Content uploaded by Fabrizio Macagno
Author content
All content in this area was uploaded by Fabrizio Macagno on Apr 11, 2020
Content may be subject to copyright.
John Benjamins Publishing Company
This is a contribution from Pragmatics & Cognition 24:2
© 2017. John Benjamins Publishing Company
This electronic file may not be altered in any way.
The author(s) of this article is/are permitted to use this PDF file to generate printed
copies to be used by way of offprints, for their personal use only.
Permission is granted by the publishers to post this file on a closed server which is
accessible only to members (students and faculty) of the author's/s' institute. It is not
permitted to post this PDF on the internet, or to share it on sites such as Mendeley,
ResearchGate, Academia.edu.
Please see our rights policy on https://benjamins.com/content/customers/rights
For any other use of this material prior written permission should be obtained from the
publishers or through the Copyright Clearance Center (for USA: www.copyright.com).
Please contact rights@benjamins.nl or consult our website: www.benjamins.com
Evidence and presumptions for analyzing
and detecting misunderstandings
Fabrizio Macagno
IFILNOVA, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas,
Universidade Nova de Lisboa, Lisboa
e detection and analysis of misunderstandings are crucial aspects of dis-
course analysis, and presuppose a twofold investigation of their structure. First,
misunderstandings need to be identied and, more importantly, justied. For
this reason, a classication of the types and force of evidence of a misunder-
standing is needed. Second, misunderstandings reveal dierences in the inter-
locutors’ interpretations of an utterance, which can be examined by considering
the presumptions that they use in their interpretation. is paper proposes a
functional approach to misunderstandings grounded on presumptive reasoning
and types of presumptions, in which incompatible interpretations or interpre-
tative failures are examined as defaults of the underlying interpretative reason-
ing, caused by overlooked evidence or conicting presumptions. Moreover, it
advances a classication of the types and the probative weights of the evidence
that can be used to detect misunderstandings. e proposed methodology and
its implications are illustrated through the analysis of doctor–patient communi-
cation in diabetes care.
Keywords: misunderstanding, interpretation, pragmatics, presumption,
intercultural communication, intra-cultural communication, interpretative
reasoning
. Introduction
Misunderstanding is a crucial issue for any discipline focusing on the analysis of
discourse or conversation (Tzanne 2000). On the one hand, it presupposes a frame-
work for representing the mismatching interpretations of an utterance (Weigand
1999, Yus 1999, Moeschler 2007, Kecskes 2013: 59–60). On the other hand, the no-
tion of misunderstanding is commonly used but hardly inquired into either in prag-
matics (Verdonik 2010: 1364) or in cross-cultural studies, including intercultural
https://doi.org/./pc..mac
Pragmatics & Cognition : (), –
- / - - © John Benjamins Publishing Company
Fabrizio Macagno
communication and pragmatics (Moeschler 2004, Moeschler 2007, Kaur 2011),
and intra-cultural communication among dierent communities (Macagno &
Bigi 2017a). is twofold dimension corresponds to the interrelated problems of
identifying a misunderstanding and analyzing its causes, unveiling the possible
dierences or similarities between the interlocutors’ backgrounds.
e goal of this paper is to propose an analysis of misunderstandings that facili-
tates an explanation of why a turn in a conversation can reveal the occurrence of a
misunderstanding, and at the same time identifying the possible cause(s) thereof.
More precisely, this paper will focus on the types of evidence that can support the
conclusion that a participant in a dialogue has reached an interpretation of the
inter locutor’s utterance which is dierent from the intended meaning. is evi-
dence can be stronger or weaker, depending on its nature and whether it is isolated
or corroborated by other evidence. e detection of a misunderstanding leads to its
analysis, namely, the investigation of why it occurred. To this purpose, this paper
will propose a functional (argumentative or justicatory) approach to misunder-
standings, based on the interpretive reasoning and the underlying presumptions
involved in the interpretation of an utterance.
e paper begins by dening the area of study, narrowing the eld of the broad
notion of misunderstanding as dened in the existing literature to a specic phe-
nomenon, which will be referred to as a mismatch between dierent or incompat-
ible interpretations. e cause of this mismatch will be explained by considering
the reasoning involved in the justication of the interpretation of an utterance.
is account will lead to a further level of analysis, consisting of the classication
of the premises used in the interpretative reasoning, referred to as “presumptions”
(Macagno 2017). By classifying such premises, it is possible to bring to light the
dierences between the interlocutors’ ‘common’ grounds, and, more precisely, the
information that is taken as common but in fact may or may not be shared. Finally,
the detection of misunderstandings will be investigated by proposing a classica-
tion based on the types of available evidence that can justify the occurrence of a
misunderstanding. e application of this approach will then be illustrated through
the analysis of specic cases taken from a corpus of doctor–patient communication.
. Dening misunderstanding
Misunderstanding is a controversial notion, as it is essentially related to the problem
of dening what counts as understanding (Weigand 1999: 768). Understanding
can be broadly dened, using the terminology adopted by Dascal and Berenstein
(1987: 140), as the successful retrieval of the pragmatic interpretation of the speak-
er’s utterance:
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
Normally, speech is used to convey one pragmatic interpretation, and success in
communication is measured by the addressee’s ability to reach that interpretation.
is is what is usually subsumed by the term ‘understanding’. Notice that under-
standing is always pragmatic understanding. It is not a matter only of understand-
ing the speaker’s words (determining the ‘sentence meaning’) nor of understanding
these words in their specic reference to the context of utterance (determining the
‘utterance meaning’), but always a matter of getting to the speaker’s intention in
uttering those words in that context (determining the ‘speaker’s meaning’).
e speaker’s meaning, or rather the interpretation of the utterance that the speaker
intends to convey to and be retrieved by the hearer, is not merely the decoding of
the propositional meaning (omas 1983). Instead, the retrieval of the intended
interpretation depends on dierent factors, including the reason for the speaker’s
utterance, the illocutionary force of the utterance, the degree of commitment of the
speaker to what s/he said, and the indirect messages that the utterance may or may
not convey (intentionally) (Dascal 2003: 304).
