among the local students. This paper also talks about the intercultural competences of the students, and the process of assimilation of cultural behaviours, which are different from the native culture. In order to achieve the aim, the data collection was carried on among students through observations and interviews in depth, using a qualitative method. The opinions and interpretations of Spanish and Hispanic traditions, celebrations and customs given by the students, were used for the qualitative analysis. The results of the research showed that students’ perception of the Spanish-speaking world contains prejudiced ideas and this is why it is important to include the sociocultural content in the classes of Spanish as a foreign language.
... Son convenciones que se repiten en distintos ambientes pero que el modo de vivirlo es diverso. A la vez, todo lo que un individuo aprende lo hace tomando como referencia su propia cultura, por lo que se ve movido a buscar y delimitar analogías, diferencias y relaciones entre su cultura y la cultura meta (Martínez, 2010). Así es como los alumnos, al captar aspectos parecidos, son capaces de elaborar comparaciones y explicar puntos en común. ...
Article
Full-text available
The purpose of this study was to find the main factors that guide language policies and discover correlations between top-down and bottom-up ideologies in the context of Hungary and Kyrgyzstan. To accomplish this, the study created a database of relevant official documents, photos of linguistic landscapes and qualitative data. The study analyzed the documented top-down decisions from historical perspectives and then compared them with the data collected from interviews and surveys, and from the collection of photos. The participants included both high-ranking political figures, professors, students, and random citizens. Results showed that official policies often do not comprehensively match people’s beliefs, attitudes, and desires. Findings also imply that using either document analysis, or the method of linguistic landscape, or qualitative methods alone, might not sufficiently validate the results in the absence of each other, since errors may top-up from various discrepancies between top-down and bottom-up arrangements, as well as from overt and covert ideologies.
... Así pues, podemos decir según sus propias palabras que "la traducción poética es cuestión de medida" (p. 721) Seguidamente, recogemos el trabajo llevado a cabo por Santamaría Martínez (2008) 8 . "La competencia sociocultural en el aula de español L2/LE, una propuesta didáctica". ...
... The fourth postulate identifies the distinctive features between Teaching Object and CA device through the operations that ensure their integrated modularity. The third an 820 Artevic Holgueras Galán, Rocío Santamaría Martínez, Anna Doquin de Saint-Preux fourth postulates are conceived to solve the text book weaknesses detected by Santamaría (2008) and Ezeiza (2009 ...
Conference Paper
Full-text available
This paper is about a didactic action model named VIQTORIA that intervenes in the process of pluricultural competence acquisition. This work aims to characterize how the postulates of the VIQTORIA model are fulfilled on printed and digital learning systems commonly used in Spanish as a Foreign Language teaching. In order to achieve that, five criteria support the creation of a corpus that classifies 10 learning systems into two categories. The systems are characterized using a diagnostic tool composed of 338 items grouped in 60 parameters, which are distributed in 9 blocks. These blocks capture the four postulates of VIQTORIA: the qualification of the competition, the structuring of the thematic core, the didactic iteration and the operativization of the skills acquisitions device, as well as the constructs that operationalize the pluricultural competence: the Sociocultural Proximity and the Linguistic Posture. The quantitave nature of the diagnostic tool favors the triangulation of results. However, this work is part of a broader heuristic investigation in which the emergence of theory is predominant. Even though the results suggest a considerable room for improvement, the systems analysed, by their digital nature, are involved in constant evolution which could lead to them overcoming the limitations of the traditional teaching-learning paradigm.
... Como se desprende de la cita anterior, la enseñanza de idiomas nos lleva a querer conocer mejor la cultura de sus hablantes y, al mismo tiempo, los idiomas nos ilustran sobre elementos de tal cultura, ya presentes en el idioma en sí. El interés por la cultura en y a través de la enseñanza de idiomas surgió en la segunda mitad del siglo XX y ha cobrado en importancia sobre todo desde los años '80 de ese siglo (Santamaría Martínez, 2010, 1986, en Santamaría Martínez, 2010, o sea que hay que presentar claramente los elementos socioculturales nombrados en la enseñanza de lenguas extranjeras.Reiterando la meta del hablante intercultural del PCIC, capaz de identificar los aspectos de la nueva cultura a la que accede a través del español y establecer puentes entre la cultura de origen y la de los países hispanohablantes (Santamaría Martínez, 2010: 40), es menester destacar el elemento 'inter', y no olvidar que el estudiante viene a la clase con su propia cultura. No se trata, pues, de imponer los referentes, los saberes y comportamientos de la nueva cultura, sino de facilitar los datos con los cuales el estudiante pueda establecer 'puentes', es decir, pueda articular comparaciones y generar su propia opinión al respecto de la cultura extranjera. ...
