Available via license: CC BY 4.0
Content may be subject to copyright.
Expanding and Improving the English Language and Culture Education
of Ukrainian Tertiary Students Majoring in English
Oleg Tarnopolsky
Department of Applied Linguistics and Methods of Teaching Foreign Languages, Alfred Nobel
University, Dnipro, Ukraine
otarnopolsky@ukr.net
Keywords: tertiary students, English as major, English in the context of international communication,
specific features of the English language and culture education, a course on specific features of the
English language and the cultures of English-speaking nations, master degree level of English
studies.
Abstract. The article discusses an innovative course taught to students majoring in English at
Ukrainian universities. The course called “Specific Features of the English Language and English-
Speaking Nations’ Cultures in the Context of International Communication” was designed to
eliminate the lack of a number of issues that must be included in the curriculum of English language
and culture studies to be learned by such students but which are ordinarily not included there because
each of them cannot make the subject matter of a separate university course and does not fit into the
traditionally taught courses. The issues in question embrace: the specific (global or planetary) role of
English among other languages of internat ional communication; World Englishes, International
English and English as a lingua franca and how to choose the variety of English to be taught as a
foreign language; the specifics of business negotiations in English in intercultural contexts, business
presentations in English, and business telephoning in English in such contexts; co mmunicative
behavioral etiquette (verbal and non-verbal) in intercultural communication in English; lifestyle
communicative behavioral patterns of the English-speaking nations. The paper shows how teaching
these issues enriches and improves the English language and culture education of English major
students expanding that education and relevant practical training to fit much better the international
and intercultural contexts of communication in English.
1. Introduction
Ukrainian universities training students majoring in English (future teachers of English,
translators, interpreters, and applied linguists), as a rule, ensure the acquisition by learners of highly-
developed English communication skills, quite a sufficient mastery of English grammar, vocabulary,
and phonetics, as well as the language system in general. English culture is also taught rather
extensively. But it should not be forgotten that culture is a many-sided pheno menon. It certainly
includes literature, art, history of the people, legislation, forms of government, etc. – the so-called
culture with a big “C”. Mostly this culture is taught to university students majoring in English. But
such a kind of culture has very little impact on communication if it is not communication on the issues
of literature, art, law, and other culture with a big “C” matters. However, there is a different culture
(culture with a small “c”) having the greatest influence on human intercourse, so that the latter is
almost totally dependent on the former. What this specific culture means was defined as far back as
the 1950s in the famous book by Lado [1]. He, exploring the relat ion between language and culture
and being interested only in those aspects of culture that directly influence communication in a given
language, wrote that culture is a patterned behavior. What this means will be explained in greater
detail in the body of the article but here it may be safely stated that just such a type of culture is very
little, or, at least, absolutely insufficiently, taught to Ukrainian tertiary students majoring in English.
As a result, they have very vague ideas about the standard behavioral etiquette (verbal and non-
verbal) [2] in communication in English, not infrequently making such communicat ion culturally and
socially inadequate. In what concerns culture with a small “c,” students also have unclear notions as
to the so-called “lifestyle communicative behavioral patterns” [3] of the English-speaking nations,
International Letters of Social and Humanistic Sciences Submitted: 2019-01-21
ISSN: 2300-2697, Vol. 87, pp 32-40 Accepted: 2019-03-28
doi:10.18052/www.scipress.com/ILSHS.87.32 Online: 2019-05-02
2019 SciPress Ltd., Switzerland
SciPress applies the CC-BY 4.0 license to works we publish: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
i.e. how to do the simple everyday things while staying or living in the countries where English is
spoken as the primary language (see in the body of the article), and that is often the cause of serious
cultural shocks and problems.
Students majoring in English usually know some facts about the differences in the British and
American varieties of the English language (though this knowledge is mostly quite elementary and
absolutely insufficient for those who specialize in the relevant field). But they know next to nothing
about the other recognized varieties of the English language – the so-called World Englishes [4],
which is unacceptable for specialists in the language. Moreover, they have no idea about the
International English [5] or English as a lingua franca [6] which are now at the forefront of attention
and research of all the English language-teaching community.
Business communication in English is extremely important in today’s world and students
majoring in English must be thoroughly prepared for it because they will inevitably have to take part
in it, if not as businesspeople proper, at least, as translators and/or interpreters. But students are mostly
not prepared for it well enough. They are usually taught Business English, though rather summarily,
but they are hardly ever or little taught how to conduct business negotiations [7; 8], how to make
business presentations [9], or how to do business telephoning [10] in English. As a result, they are
often almo st helpless in situations w here their professio nal duties make them participate in such
negotiations, prepare and deliver such presentations, or do such telephoning.
