Content uploaded by Amin Amirdabbaghian
Author content
All content in this area was uploaded by Amin Amirdabbaghian on Apr 30, 2019
Content may be subject to copyright.
This shareable PDF can be hosted on any platform or network and is fully compliant with publisher copyright.
The Translator’s Ideology: A Study of Three Persian Translations of George Orwell’s Nineteen
Eighty-Four
Amin Amirdabbaghian, Krishnavanie Shunmugam
Lebende Sprachen, April 2019, De Gruyter
DOI: 10.1515/les-2019-0001
Translator's Ideology Ideology in
Translation
Photo by João Silas on Unsplash
What is it about?
Ideology plays a crucial role in translation and this paper surveys on translator's
system of beliefs (ideology) and its inuence on three dierent Persian translation of
George Orwell's Nineteen Eighty-Four. This study makes an eort to demonstrate the
translator's ideologies in three dierent eras i.e. before, during and after the Islamic
Revolution in Iran.
Why is it important?
This study tries to show that in dierent eras the translator's personal and
social/cultural/political ideologies are in competition to be demonstrated in the
target text.
Perspectives
In partnership with:
Read Publication
https://link.growkudos.com/1e7vb8rbvnk
Dr. Amin Amirdabbaghian (Author)
University of Malaya
Writing this article was a great pleasure as it has co-authors with whom I have had
long-standing collaborations. I hope this article makes what people might think is a
boring, slightly abstract area like ideological issues in translation studies, kind of
interesting and maybe even exciting.
The following have contributed to this page: Dr. Amin Amirdabbaghian
PDF generated on 30-Apr-2019
Create your own PDF summaries at www.growkudos.com.