Chapter
Full-text available
Asumir la enseñanza del español en un mundo intercultural supone dar cabida a las numerosas culturas de la amplia geografía hispanohablante. Tal desafío implica su conocimiento y reconocimiento de parte del docente y de los materiales didácticos utilizados en la clase de ELE. A tal efecto, examinamos la selección de contenidos a través de la cual se construye la imagen de Argentina en manuales españoles de civilización en uso en la actualidad y los cotejamos con los hallados en manuales del alumno. El estudio contribuye a la construcción de un inventario de contenidos socioculturales para este país.
... A la cultura legitimada, E. Russell la llama «cultura de prestigio» (según Santamaría Martínez, 2008: 33), mientras que Galisson (según Guillén Díaz, 2004: 841) se refiere a ella como «cultura culta o cultivada», entendida «como un saber visión que se sitúa en el ámbito del pensamiento, de la vida del espíritu». Por otra lado, a la cultura esencial Russell la llama «cultura de lo cotidiano» (según Santamaría Martínez, 2008: 33) y Galisson «cultura popular o corriente» aquella referida a un saber acción, a un saber hacer y saber ser/estar con los otros, que se sitúa en el ámbito del comportamiento, de la vida cotidiana, de lo corporal; es la cultura que da cuenta de lo cultural experiencial, es adquirida y compartida por muchos en su dimensión comportamental. (Según Guillén Díaz, 2004:841) Aunque el concepto «cultura» es, por tanto, algo difuso, nos atrevemos a sugerir que en la didáctica de E/LE o E/L2 con enfoque comunicativo se evite considerar la cultura como una acumulación de productos, ya que, como se ha visto, parece más acertado entender que la cultura es un proceso dinámico que no perdura inalterable a través del tiempo; es un conjunto de modos adaptativos de grupos de humanos a su medio, y cambiantes en función de las diferentes circunstancias que se suceden. ...
Research
Full-text available
Mediante un respaldo teórico y conceptual, este trabajo fin de máster tiene como objetivo hacer una síntesis de los problemas de programación y didácticos relativos a los contenidos socioculturales en la enseñanza de español como lengua extranjera (E/LE) o segunda (E/L2), y analizar los criterios con los que dichos contenidos son seleccionados cuando se establecen en inventarios. Constituye la primera de las fases de una futura línea de investigación interdisciplinar (Lingüística Aplicada y Antropología Social y Cultural, entre otras disciplinas), de respaldo tanto teórico como práctico, que está aún pendiente de desarrollar en torno a la didáctica de español como lengua extranjera (E/LE) o segunda (E/L2).
Article
Full-text available
Autora del artículo Análisis de actividades de manuales de ELE y desarrollo de la competencia intercultural desde un enfoque formativo, publicado en las actas de las XV Jornadas y II Congreso latinoamericano de Enseñanza de Lenguas Extranjeras en el Nivel Superior Lenguas y Culturas. Desafíos actuales de la diversidad y de la integración, vol. II: Currículum, perspectivas didácticas y evaluación didáctica del español lengua extranjera, lengua segunda y extranjera lengua de señas, pp. 160-175, Colección: Actas de Congreso, FL, UNC. Con referato. ISBN: 978-950-33-1383-1. Libro digital, PDF. https://rdu.unc.edu.ar/handle/11086/5569. Análisis de actividades de las competencias socio e intercultural en manuales de ELE vgebauer@unc.edu.ar Resumen ¿Qué es la competencia intercultural? ¿Por qué es importante trabajarla en clases de LE? ¿Qué podemos hacer para evitar el choque intercultural y la construcción de estereotipos? ¿Cómo se puede fomentar aquella competencia? Si los manuales siguen siendo tan usados en las clases de ELE ¿La encontramos allí? ¿Qué objetivos persiguen? ¿A través de qué géneros discursivos? ¿Qué es el enfoque formativo? ¿Qué características debería tener una actividad de lengua para que favorezca el desarrollo de esta competencia? Numerosos jóvenes y adultos extranjeros vienen a nuestra ciudad con el objetivo de trabajar o de realizar estudios en el nivel superior, así como también descubrir y entender no solamente lo que muchos autores llaman la cultura con mayúscula, la de la literatura y las artes, sino también la cultura con minúscula o cultura no formal, es decir la de las tradiciones y los ritos, de los valores y creencias, y desean comprender y manejar lo más eficazmente posible los códigos verbales y no verbales por los que se rige nuestra sociedad. Para este trabajo, hemos elegido analizar los componentes socio e intercultural presentes en tres manuales de ELE producidos y/o editados en Argentina. A través de una investigación de corte cuali-cuantitativo, buscamos descubrir qué saberes y habilidades comprenden la competencia intercultural, y qué características encontramos en las actividades de los manuales del corpus. Asimismo, buscamos definir líneas metodológicas que