Students certainly know that English is a language of international communicat ion. But they do
not have a clear idea that is not a single international language, there are others, among which English
occupies quite a specific place, and, as future specialists, they should have a clear-cut notion about
all the specificities of that position and their implications for teaching and learning English as a
foreign language.
A number of other, less important issues, can be listed that students majoring in English should
thoroughly understand and learn. But even if those issues shortly discussed above are added to the
English major curriculum, the English language and culture training of future specialists will be much
improved and their language and culture education much extended in scope.
Regretfully, doing this encounters a number of practical problems and difficulties. The issues
in question often cannot be included into any existing traditional courses because, as a rule, they do
not match their subject matter. Considering each of them in a separate course does not seem
reasonable because they do not need enough learning time to justify the elaboration of any such
separate course. For instance, discussing the specific position of English as an international language
among other international languages may need not more than one or two classes, the same concerns
analyzing World Englishes or International English/English as a lingua franca, etc.
The only possible way out seems to be developing a synthesized course devoted to teaching all
the issues mentioned above in one single framework. The course should better be designed for the
master degree studies of Philology students majoring in English because the course in question is
required for “fine-tuning” of English language and culture education of such students, i.e. for the final
stages of their university training.
The goal of this article is discussing such a course developed by us, analyzing its structure,
composition, content matter, and methods of teaching.
2. The goal, Structure, and Composition of the Synthetic Course on Some Specific Features of
the English Language and English-Speaking Nations’ Cultures in the Context of International
Communication
The course “Strategies of Communication in English in the Aspect of Applied Linguistics” [11]
(later renamed more adequately “Specific Features of the English Language and English-Speaking
Nations’ Cultures in the Context of International Communication”) was elaborated for the master
degree students of Applied Linguistics (the 1st and 2nd semesters of their master degree studies) at
Alfred Nobel University in Dnipro, Ukraine; and it was first actually taught in 2018. The course was
developed for 56 academic hours of class work: 28 two academic hour-long classes – with 14 two
academic hour-long lecture classes and 14 two academic hour-long practical classes/seminars.
International Letters of Social and Humanistic Sciences Vol. 87 33
Ninet y-four academic hours were allocated for students’ autonomous out-of-class studies, including
their preparation for practical classes and seminars, and 20 hours – for the so-called individual work
meaning learners’ preparation of individual creative tasks with the results of their completion to be
reported during practical classes/seminars.
The goal of the course was to expand and improve the English language and culture education
of master level Philology students majoring in English by synthetically teaching them those aspects
of the English language and English-speaking nations’ cultures that are not and cannot be included
into traditional language and culture instruction given to such students.
As to its content, subject matter, and composition, the course was divided into five main parts:
1. The Introductory part of one lecture and one seminar treating the issue of the specific place
of English among other languages of international communication;
2. The part (about one-fourth of the course) devoted to the issues of World Englishes and the
existing varieties of English, the principal differences between American and British English,
between International English and English as a lingua franca, and the issue of choosing the
variety of English to be taught as a foreign language;
3. The part (about one-fourth of the course) devoted to specifics of Business English in
international communication: conducting business talks in English, preparing and delivering
business presentations, talking over the telephone in English when maintaining international
business contacts;
4. The part (about one-fifth of the course) devoted to the interdependence of language and
culture (culture with a small “c”), language and behavioural etiquette in intercultural
communication conducted in English;
5. The last part (a little more than one-fourt h of the course) interpreting the issues connected
with lifest yle communicative behavioral patterns of the English-speaking nations.
Each of these parts of the course merits a short description of not only its content but also of
how that content is taught.
3. The Introductory Part of the Course
The two academic hour-long lecture on the topic “International languages of communication
and the role of English as a planetary language of communication” emphasizes that English is not
the only existing international language. There are others, such as Spanish, French, German, Arabic,
and, to a lesser degree, Russian. The growing role of Spanish as the second, most spread, language
of international communication is stressed. At the same time, it is demonstrated that all these
internat ional languages are different from English in one very important aspect. Their international
spread is limited and conditioned only by the historically established ties between countries and
nations. For instance, French maintains its international status exclusively because, besides France, it
is spoken in the French-speaking regions of Switzerland, Canada, and in the former French colonies
like Algeria, i.e. its international status is the result of historically developed ties but it enjoys such a
status in a limited number of countries. Unlike that, English is used as the language of international
communication by all the nations of the world, even those that have never had any close historical
links with the English-speaking nations, i.e. the scope of its use for international communication is
unlimited embracing the entire planet. This is why English should better be called not an international
but a planetary, or global language of communication [12].