From a pragmatic perspective, misunderstanding can be dened as a “mis-
match between the speaker’s intended meaning and the hearer’s understanding
of this meaning in the particular context of interaction” (Tzanne 2000: 34). is
denition focuses on one specic phenomenon, referred to in the literature as
“alternative understanding” (Weigand 1999, Yus 1999) or coexistence of “alternate
interpretations” (Gumperz & Tannen 1979: 310). It draws two crucial distinctions.
On the one hand, it separates the cognitive dimension of misunderstanding (com-
prehension) (Weigand 1999: 769) from other perceptual phenomena such as mis-
hearing, non-hearing, misperception, etc. (Zaeerer 1977, Grimshaw 1980). On the
other hand, according to this denition, misunderstandings are dierentiated from
their eects. In this view, misunderstandings can be considered as the (possible)
cause of communicative breakdowns, namely, interruptions in communication that
can result from the disparity between the speaker’s and the hearer’s interpretation
(Milroy 1984: 15).
Misunderstanding needs to be thus distinguished from (a) the phenomena
that prevent understanding (i.e. lead to nonunderstanding) and (b) their eects.
Nonunderstanding is the lack of an interpretative hypothesis, which can result from
both non-cognitive problems (more specically, problems in speech perception or
reception) and language comprehension problems. e non-cognitive phenomena
are factors preventing the message from reaching (optimally) the addressee, which
include, for example, problems with the channel of communication (for instance,
the speaker’s bad pronunciation or strong accent). Language comprehension prob-
lems can be considered to be in between misunderstanding and nonunderstanding.
When a poor command of the language or the specialized language (jargon) pre-
vents a possible, even incomplete, interpretation, it leads to nonunderstanding (Yus
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
1999: 502), in the sense that it results in total incomprehension (Vendler 1994: 20).
is case needs to be distinguished from the case in which the hearer does not
master the language or the jargon perfectly, or does not know some of the terms
used by the speaker, but can still reach an interpretative hypothesis (Allwood &
Abelar 1984). is interpretation can in fact be a misunderstanding that results
from a partial lack of understanding.
Misunderstandings also need to be distinguished by their eects, which include
both the problems that they cause and the ones that they could cause on commu-
nication. Misunderstandings, and, more specically, misunderstandings that have
not been claried, can result in communication failures, breakdowns, and commu-
nicative problems. Moreover, misunderstandings may have a direct eect on the
hearer, who reaches an interpretation that contradicts the background assumptions
s/he can access. is eect is called puzzled understanding (Yus 1999: 504), and can
lead to possible requests for clarication or breakdowns.
e aforementioned denition and the above dierentiations draw some pos-
sible boundaries to the problematic concept of misunderstanding. An incompati-
bility between the communicated and the inferred meaning (or rather the speaker’s
and the hearer’s interpretation of an utterance) can be due to dierent reasons
(Vendler 1994: 21). e causes include (1) failure to understand enriched, spe-
cic semantic representation of an utterance, and (2) failure to draw the intended
implicit meaning of an utterance (Grimshaw 1980), or to reconstruct its “point”
or “force” (pragmatic failures) (Blum-Kulka & Olshtain 1986) or “conversational
demand” (Dascal 2003: 306). In the following Figure1 (see also Tzanne 2000: 37),
the aforementioned distinctions are summarized graphically:
Speech
perception
Incorrect reception
Intentional Unintentional
Lack of reception
Communicative
eects
Communication
failure
• Communication
breakdown
Noncomprehension
• Miscommunication
• Misapprehension
• Misinterpretation
• Pragmatic failure
• Incomplete
understanding
• Puzzled
understanding
Nonhearing
Misperception
Mishearing
Misunderstanding
Speech
comprehension
Nonunderstanding
Figure1. Misunderstanding, nonunderstanding, and communicative eects
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
is picture of the eld of misunderstandings can be the starting point for investi-
gating the problem of detecting and explaining misunderstandings.
. Explaining misunderstandings
As mentioned above, misunderstandings are related to the comprehension of an
utterance, either dierent from the intended one, or partial or incomplete. e
analysis of misunderstandings thus presupposes an approach to utterance com-
prehension. For analytical purposes, a fundamental aspect of comprehension is an
explanation of why a specic interpretation has been chosen, and of the reasons why
it should be preferred or excluded. To this purpose, in this paper the occurrence
of misunderstandings will be analyzed at the level of their justication, namely, at
the level of the reasons that can be provided for explaining why an utterance was
misunderstood (and, from a practical perspective, for showing how to avoid this
type of misunderstanding in the future). is justicatory level will also be referred
to as “functional” or “argumentative” (Macagno 2017).
e explanation of a misunderstanding can be regarded from a functional
(argumentative) perspective as the reasons that can be provided in favor of two
conicting interpretations of an utterance. In this meta-dialogical process, the
factors that can contribute to comprehending an utterance and that the speaker
needs to take into account in accommodating his/her speech to the recipient (“re-
cipient design”), and that are responsible for miscommunication (Mustajoki 2008,
Mustajoki 2012: 230) are translated into reasons that can justify it. According to
Hamblin (1970: 290–291, Macagno 2011), discourse can be seen as grounded in
various types of presumptions concerning the interlocutors’ expectations (Hamblin
1970: 294–295). Such expectations can concern meaning consistency– relative to
a group of speakers or a previous discourse– or other elements contributing to
comprehension. For instance, an interpretation can be explained based on a gen-
eral presumption such as “Speakers usually use their words in compliance with their
common use”, or a more specic one such as “Speakers usually utter (lexical item,
phrase, or sentence) p to achieve the communicative goal G” (Kecskes 2013: 141,
italics added).
Building on this approach, both the cognitive mechanisms that can be respon-
sible for comprehension and recipient design, and the “egocentric behavior of the
speaker” (Mustajoki 2012, Kecskes 2010a) underlying many cases of misunder-
standing can be conceived and assessed in terms of inferences and presumptive
premises on which an interpretative conclusion is based. e expectations about
compliance with language and text or discourse organization conventions, about
the discourse participants and their goals (van Dijk & Kintsch 1983: 373), the
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
situation, or the schemata (Schmid 2003: 5) (commonly referred to as knowledge,
Sayer 2013) are regarded as presumptions, namely, defeasible premises that can lead
to tentative interpretative conclusions when combined with textual or contextual
evidence. Rescher (2006: 33) represented the structure of this type of inference as
follows (Table1), which will be referred to as presumptive reasoning:
Table1. Presumptive reasoning
Premise 1 P (the proposition representing the presumption) obtains whenever the
condition C obtains unless and until the standard default proviso D (to the
eect that countervailing evidence is at hand) obtains (Rule).