orienten la enseñanza de ELE en la adquisición de una competencia intercultural que permita una adecuada inserción de los estudiantes extranjeros en el medio hispano. Un entrecruzamiento de los resultados de la investigación sobre saberes y destrezas, objetivos, actividades y géneros discursivos nos permitirá determinar en qué medida cada uno de los tres manuales del corpus favorece el desarrollo de la competencia intercultural. Palabras claves Competencia intercultural-enfoque formativo-actividades de lengua-reflexión intercultural-afectividad Introducción ¿Qué son las competencias socio e intercultural? ¿Qué podemos hacer para evitar el choque intercultural y la construcción de estereotipos? Si los manuales siguen siendo tan usados en las clases de español lengua extranjera (ELE) ¿Estos nos permiten desarrollar habilidades para evitarlos? ¿Qué objetivos persiguen las actividades de los manuales de clase? ¿A través de qué géneros discursivos? Como tesis de maestría de enseñanza de ELE, hemos realizado una investigación de corte cuali-cuantitativo, tras estudiar las características de las competencias sociocultural e intercultural, y analizar las actividades propuestas en tres manuales de ELE producidos y/o enditados en Argentina. Ello nos permitió realizar propuestas pedagógicas superadoras a partir de tres actividades extraídas del corpus estudiado. En esta oportunidad presentamos las conclusiones del capítulo 5: Competencias sociocultural e intercultural: Resultados
Article
Full-text available
The concept of error has been considered a matter of interest in the teaching-learning process in general and in the L2 teaching-learning process in particular. Given the complexity of this issue, it has always been part of further investigations in the different L2 teaching-learning theories. Despite of the negative image of the error throughout history, the most recent approaches by linguists and foreign language Didactic specialists find that taking error as a relevant aspect lead to positive results. There are, however, contrary views from other specialists that downplay the effectiveness of error correction and feedback in foreign language learning. As teachers, we need to adopt a positive and open attitude to the presence of errors in our L2 lessons. In the present article we address teacher´s attitudes towards error and its implications focusing our attention in the motivational and affective components.
Article
Full-text available
Trabajar la competencia sociolingüística en clase de segundas lenguas es necesario, al menos, por dos razones fundamentales: porque es un tipo de información cuya ausencia o violación genera prejuicios y dificulta la integración y porque la simple exposición al entorno no es suficiente para que el aprendiente la adquiera. En este sentido, su presentación en el aula de ELE es especialmente importante cuando los aprendientes son población migrante. En este capítulo vamos a presentar tres situaciones comunicativas concretas: la entrevista de trabajo, la tutoría con el profesor de los hijos y la visita al médico de cabecera. Hemos pasado un cuestionario de expectativas pragmáticas a hablantes de español peninsular como lengua materna y hemos recogido aquellos items en los que ha habido un consenso mayor al del 70%. Si los aprendientes saben cómo espera la población de acogida que se comporten en estas situaciones, su integración será más sencilla.
Thesis
Full-text available
Nuestro trabajo tiene como eje dos conceptos: el de cultura y el de competencia. Si bien estos serán desarrollados en el marco teórico, presentamos aquí una definición de ambos. En el presente trabajo concebimos la cultura como el conjunto de valores, ideales, categorías, prácticas sociales, afectividad, todos ellos elementos que, conscientemente o no, los miembros de una sociedad reconocen como adecuados dentro de un contexto determinado. Por otro lado, la competencia es entendida como el conocimiento y la habilidad para realizar una acción. Las preguntas que nos surgen desde nuestra práctica de enseñanza son las siguientes: ¿Qué aspectos de las sociedades y culturas hispanas e hispanoamericanas se abordan socioculturalmente en los manuales de ELE? ¿A través de qué actividades se promueve la competencia intercultural? ¿Qué características tienen estas actividades? ¿Cómo se plasman las características en las actividades de desarrollo de la competencia intercultural? A fin de dar respuesta a estos interrogantes, el propósito de este trabajo es identificar, analizar y sistematizar los principales ejes temáticos que conforman el componente cultural en el estudio de la lengua y cultura extranjera, presentes en tres manuales de ELE de nivel 1, así como también determinar el grado de desarrollo de las competencias sociocultural e intercultural que propician los manuales a través de las actividades que proponen y brindar una caracterización de estas actividades.