The two hour-long seminar held on the basis of the above lecture is devoted to students’
presentations and discussions. They prepare those presentations after Internet-search done as a home
task. That task presupposes learners’ finding information about different international languages,
their use and spread, and the historical causes of their acquiring the international status. Special
attention is paid to the causes of English becoming a planetary language of communication and the
specificity and consequences of just this status. All the students’ presentations (on different topics
assigned by the teacher) are not simply listened to but thoroughly discussed by the entire class wit h
drawing appropriate conclusions.
34 Volume 87
Therefore, it may be said that the seminar in the introductory part of the course is based on
experiential learning, i.e. learning that models extra-linguistic reality, ensuring that students
experience their personal functioning in that mode led realit y using the target language for such
functioning [13; 14; 15]. Internet-search on sites in the target language, preparing and delivering
presentations in that language, and students’ discussions are typical experiential learning activities in
a foreign language course [14], and the principal advantages of their use in such courses is that they
make learning active, constructive, conversational, and reflexive [16], also providing for involuntary,
implicit, and almost effortless acquisition of learning material [14]. As it will be shown further, all
non-lecture part of our course is based on students’ experiential learning, and even lectures are made
as interactive as possible making students themselves make conclusions from what they hear, thus
bringing those lectures closer to experiential learning activities.
4. The Part of the Course Devoted to the International Varieties of English
The lectures in this part of the course focus on B.B. Kachru’s [4] theory of World Englishes
with the differences of Englishes in the inner circle, outer circle, and expanding circle countries.
Ukraine is shown to be one of the expanding circle countries in what concerns teaching, learning, and
use of the English language there. From the point of view of Kachru’s theory, the inner circle (native
speakers’) varieties of English are discussed with special attention paid to the British and American
varieties as the most developed, spread, and popular for teaching and learning in the expanding circle
countries. The recent approach to teaching and learning English as a foreign language is considered.
This approach presupposes teaching not one of the native-speakers’ varieties of English but the so-
called International English or English as a lingua franca – special simplified varieties of the language
to be taught both to non-native speakers and native speakers as the only and most convenient means
of international and intercultural communication. Differences and similarities between International
English and English as a lingua franca are considered. It is demonstrated that the idea of teaching
International English/English as a lingua franca as a foreign language is very promising but not
feasible to be put into international English language teaching practice as yet. The reason is that to be
taught internationally such a simplified variety of the language must be internationally codified so
that in all the countries one and the same variety of International English or English as a lingua franca
is taught. Until such international codification has been achieved, there is no other cho ice but to
choose for teaching and learning one of the national (native speakers’) varieties of the English
language. A conclusion is drawn that it can be only British or American variety because only these
two varieties are used in today’s world for international and intercultural communication. It is also
shown that in the condition of tertiary education in Ukraine when English is taught as a majoring
subject, both British and American varieties of the English language should be taught equally
thoroughly, and a specific methodology is outlined for achieving successful teaching of both varieties
of English when training Philology students with English as their major [17].
All the lectures are highly interactive, and the seminars in this part of the course, like in the
Introductory part, are also taught using such experiential learning activities as students’ Internet-
search, presentations and discussions. But in practical classes the list of those activities is greatly
expanded. Brainstorming and case studies [14] are used when students complete the tasks of
transforming a text written in British English into American English or vice versa. Project work [14;
18] is done by small groups of students who do Internet-search, discuss, and, finally, report in class
the results of their findings concerning the changes that should be introduced into one of the nationa l
varieties of English to make it su its the requirements to becoming International English or English as
a lingua franca. Finally, all the work done by learners on this part of the course is summarized in their
written essays, reports, abstracts, summaries, and even short articles – all these also being experiential
learning activities. In this way, the experiential constituent in the part of the course under discussion
is further reinforced in comparison with the preceding part.
International Letters of Social and Humanistic Sciences Vol. 87 35
5. The Part of the Course Devoted to Specifics of Business English in International
Communication
As it is clear from what is said in the Introduction to this paper, the third part of the course is
devoted to specifics of conducting business nego t iations in English, preparing and delivering business
presentations, and talking over the telephone in English when maintaining international business
contacts.