Premise 2 Condition C obtains (Fact).
Premise 3 Proviso D does not obtain (Exception).
Conclusion P obtains.
e dierent types of presumptive premises can be divided into four categories
according to their content. e rst type (Level 0– pragmatic presumptions) refers
to the presumptions of use, namely, the common associations between the use
of lexical items, phrases, or utterances and a communicative purpose (Kecskes
2008, Kecskes & Zhang 2009, Kissine 2012), or between the dialogical situation
and the expected contribution. is broad category includes both socially (cultur-
ally) shared uses (Can you pass me the salt? is normally used to gently request the
salt) and individual (prior) uses or expected dialogical goals pursued by a specic
interlocutor in a specic setting (Sayer 2013: 745).
e second type (Level 1– linguistic) includes presumptions related to the use
of linguistic (or rather semantic-ontological) items and structures (called semantic
presumptions). For instance, dictionary or shared meanings of lexical items are pre-
sumed to be known and chosen rst by the speakers of a language for want of other
contradicting information (usually soldier means ‘a member of the army’). ese
presumptions represent the presumptive meaning of linguistic elements (Hamblin
1970: 287, Macagno 2011), which, however, are subject to default in case the context
requires a dierent interpretation (Giora etal. 2017). e third level of presump-
tions (Level 2– factual, encyclopedic) concern encyclopedic knowledge, such as the
shared knowledge of facts, common connection between events, or behaviors and
habits. Finally, the last kind of presumptions (Level 3– values and interests) includes
presumptions about the interlocutor’s possible hierarchies of values and criteria of
evaluation and choice in a given context (Dewey 1938: 167–168).
ese types of presumptions can have dierent levels of specicity, namely, they
can be more general or more specic (Schank & Abelson 1977: 37). ey include
the expectations about the interlocutor that result from the fact that s/he is a human
being, or a member of a broader community (such as a linguistic community), or
of a specic culture or sub-culture (Kecskes 2015) (for example, ‘recommendation
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
letters usually mention only the outstanding qualities of a candidate’), or the inter-
locutor as a specic individual (for instance, ‘this professor usually writes very few
and short recommendation letters’). e specicity of a presumption is a crucial
factor for assessing the presumptive reasoning underlying an interpretation. More
specic presumptions are the ones more related to the communicative context, and
thus less defeasible by contrary evidence or presumptions (Clark & Brennan 1991,
Clark 1996: Chapter4). However, an incorrect assessment of the interlocutor’s be-
longing to a specic group or community can result in a defaulted presumption, and
thus potential misunderstanding. e levels of presumptions can be represented as
in Figure2 below (Macagno 2017):
Levels of presumptions
0. Pragmatic
1. Linguistic
2. Factual, encyclopedic
3. Values, interests
Use-Act; Type of dialogue-type of move
(ex. Assertive sentences are usually used to inform the
hearer; in eristic dialogues interlocutors are expected
to vent emotions).
Denitions, syntactic structures
(ex. ‘Man’ is usually used to mean a ‘rational
animal’).
Facts, events, stereotypes
(ex. People usually know that France is not a
monarchy now).
e interlocutor’s interests/values…
(ex. Professor x is usually very critical and writes no
recommendation letters; x is usually against the
freedom of press…).
Figure2. Levels of presumptions
An interpretation can be reached presumptively or through a more systematic type
of reasoning, consisting of the assessment of the available evidence and related
presumptions (Chaiken & Trope 1999, Uleman 1999, Uleman, Saribay & Gonzalez
2008, Evans 2003), which Atlas and Levinson (1981) described as reasoning from
the best interpretation. When a presumptive interpretation is challenged, or when
the presumptive interpretation cannot be maintained in consideration of conicting
evidence, the interpreter can reach (and justify) his/her interpretative conclusion
by taking into account the most likely interpretations and excluding the weakest
ones (Walton 2002, Wyner & Bench-Capon 2007, Bench-Capon & Prakken 2010,
Macagno 2011, Weinstock, Goodenough & Klein 2013). is type of interpretative
reasoning can be represented according to the following scheme (Table2) (adapted
from Walton etal. 2008: 329):
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
Table2. Reasoning from best interpretation
Premise 1 U (an utterance) is an observed communicative act.
Premise 2 I (Interpretation 1) is a satisfactory description of the meaning of U.
Premise 3 No alternative meaning description I’ (such as interpretation 2) given so far
is as satisfactory as I.
Conclusion erefore, I is a plausible hypothesis, based on what is known so far.
e two patterns of reasoning, together with the distinct types and levels of pre-
sumptions, constitute possible means for representing the justication of an inter-
pretation, and the interlocutors’ reasoning intended to bridge the gap between their
individual (and cultural) knowledge. By pointing out the presumptions the speaker
relies on and the misunderstandings resulting from his/her utterance, it is possible
to assess in terms of problematic reasoning the speaker’s (or hearer’s) eorts to
adapt communication to the interlocutor’s possible knowledge and expectations.
is approach can explain from a logical perspective how the participants in a
dialogue can advance an educated guess about the other’s mind, and why and how
the “recipient design” can go wrong (Mustajoki 2012: 228). By providing a structure
for justifying an interpretation, presumptions can be used for representing mental
and interpretative processing at a justicatory level.
. Misunderstandings as problematic presumptive reasoning
As mentioned above, a misunderstanding can be analyzed as a conict of pre-
sumptions that can occur at different levels of an interpretative reasoning.
Misunderstandings can be explained in terms of presumptive reasoning: the speaker
and the hearer interpret the same utterance based on dierent presumptions or on
presumptions weighted and assessed dierently based on the available evidence.