Article
El aprendizaje del español en Taiwan está teniendo una gran repercusión en los inicios del siglo XXI. A través de la investigación realizada sobre el aprendizaje del español en las Universidades de Fujen, Providence, Tamkang y Wenzao podemos reflexionar sobre la importancia de los aspectos socioculturales, la comprensión de forma holística de la cultura meta y su relación con la cultura espa- ñola, junto con la adquisición de la competencia comunicativa intercultural. En este artículo se señala la necesidad de tener presente, en el proceso de ense- ñanza-aprendizaje del español, las diferencias y semejanzas respecto de la cultura taiwanesa/china y la española, pues solo así, dos culturas tan diferentes pueden llegar a ser comprendidas, y utilizar sus lenguas desde una intercomunicación perfecta.
Article
Este artigo tem como objetivo refletir sobre a importância da Cultura no processo de ensino e aprendizagem do espanhol como língua estrangeira (E/LE) por meio do diálogo entre as múltiplas linguagens, tais como literatura, música e pintura, uma vez que língua e cultura são indissociáveis (HYMES, 1972; DALPIAN, 1996; BROWN, 1994; DURÃO, 1999, 2002a, 2002b; FIORIN, 2005; DOURADO; POSHAR, 2010). Para isto, é proposto um trabalho interdisciplinar, entre as disciplinas de Artes e Língua Espanhola, permeado por um projeto didático-pedagógico a ser desenvolvido com o objetivo de fazer o aprendiz se tornar um cidadão reflexivo não apenas sobre os bens culturais da LE, mas também sobre a cultura da sua língua materna (LM).
Conference Paper
Full-text available
Asumir la enseñanza del español en un mundo intercultural supone dar cabida a las numerosas culturas que se despliegan en la amplia geografía hispanohablante. Tal desafío implica su conocimiento y reconocimiento de parte del docente, así como de los materiales didácticos que estructuran la clase. A tal efecto, nos proponemos examinar los contenidos socioculturales según se describen en el Plan Curricular del Instituto Cervantes, referido a un país hispanoamericano -Argentina- en diversos manuales españoles de E/LE en uso en la actualidad. El estudio contribuye al análisis acerca de cómo se construye la imagen de Argentina a través de los manuales de clase y a la confección de un inventario de saberes para este país, según demanda el Instituto Cervantes.
Article
Utilizar una herramienta como la plataforma virtual en mi día a día, como docente de E/LE, sería una idea que hace unos años me hubiera parecido una locura. Por ese motivo, considero necesario volver la vista atrás hasta el momento que propició un cambio sin retorno en mi forma de trabajar y en mi concepción de la enseñanza de E/LE. Permítanme que utilice como recurso una historia de vida que comenzó en el año 2008, cuando una compañera de departamento, a quien acababa de conocer, me propuso pilotar una unidad didáctica, entregada en papel, de una doctoranda 1 de la Universidad Carlos III de Madrid. Confieso que en ese momento, recién llegada a mi actual centro de trabajo, mi mayor inquietud a nivel técnico, era saber dónde encontrar tizas en caso de que estas se acabaran. Como podrán imaginar, tras recibir tal encargo, lo primero que se me ocurrió fue intentar dinamizar las actividades propuestas en el papel, para lograr primero, una mayor motivación de los alumnos, y después, una práctica equitativa de destrezas. En ese momento, comencé una labor de investigación a nivel técnico, para conocer los materiales y el equipamiento disponible en mi centro de trabajo. A partir de este momento, fui consciente de la necesidad de ser autónoma, en cuanto a equipamiento multimedia y realicé una inversión personal consistente en una mochila con ruedas, un ordenador portátil, un pequeño altavoz de gran potencia y un,imprescindible, alargador. Asimismo, completé este viaje, con toda una serie deformaciones y de autoformaciones que, actualmente, me permiten utilizar las TIC, a medida de la programación de mis asignaturas y del beneficio que estas pueden aportar al proceso de aprendizaje de los alumnos que en ellas se matriculan.
ResearchGate has not been able to resolve any references for this publication.