The three lectures in this part are treating the issues of the three topics mentioned above – one
lecture for each of the topics. In each of the lectures several questions are discussed:
1. The structure, composition, sequence, explicit and implicit rules of business negotiations,
business presentations, and business telephone talks in English;
2. Language peculiarities of business negotiations, business presentations, and business
telephone talks in English;
3. Cultural peculiarities of conducting business negotiations, delivering business presentations,
and ho lding business telephone talks in English;
4. Taking account of cultural peculiarities of your counterparts/partners who are non-native
speakers of English when conducting business negotiations, delivering business presentations,
and ho lding business telephone talks in English (as examples cultural peculiarities of dealing
in business with Japanese, Chinese, Arab, German, and French counterparts/partners are
analyzed).
In the practical classes/seminars students’ Internet-search for additional information, their in-
class presentations of their findings, and discussions of those findings are maintained. The same
concerns case studies when students discuss some examples given to them (excerpts from business
negotiations, business presentations, and business telephone talks in English) for finding faults in
what concerns the language used, patterns employed, cultural norms broken, etc. What also remains
are short learning projects, such as developing an outline of a business presentation, or a plan of
conducting business negotiations on organizing a joint venture, or preparing notes for an important
business telephone conversat ion on a given topic.
A new type of experiential learning activity used in practical classes in this part of the course
is role play/simulation activity [14; 19; 20; 21]. Students role play/simulate business talks, business
telephone conversations, and business presentations in the situations and in accordance with the tasks
outlined by the teacher who also gives learners all the required factual information to hold a telephone
conversation or a business talk spontaneously. Thus, a new experiential learning activity is included
into the list of those that were used in the course previously – extending the range and scope of those
activities.
Just like in the preceding part of the course, all the work done by learners is summarized in their
written essays, abstracts, and summaries.
6. The Part of the Course Devoted to the Interdependence of Language and Culture, Language
and Behavioural Etiquette in Intercultural Communication Conducted in English
This part of the course and the following, last, one is entirely devoted to cultural issues.
The lectures in the fourth part of the course discuss the dependence of communication in any
language on the cultural (and social) norms existing in a given speech community [22], explain the
place and role of sociocultural competence within the communicative competence of a native or non-
native speaker of English, interpret the notion of etiquette in communication dividing that etiquette
into the language and behavioral one. The language etiquette regulates the peculiarities of verbally
expressing one’s ideas in English, so as not to break any social and cultural norms existing among
educated representatives of English-speaking nations (for instance, such norms are broken if in a
formal discussion one interlocutor tells another one: “You are wrong!” – unlike Russian or Ukrainian,
in English disagreement should be formulated in a milder, more courteous, and more roundabout
manner, e.g.: “I agree with you up to a point, but on the other hand …”). The behavioral etiquette
regulates the non-verbal behavior of communication participants so as to make this behavior
36 Volume 87
culturally and socially adequate. Thus, the non-verbal behavioral etiquette regulates the culture-
specific use of gestures, facial expressions, and gesticulation in general, the standard distance between
interlocutors in communication (“the zone of comfort” or “the body bubble” which is different for
different cultures) and the acceptability or unacceptability of touching your interlocutors, the norms
of behavior in public places, which are also culture-specific, etc. [23]. If the language (verbal)
etiquette of international and intercultural communication conducted in English is mostly the one
characteristic of English-speaking nations, the non-verbal behavioral etiquette often reflects the
cultural norms specific to the home cultures of participants in communication. The same concerns
structuring such communication (for instance, discussing business matters with an Arab counterpart,
you should not get down to business at once, which may be considered impolite and disrespectful;
quite a lengthy “small talks” is supposed to precede business talks proper). Numerous examples of
such “non-English” cultural deviations from the cultural and social communication patterns
characteristic of English-speaking nations are also given in the lectures.
The practical classes/seminars in this part of the course include all the above-mentioned
experiential learning activities: Internet-search, brainstorming, discussions, case-studies,
presentations, role plays/simulations, project tasks, summarizing and discussing in writing what has
been learned. But a more prominent place is occupied by case-studies when a teacher describes a case
of disrupted international/intercultural communication in English and the students are asked to decide
what etiquette norms of communication were broken which entailed communication disruption.
Individual students are also requested to develop similar cases and submit them for discussion and
solution to the other students in the group. This makes the experiential learning methodology used in
the practical component of the course even more task-based [24, 25], i.e. pro blem solution-o r ient ed.