For this reason, the mismatch is at the level of the interpretative presumptive rea-
soning. On the one hand, the speaker may incorrectly presume that the hearer can
reach an interpretation, or that the intended interpretation is the most likely in the
given context. On the other hand, the hearer may incorrectly assess the presump-
tions based on the available evidence. Determining the conicts of presumptions
or the contextual or linguistic evidence that has not been considered in making an
utterance, or interpreting it, can help determine why a misunderstanding occurred,
and how it can be avoided. More specically, presumptions allow for analysis of
misunderstandings at the level of the possible evidence that has been disregarded
or that should have been provided.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
. Defaulting presumptions
A rst type of misunderstanding results from defaulted presumptions. As described
above, presumptions can be subject to default because the proviso on which they are
based obtains. e clearest case of defaulted presumptions in interpretation concern
linguistic presumptions, namely, rules and conventions of use that are presumed to
be shared by interlocutors belonging to the same speech community. An example
is the following exchange between a native speaker of English and a foreign student
(Romero-Trillo & Lenn 2011: 236):
(1) A: And we were able to talk about Christmas Carols and Caroling and vocab-
ulary and–
B: And who?
A: Caroling– it’s the verb, for Christmas Carol… you can make a verb, like
singing, but singing carols. It’s called Caroling.
is misunderstanding is due to the partial lack of understanding of the semantic
representation of the utterance (Schlesinger & Hurvitz 2008: 580–581). B does
not know the term caroling and takes it for a proper name. In this case, the hear-
er’s decoding of the utterance (Recanati 2002) is problematic because of a partial
lack of linguistic competence, which is presumed by A. B can reach a semantic
representation of the utterance, but it is incomplete and unspecic, as s/he can-
not assign the referent to the linguistic item that s/he decodes as a proper name.
is misunderstanding (also called linguistic misunderstanding, Humphreys-Jones
1986: 27) does not result in alternative interpretations at other levels, as B cannot
provide a specic semantic representation. A fails to take into account the likeli-
hood of the proviso underlying the use of caroling, namely, that the meaning of
uncommon, infrequently used or non-ordinary words is not commonly shared
by non-native speakers.
A potential misunderstanding can be also the result of the choice of a defaulted
presumption by the hearer. We consider the following example (Dascal 2003: 308),
in which the presumptive interpretation of A’s utterance is refused by B:
(2) A: Can you pass the salt?
B: Yes, I can. (No action performed)
A’s utterance is normally interpreted as a polite request, as “the link between the
‘Can you___?’ construction and the directive interpretation is highly convention-
alised and largely automatic” (Kissine 2012: 180; for a discussion of a similar case
in intercultural communication, see Kecskes 2013: 117). However, B intentionally
refuses this interpretation, opting for the ordinary interpretative matching between
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
force and sentence type (interrogative sentence– question). is alternative inter-
pretation is also presumptive, but subject to default in the specic context in which
B’s ability to pass the salt is not controversial. e refusal of the only acceptable
presumptive interpretation (gentle request) leads to an interpretative process aimed
at explaining the purpose of B’s intended alternative interpretation (B wants to
communicate his/her refusal to perform the action, or a protest against A’s requests,
or a joke, etc.).
. Conicting presumptions and lack of evidence
A distinct type of misunderstanding is the result of conicting presumptions, both
acceptable in a given context. A clear example is the one below (omas 1983: 93):
(3) A: (to fellow passenger on a long-distance coach) Ask the driver what time
we get to Birmingham.
B: (to driver) Could you tell me when we get to Birmingham, please?
Driver: Don’t worry, love, it’s a big place– I don’t think it’s possible to miss it!
In this case, the interlocutors obtain dierent semantic representations of the utter-
ance based on two alternative patterns of presumptive reasoning, both acceptable.
e driver reasons from the premise that the phrase when <the bus gets> is com-
monly used to refer to the moment in which the bus arrives at a place, while the
passenger grounds his/her interpretation on the presumption that ‘when we get to is
commonly used for indicating the time of arrival’. e problem with the passenger’s
request is that s/he does not take into consideration the other presumptive inter-
pretation available in the specic context, and fails to provide enough evidence for
determining the intended meaning. e choice of an interpretation of when is also
aected by distinct pragmatic presumptions concerning the conversational demand
(Dascal 2003: 306) of B’s utterance (‘Tell us at what time we get to Birmingham’ vs.
‘Alert us just aer we get to Birmingham’). e driver interprets the utterance based
on the presumption that usually passengers request the driver to alert them of the
wanted stop, while the passenger interprets it based on the presumptive association
between syntactical form and purpose (information-seeking request).
e mismatching enrichments or specications of the semantic representa-
tion of an utterance (or, within the Relevance eory framework, the explicatures,
Sperber & Wilson 1995: 179–180) can be the result of presumptions that are as-
sessed dierently by the interlocutors in a given context. For instance, we consider
the following case (Bazzanella & Damiano 1999: 825):
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
(4) A. Good morning. I need a book on English for the rst course of the American
school.
A. e leaet they gave me. ey say there’s a 4 discount of as much as ten
per cent?
B. If you have your enrollment yes.
A. Yes yes, I’m already enrolled.
B. Yes no, but if you have the enrollment coupon with you.
A. Oh, I understand. [laughs]
In this conversation, the misunderstanding is caused by the disambiguation of
the term enrollment. e student intends it in a broader sense (‘to be enrolled in
a course’), while the bookseller in a narrow sense (‘enrollment coupon’). e rst
interpretation is drawn by relying on the specication of the meaning of the term
in a stereotypical context, the second from the additional presumption, resulting
from the specic context of selling academic books (Kecskes 2008, Kecskes & Zhang
2009, Kecskes 2013: 129, 131), that evidence (in this case of enrollment) needs to
be provided in order to get a discount. e bookseller, unlike the student, takes
into account this latter presumption and disambiguates enrollment as ‘enrollment
coupon’. e student, unfamiliar with the practice of discounts, fails to consider this
aspect of contextual evidence and the related presumption, and reaches a distinct
interpretation.
Conicts of equally acceptable presumptions can result in misunderstand-
ings at the level of the interpretation of communicative purpose of the utterance
(its force or its implicatures). A clear example is the following (quoted in Kissine
2012: 169), in which the two interlocutors act based on incompatible presumptive
interpretations of A’s utterance force:
(5) A gleam pushed through the sleepiness in his grey eyes, and he sat up a little in
his chair, asking:
A: Leggett’s been up to something?
B: Why did you say that?
A: I didn’t say it. I asked it.
A’s utterance force can be ambiguous, as it can normally be interpreted both as
an assertion and as a question. A relies on the presumptive association between
sentence type and force, B on the presumptive interpretation of the type of the
syntactic construction.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
. Conicting presumptions and overlooked evidence
A misunderstanding can occur because of conicting but not equivalent presump-
tions in a given context. In this case, one of the two mismatching interpretations
is weaker because it is defaulted by evidence that can be available, or weakened by
other conicting presumptions. An example of the rst circumstance is provided
by omas (1983: 93):
(6) A: Is this coee sugared? (aer tasting it)
B: I don’t think so. Does it taste as if it is?
In this conversation, B (the husband) brought the coee to the wife (A), who tastes
it. A’s utterance can be interpreted presumptively as aimed at requesting informa-
tion; however, this interpretation can be subject to default if the contextual evidence
(presumably available also to B) that A has tasted the coee is taken into account. In
this case, it is possible to notice dierent types of interpretative reasoning involved
in the conicting interpretations. e wife’s interpretation is grounded on a com-
plex interpretative reasoning in which several presumptions are involved (‘asking
whether the coee is sugared is pointless if it is possible to taste it’; ‘normally B
brings non-sugared coee’; then A probably knows that the coee is not sugared
and intends to remind B of his failure to complete his tasks, i.e. to complain about
it). e husband, however, overlooks the evidence and opts for the presumptive
association between syntactic structure and illocutionary force.
An interpretation can be weakened by a conicting presumption. An example
is the following (Dascal 2003: 49):
(7) (Priest, visiting a convicted burglar in jail)
A: Why did you rob the bank, my son?
B: ‘cause there is where the real dough is
is case is characterized by a misunderstanding at the level of the semantic rep-
resentation, concerning the topic-focus structure (namely, on whether the focus is
on the bank or on the whole sentence). However, in addition to this level of misun-
derstanding, we can detect a dierent interpretation of the purpose of the utterance.
Even though the interlocutors interpret it as the same generic illocutionary act
of requesting, they draw dierent inferences concerning its conversational goal,
namely, the eect it is intended to have on the conversation. e priest’s interpre-
tation is based on the presumption that a priest visiting a convict is not seeking
information on the details of the crime, but rather on the moral motivations behind
it. e burglar overlooks the specic characteristics of this activity and interprets
the utterance as an ordinary information-seeking request.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
Another case of misunderstanding that can be reconstructed in terms of over-
looking weakening presumptions is the following (Gumperz 1982: 135):
(8) A mother is talking to her eleven-year-old son, who is about to go out in the rain:
Mother: Where are your boots?
Son: In the closet.
Mother: I want you to put them on right now (told with an upset tone of voice)
e son interprets his mother’s utterance as a request for information based on
the pragmatic presumption linking interrogative sentences with requests for infor-
mation. However, the mother takes this presumption as excluded by a conicting
presumption (she is presumed to know where her son’s boots are), thus leaving a
more complex inference as the only acceptable one (an order inferred from: 1. e
mother is presumed to know where the son’s boots are; 2. Whoever goes out in the
rain usually wears boots; 3. e son has no boots; 4. e mother usually tells the
son how to dress).
. Conicting and equivalent presumptions
A conict of interpretations can be the result of conicting presumptions that, in
the given context, are equivalent. For this reason, the misunderstanding can be con-
sidered as caused by the speaker’s overlooking of other conicting presumptions,
and his/her failure to exclude them by providing additional evidence. An example
is the following (Dascal 2003: 310):
(9) At the swimming pool, lunch is served; A and B have just met for the rst time
A: Doesn’t this grapefruit taste stale? I bet you it’s canned.
B: Grapefruits grow all around us. Why should they use canned juice when
fresh fruit is available?
A: Oh, well, I guess I just don’t care for juice today.
A’s utterance cannot be presumptively taken as a genuine request for an opinion
concerning the taste of the grapefruit, as it provides an explanation for its poor a-
vor. For this reason, it can be interpreted as a complaint about the quality of the food
(or the fruit, or the service in general), as an invitation to have a conversation, etc.
A probably intended the utterance as a complaint, but B drew dierent inferences
and took into account the relationship between canned food and taste, concluding
that the utterance was a complaint about serving canned fruit. Both interpretations
are possible and equivalent, as both are not contradicted or weakened by other
presumptions or contextual evidence.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
. Presumptions and intercultural communication
As mentioned in the section above, the acceptability of dierent interpretations of
the same utterance can vary according to the strength and acceptability of the pre-
sumptions they rely on. An interpretation that takes into account all the evidence
provided by the context will be less defeasible than a more generic presumption,
and for this reason preferable (Macagno & Walton 2017: Chapter3). However,
presumptions can vary depending on the speech, culture, community, or activity
of the interlocutors (Kecskes 2010b: 2895). e belonging of the interlocutor to
a specic speech community or his/her engaging in a specic culturally dened
activity (an activity type, see Levinson 1992, Gumperz & Tannen 1979) is a ground
for presuming that specic contexts (or default interpretations) are shared (Clark
1996: 96, Brennan & Clark 1996: 1484). For this reason, dierences in interpret-
ation are aected by dierences in considering specic presumptive interpretations
as shared and accessible by the interlocutor (Giora etal. 2017). Misunderstandings
can occur because, depending on the interlocutors’ cultures or communities, dif-
ferent presumptions are available.
e rst cause of mismatch between two presumptive interpretations can be the
dierence between cultures. For instance, we consider the following case (Gumperz
1982: 135):
(10) Husband: Do you know where today’s paper is?
Wife: I’ll get it for you.
Husband: at’s O.K. Just tell me where it is. I’ll get it.
Wife: No, I’LL get it.