7. The Last Part of the Course Interpreting the Issues Connected with Lifestyle Communicative
Behavioral Patterns of the English-Speaking Nations
In the lectures to this part of the course lifestyle communicative behavioral patterns are treated
as one the most important parts of everyday communication culture. Such patterns are defined as “…
standardized patterns used by individuals to obtain specific services from social institutions designed
for rendering such services in communication with either human or mechanical representatives of
these institutions” [3, p. 23]. They concern doing simple everyday things such as eating out, shopping,
providing oneself with accommodation, using public transport, and a number of others. In English-
speaking countries, such as the USA or UK, a lot of such things are done in quite a different manner
in comparison to Ukraine, so the students who major in English most certainly must learn how to do
them there properly in order to function adequately and not to suffer from a cultural shock if they
come to stay in those countries for any lengthy period of time (several months and longer). For
instance, Ukrainian students do not know how to write out checks (which they will need to do if they
rent a room or an apartment for the period of their stay); they have no idea about the tipping customs
in the USA or UK; using American buses or Metro rail service may cause them great difficulties if
they do not know in advance how to do that. It is to eliminate those and similar problems (which are
the problems of everyday communication and survival) that the last part of the course is designed for.
The interactive lectures included into this part of the course consider the following lifestyle
communicative behavioral patterns spread in English-speaking countries and most important for
comfortable and unproblematic stay and survival thereof a visitor from Ukraine who has come to
study or work in one of those countries for a more or less lengthy period of time (from one-two
months and longer):
1. Lifestyle communicative behavioral patterns in financial matters when staying in English
speaking countries;
2. Lifestyle communicat ive behavioral patterns in using public transport when staying in English
speaking countries;
3. Lifestyle communicative behavioral patterns in housing when staying in English speaking
countries;
International Letters of Social and Humanistic Sciences Vol. 87 37
4. Lifestyle communicative behavioral patterns in eating out when staying in English speaking
countries;
5. Lifestyle communicat ive behavioral patterns in shopping when staying in English speaking
countries;
6. Lifestyle communicative behavioral patterns when travelling around English speaking
countries.
The practical classes/seminars in this part of the course are designed almost exactly as in the
preceding part with the dominance of case-studies considering the everyday situations where different
lifestyle communicative behavioral patterns earlier brainstormed, presented, and discussed by
students are used in communication practice. What differs from the practical classes/seminars from
the preceding part is the absence of project work (the learning information being processed is too
factual and practical for developing a project) and the use of much more role plays because the
situations where lifestyle communicative behavioral patterns are used are much more propitious for
roleplaying them. The Internet-search done by students and their completion of summarizing written
assignments remain just as in the preceding parts of the course.
The course as a whole ends with students writing an essay on one of the to pics studied (random
and blind choice of the topic).
Conclusion
The course of the discipline “Specific Features of the English Language and English-Speaking
Nations’ Cultures in the Context of International Communication” designed for master degree studies
of Ukrainian tertiary students majoring in English and discussed in this article is unique and
innovative both in its contents and in methods of study.
The uniqueness of the course contents is due to the fact that the materials of the course embrace
what is not included into any other courses designed for both bachelor and master degree students
majoring in English. The issues of English as the planetary language of international communication,
of World Englishes, Internat ional English and English as a lingua franca, and of choosing the variety
of English to be taught as a foreign language; the questions of specifics of Business English
negotiations in English, business presentations, and talking over the telephone in English when
maintaining international business contacts; the problems of cultural dependence of communication
in English and language and behavioural etiquette in intercultural communication conducted in
English, as well as the issues connected with lifestyle communicative behavioral patterns of the
English-speaking nations – all these are the things that English major university students should
obligatorily know but which they most often do not know because there is no place for relevant
information in standard university courses of disciplines for such students. Thus, in its contents the
course just discussed covers the gaps existing in English language and culture education of Ukrainian
English major tertiary students, significantly extending and improving that education.
The course is also unique and innovative in the methodology of teaching and learning it by
students as it is entirely based on experiential task-based method allowing for learners to acquire the
materials involuntarily, subconsciously, and with much less efforts through such learning activities
as role plays/simulations, brainstorming, case-studies, discussions, presentations in the target
language, project work, completing creative written assignments, doing Internet-search, etc.
The course analyzed in this article has been taught at Alfred Nobel University in Dnipro,
Ukraine for one year only so it is rather early to make final conclusions. But the preliminary results
of teaching the course are very positive which is testified by a high level of master degree students’
interest, their highly positive learning motivation, and (what is quite objective) by their high learning
outcomes when 80% of learners receive A grades after finishing to study the course while all the
others’ grades are not lower than Bs. It means that the course in question should be further developed
and improved and more broadly introduced into the teaching practice when training Ukrainian
university students majoring in English.
38 Volume 87
References
[1] R. Lado, Linguistics Across Cultures: Applied Linguistics for Language Teachers. Ann Arbor
(MI): University of Michigan Press, 1957.
[2] O. Tarnopolsky, Teaching etiquette communicative behavioral patterns to students of English as
a foreign language. ATLANTIS. Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo -
Norteamericanos. 23(2) (2001) 105-117.
[3] O. Tarnopolsky, N. Sklyarenko, Lifestyle Communicative Behavioral Patterns in the USA,
Second edition, revised and expanded, Kyiv: INKOS, Ukraine, 2003.
[4] B.B. Kachru, The Alchemy of English. The Spread, Functions and Models of Non-Native
Englishes, Oxford: Pergamon Press, 1986.
[5] V. Cook, Going beyond the native speaker in language teaching, TESOL Quarterly. 33 (1999)
185-210.
[6] J. Jenkins, ELF at the gate: The position of English as a lingua franca, The European English
Messenger. 13(2) (2004) 63-69.
[7] L.M. English, S. Lynn, Business Across Cultures: Effective Communication Strategies. White
Plains, NY: Longman, 1995.
[8] E. Lites, K. Thorpe, English for Global Business. Ann Arbor: The University of Michigan Press,
2001.
[9] O. Tarnopolsky, Y. Avsukevich, Successful Presentations. A Coursebook on Business
Presentations in English for Tertiary Students of Economics, Kyiv: Lenvit, Ukraine, 2007.
[10] B. Dingen, “Down to Business”. English for the Telephone. Falcon Press SDN BHD, 2001.
[11] O.B. Tarnopolsky, M.R. Kabanova, P. Bradbeer, Communicative Strategies of Communication
in English in the Aspect of Applied Linguistics: The Notes of Lectures. Electronic edition, Dnipro,
Ukraine, 2018.
[12] D. Graddol, English Next. Why Global English May Mean the End of English as a Foreign
Language. British Council, 2006.
[13] V. Kohonen et al., Experiential Learning in Foreign Language Education. New York: Routledge,
2014.
[14] O. Tarnopolsky, Constructivist Blended Learning Approach to Teaching English for Specific
Purposes, London: Versita, 2012.
[15] O. Tarnopolsky, Constructivism in ESP teaching at Ukrainian universities, in: J.I. Liontas (Ed.),
TESOL Encyclopedia of English Language Teaching, John Wiley & Sons, Inc., 2018, pp. 1-7.
[16] D.H. Jonassen, Supporting Communities of Learners with Technology: A Vision for Integrating
Techno log y with Learning in Schools, 1995. Retrieved: September 2002. Available:
http://www.itd.depaul.edu/website/pages/TrainingEvents/CourseMaterials/jonassen.asp.
[17] O. Tarnopolsky, International English myth and national Englishes reality in EFL: A learner
needs perspective. Chapter 7 in Anne Burns (Ed.) Teaching English from a Global Perspective. Case
Studies in TESOL Practice Series. Alexandria, VA: TESOL, 2005, pp. 91-98.
[18] D.L. Fried-Booth, Project Work. Oxford: Oxford University Press, 1996.
[19] J. Harmer, The Practice of English Language Teaching (3d ed.), Harlow, Essex: Longman, 2001.
[20] M. Livingstone, Role Play in Language Learning. London: Longman, 1982.
[21] K. Jones, Simulations in Language Teaching. Cambridge: Cambridge University Press, 1982.
International Letters of Social and Humanistic Sciences Vol. 87 39
[22] D. Hymes, Foundations in Sociolinguistics. An Ethnographic Approach. Philadelphia:
University of Pennsylvania Press, 1974.
[23] L. Damen, Culture Learning: The Fifth Dimension in the Language Classroom. Reading, MA:
Addison Wesley Publishing Company, 1987.
[24] N.S. Prabhu, Second Language Pedagogy, Oxford: Oxford University Press, 1987.
[25]. T. Pica, Task-based instruction, in: N. van Deusen-Scholl, N.H. Hornberger (Eds.),
Encyclopedia of Language and Education, Vol. 4: Second and Foreign Language Education. New
York, NY: Springer, 2007, pp. 71-82.
40 Volume 87