Here the conversational purpose of the husband’s utterance is interpreted by the
wife as a request for action, while the husband intended it as a request for in-
formation. Both interpretations are conventionalized, as Gumperz points out, in
two distinct cultures (the American– the husband– and the British– the wife).
e existence of dierent cultural presumptive interpretations (and thus possible
misunderstandings) can be used to check the interlocutor’s belonging to a specic
community, as Gumperz (1982: 133) notices.
The second type of conflict between two presumptive interpretations re-
sults from intra-cultural dierences. A clear example is the following (Gumperz
1982: 133):
(11) (e graduate student has been sent to interview a black housewife in a low
income, inner-city neighborhood. e contact has been made over the phone
by someone in the oce. e student arrives, rings the bell, and is met by the
husband, who opens the door, smiles, and steps towards him)
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
Husband: So y’re gonna check out ma ol lady, hah?
Interviewer: Ah, no. I only came to get some information. ey called from
the oce.
(Husband, dropping his smile, disappears without a word and calls his wife)
In the black community, the husband’s utterance is presumptively interpreted (as
Gumperz underscores) as aimed at building or checking the rapport between the
interlocutors. However, this specic presumption of use, shared within the black
community, is not available to the interviewer, who interprets the utterance con-
sidering a dierent presumption (‘A question on what the interlocutor intends to
do is usually aimed at requesting information’).
is type of conict between prior contexts can be also more complex, involv-
ing a misunderstanding both at the level of the semantic representation and the
purpose of the utterance. An example is given by Gumperz (1982: 196):
(12) e sermon was recorded from a radio broadcast of a service held in a San
Francisco Bay Area church and is typical of a type of sermon that can be heard
on public radio stations on Sundays. e main speaker is the assistant pastor
of the church, and the congregation whose responses are also recorded is black.
e political address was made during the late 1960s at a San Francisco public
meeting, called to protest against United States policies during the Vietnam war.
e speaker was a well-known, but highly controversial black community leader.
In the course of his talk, which dealt with the American president’s treatment of
ethnic minorities at home and of nonwhite populations abroad, the speaker used
the expression: “We will kill Richard Nixon”.
e utterance was made in a specic context– a protest against ethnic policies–
and led to two distinct interpretations of its meaning and force. e black com-
munity regarded it as a complaint, a hyperbolic expression of annoyance against
the president (interpreting it as ‘we are going to ght against him’ or ‘we are going
to stop him’). e white audience, however, criticized it as a threat (interpreting
it as ‘we are going to assassinate him’), and the pastor was indicted for this. As
Gumperz (1982: 197) highlights, the utterance was interpreted according to two
distinct presumptions. For the black community, to kill is usually used to mean
hyperbolically ‘to stop’ or ‘to nish’. For the generic white community, it is pre-
sumptively interpreted as ‘to cause the death of’. e misunderstanding is not only
at the level of disambiguation, but also at the level of the purpose of the utterance.
e white audience interpreted it presumptively as a threat. e alternative inter-
pretation (a complaint and an expression of distress) can be reached considering
the activity type characterizing the utterance. e utterance was made within a
sermon, and more specically a sermon given against the American policies against
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
ethnic minorities. In this context, the presumptive interpretation reached by the
white audience could be defaulted by the evidence of the presumptively peaceful
goal of the sermon.
. Evidence of misunderstandings
From a functional, justicatory approach, misunderstandings are analyzed in terms
of problematic interpretative reasoning based on presumptions that are subjected
to default, overweighed by other available stronger presumptions, or that are not
corroborated enough to overcome other possible presumptions. In this view, mis-
understandings include not only conicting interpretations strictu sensu, but also
the conict between an interpretation of an utterance that the speaker presumes
to be inferable by the hearer and the interlocutor’s failure to reach it. At this ana-
lytical level, the examination of the causes of misunderstandings presupposes that
misunderstandings have been detected, and in the case of discourse analysis, that
misunderstandings can be identied and justied. For this reason, the detection and
the explanation of misunderstandings are two strictly interrelated problems to be
addressed from the same perspective. In order to analyze how misunderstandings
can be detected, it is thus necessary to identify and dierentiate between the types
of evidence that can be provided to justify that a misunderstanding has occurred
(the manifestation according to the terminology adopted by Humphreys-Jones
1986: 91). To this purpose, in this section the possible types of evidence of misun-
derstanding that can be found in written (or transcribed) conversations or inter-
actions will be distinguished and classied.
e rst crucial aspect of the evidence that can be found or provided for justify-
ing a misunderstanding is its nature. As Sacks, Scheglo, and Jeerson (1974: 729)
noticed, “it is the parties’ understandings of prior turns’ talk that is relevant to their
construction of next turns”. For this reason, in order to analyze whether a turn was
understood or misunderstood, the more accessible evidence can be found in the
subsequent turns. However, while the interlocutors usually try to repair misunder-
standings in the so-called repair-initiation opportunity space (three turns from (i.e.
including) the trouble-source turn; Scheglo, Jeerson & Sacks 1977: 375, Scheglo
1987: 203), sometimes their detection can be more problematic, and the repair can
occur in much later turns.
e evidence of misunderstandings has the dialogical nature of a turn, which
can be dialogical or meta-dialogical. In the rst case, the speaker engages in the
dialogue by continuing it (either relevantly or irrelevantly). In the second case,
the speaker suspends or interrupts the dialogue (Gumperz & Tannen 1979: 317)
in order to start a dialogue on the interpretation of an utterance, either his own
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
or the interlocutor’s. e two types of turns provide dierent types of evidence of
misunderstanding.
Meta-dialogical evidence of misunderstanding provides explicit and direct
evidence that one of the interlocutors cannot reach a full interpretation of the
utterance, or has detected a dierent interpretation thereof (Clark & Brennan
1991: 223–225). is evidence can be of dierent kinds, namely, either (1) a decla-
ration of lack of understanding, or (2) a declaration of a dierent interpretation or
the mismatch between the speaker’s and the hearer’s interpretation. e expression
of a misunderstanding can be more or less specic, indicating the source of the
misunderstanding– namely, mismatching interpretations at the level of the specic
semantic representation or the purpose of the utterance. Evidence of this type can
include the following (Tzanne 2000: 20):
a. Correction of the specic, enriched semantic representation of the utterance
provided by either the speaker her/himself (‘I don’t mean X, I mean Y’) or the
hearer (‘Oh, you mean Y!’).
b. Clarication of the intended purpose of the utterance (‘I didn’t mean to oend
you, I only asked…’; ‘it was just a request, not…’)
At a meta-dialogical level, indirect evidence of misunderstandings can be pro-
vided by (3) a request for clarication (see the related notion in Humphreys-Jones
1986: 97) or (4) a conrmation check. e strength of the evidence of clarication
requests is weaker than evidence of type 1 or 2, as a request can be made for dier-
ent reasons (to be sure to have correctly understood the utterance, for example).
However, it is a strong sign that the utterance can be or is problematic and its
understanding cannot be taken for granted. e conrmation check (‘Have you
understood?’) is also an anticipation of a misunderstanding, but as a question it
is only weak and indirect evidence of the expression of misunderstanding by the
hearer (the speaker can ask it for dierent reasons). A positive reply to conrmation
checks does not exclude misunderstandings (the hearer can reply positively only
for continuing the conversation). A negative reply, in contrast, would fall under
category 1 or 2.
A distinct type of evidence is dialogical indirect evidence (Mauranen 2006: 132–
135), namely, dialogical signs that the hearer is acting based on an interpretation
of the speaker’s utterance which is dierent from his/her own. More precisely, the
hearer is not meeting the conversational demand advanced by the speaker with his/
her utterance (Dascal 2003: 306). Indirect evidence (Clark & Brennan 1991: 223–
225; see the related notion of pragmatic inappropriacy in Humphreys-Jones
1986: 100) can result from either (5) irrelevance or (6) lack of uptake. Irrelevance
refers to a turn that is incoherent either pragmatically (for example, a request for
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
information followed by an acknowledgment, or the repetition of the speaker’s
previous utterance aer the hearer’s turn) or topically (change of subject) (Scheglo
1987, Walton & Macagno 2016, Macagno 2018). Depending on the type of dialogue
and the activity type, the evidential strength of such indirect signs can be higher or
lower (change of topic or dialogue are common in medical interviews, but less com-
mon in cross-examinations). Similarly, repetitions can be due to problems with the
channel, or other disturbances. e sixth type of evidence is lack of uptake, which
includes, for instance, failure to reply to a question or continue the dialogue. e
strength of this type of evidence is lower than the previous one, and it also depends
on the expectations characterizing both the activity type (ordinary conversation
vs. legal dialogues) and the type of communicative purpose pursued (a request for
information vs. a comment).
ese types of evidence can be summarized in the following Figure3, which dis-
tinguishes the types of evidence (direct vs. indirect; dialogical vs. meta-dialogical)
and its strength (dark grey boxes for stronger evidence; grey boxes with dotted pat-
tern for acceptable evidence; light grey boxes with dotted line for weak evidence).
Declaration of lack
of understanding
Mismatching
semantic
interpretation:
• Specication of
lexical meaning
• Reference
assignment
Mismatching
pragmatic
interpretation:
• Conversational
purpose
• Intend ed
inferences
Irrelevant/
incoherent turn
No uptak e
Check of
understanding
Request of
clarication
Meta-dialogical
indirect evidence
Evidence of
problematic
understanding
Correcting alternative
interpretation
Evidence of doubtful
understanding
Lack of coherence
(relevant to the discourse)
1 2
a3
4
5
6
b
Dialogical indirect
evidence
Meta-dialogical
direct evidence
Figure3. Classication of the evidence of misunderstanding
is distinction allows the analyst to distinguish between actual and possible mis-
understandings (Tzanne 2000: 35). In the rst case, the evidence is strong and
hardly defeasible. In the second case, it can be stronger or weaker, and the specic
circumstances need to be assessed in order to determine whether a misunder-
standing has occurred. Clearly, evidence can combine and result in higher pro-
bative weight (Walton & Reed 2008). For example, irrelevance (5) (such as a turn
incoherent with the pragmatic purpose of the previous turn) can be followed by a
request for clarication (3), or a repetition of the previous turn (5). e combined
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
pieces of evidence support more strongly the conclusion that a misunderstanding
has occurred than the individually considered evidence does.
e evidence of misunderstanding needs to be distinguished from evidence
of non-presumability of an interpretation, namely, the clarication of an utterance
provided directly by the speaker. In this case, the clarication shows that the ut-
terance cannot be taken for granted as (univocally) understandable by the hearer,
as a specication of its meaning is provided in advance. is anticipation of a
misunderstanding can be considered only as a sign that the speaker considers his/
her utterance as potentially problematic. A clear example is the following one, in
which a doctor (D) is telling the patient what type of fruit she can carry with her.
(13) D:
Ad
esempi-o un altr-o frutt-o comod-o
for
example.. an... other... fruit... comfortable...
signor-a sono le fragol-e
madam.. are the.. strawberry.
‘For example, another comfortable fruit is the strawberry’
(14) D: perché comunque non èda [sbucci-are]
because
anyways not is. to peel-
‘…because you do not need to peel it.’
Here the doctor provides a clarication of the utterance by specifying more clearly
the meaning of comfortable fruit, which can lead to potential misunderstandings.
. Misunderstandings in doctor–patient communication
e evidence of misunderstanding can be used for detecting and justifying the
occurrence of a misunderstanding, which can then be analyzed according to the
underlying presumptions. In order to illustrate the proposed approach, a few ex-
cerpts will be analyzed which have been extracted from an Italian corpus of 52
video recordings of doctor–patient encounters collected at a public diabetes out-
patient clinic in northern Italy between 2012 and 2014 (Bigi 2014a). Chronic care
communication is a specic activity type characterized by an epistemic dierence
between the doctor and the patient (Bigi 2014a, Bigi 2011). From a dialogical point
of view, the doctor is presupposed to have superior knowledge concerning medical
issues and the power to make a decision on behalf of the patient on specic issues,
while the patient has access to his own preferences, conditions, and habits, which
the physician cannot know a priori. One crucial goal of medical interviews is to
bridge the epistemic gap between doctor and patient in order to make a sound
recommendation (Macagno & Bigi 2017b), namely, not only prescribing drugs,
but also agreeing on a course of action that the patient needs to comply with in
order to prevent complications (Bigi 2014a, Wagner etal. 2001). e analysis of
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
misunderstandings can bring to light crucial aspects of the unshared ground be-
tween the interlocutors. In the following subsections, the various types of strong or
acceptable types of evidence of misunderstanding will be illustrated.
. Meta-dialogical direct evidence
e clearest evidence of a misunderstanding is the meta-dialogical acknowledg-
ment that the interpretation is not correct or that it is problematic (evidence of
type 1). In the following excerpt, the nurse is presuming that the patient knows the
concept of , which has been previously explained to him.
However, the patient does not manage to gure out what it means to have high levels
of glycated hemoglobin and asks for a clarication:
Case 1: Lack of understanding. Linguistic presumptions
N: Dev’ess-ere proprio::: pre-s-a quest-a decision-e,
shall..3 be- indeed make--.3 this.. decision.
che l’aiut-erà ad abbass-are ulteriormente la::: la
which you help-.3 to lower- further the.. the..
glicata. Che non può ten-er-la così
glycated_hemoglobin which not can..3 keep--it.. so
alt-a, eh
high-. eh
‘We need to make this decision, which is going to help you to lower the:::the
level of the glycated hemoglobin even more. You cannot keep this level so
high, eh.’
P: Cos’ èla glicata?
what be..3 the.. glycated_hemoglobin?
‘What is glycated hemoglobin?’
N: La glicata èquel valore che
the.. glycated_hemoglobin be..3 the.. value. that
mi dice che le su-e glicemi-e, tre
me.. tell.3 that the.. you r.. glycaemia-. three
mes-i prima di quest-o preliev-o […], sono
month-. before of this-. blood_sample-. […], be..3
stat-e un poch-in -o alt-e rispetto a
be.-. .. a bit--. high-. considering
un-a norm-a.
a-. standard-.
‘e glycated hemoglobin is the value that tells me that your glycaemia three
months before taking this blood sample […], was a bit high considering the
standard.’
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
e patient has some knowledge of the meaning of glycated hemoglobin (it was
explained in previous interviews with another doctor and a nurse), but he cannot
decode the nurse’s utterance perfectly, nor can he reach with certainty a specic
semantic representation (by establishing the specic meaning of lower) or draw
further inferences. e patient understands that a specic blood value is higher,
but he is not certain that his understanding is correct, and so asks for clarication.
In terms of presumption, the doctor is acting based on the linguistic presumption
that the patient shares the meaning and the understanding of the relevant medical
concept, based on the evidence that he has had other interviews related to his con-
dition. is presumption is subject to default, and results in a lack of understanding.
A meta-dialogical comment or request can be caused by a puzzled understand-
ing, namely, an interpretation that the hearer acknowledges to be incorrect or unrea-
sonable. A clear case is the following, in which the nurse reaches an interpretation
that is not acceptable, and points out that the phrase to empty itself is problematic.
Case 2: Lack of understanding. Presumptive meaning of lexical items
P: Poi h-o not-ato che se mangi-o gli
then have-.1 notice. that if eat- .1 the-
gnocchi, mi si svuot-a in frett-a. A me
gnocchi me. it. empty-.3 in quick-. to me
piacc-iono tant-issimo.
like-.3 much.
‘en I have noticed that if I eat gnocchi, it <the glycated hemoglobin> empties
itself quickly. I love gnocchi very much.’
N: Come si svuot-a in frett-a?
how it. empty-.3 in quick-..?
‘How does it empty itself quickly?’
P: Eh va giù, va giù.
eh go.3. down go.3. down
‘Eh it goes down, goes down.’
e nurse provides two pieces of evidence of her puzzled understanding: she re-
quests a clarication of the utterance (Evidence3) and at the same time expresses
her problematic understanding (Evidence1). e nurse can decode the utterance,
but the semantic representation obtained can be neither accepted nor specied, as
it conicts with her background assumption (the glycated hemoglobin cannot be
lled in or emptied). From the perspective of interpretative reasoning, the patient
is presuming that the meaning of the metaphorical expression (‘decrease in level’)
is shared by the interlocutor. However, this presumption is subject to default, as the
doctor interprets the utterance in a presumptive way.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
e second type of meta-dialogical evidence of misunderstanding is the correc-
tion of an alternative interpretation. In the following excerpt, the doctor is talking
about the glycemic controls to a patient already accustomed with this practice,
consisting of random controls before and aer meals. e doctor uses the phrase in
a more reasoned manner to refer to the way the controls need to be made (coupled
controls, before and aer eating), namely, meaning ‘in a more reasoned <from the
point of view of the modality of the control> manner’. However, the patient inter-
prets the phrase as meaning ‘more frequently’, which leads to a correction.
Case 3: Alternative interpretation of the specic semantic representation
D: Però mi serv-irebbe mh::: per cap-ire anche
but me. need..3 mh::: to understand. also
meglio, far-lo un poch-in-o più
good. make.-it... a.. little--. more
ragion-at-o.
reason...
‘But I need mh::: also to better understand, you to make it in a little more
reasoned manner.’
P: Tutt-i i giorn-i?
e v er y.. the.. day. ?
‘Every day?’
D: Ma anche poss-iamo anche divid-er-lo, non
but also can..3 also split.-it... not
far-lo tutt-o il giorn-o, però a coppi-a, nel
do.-it... all-. the.. day. but to pai r.. in..
sens-o, io tipo dov-re-i far-li mh, prima
sense.. kind shall..1 do.-it... mh before
del past-o e dopo il past-o
of.. meal. and aer the.. meal.
‘But also we can also split it, you don’t need to do it all in a day, but do it in
pairs, in the sense that you should do them before a meal and mh, aer a meal.’
is case of misunderstanding can also lead to mismatching interpretations of the
purpose of the utterance. e doctor intended to complain about the incorrect
self-management of the patient, who instead interprets the utterance as a sugges-
tion for modifying the control frequency. At the level of type of reasoning process
involved, the doctor is presuming that the specic meaning of reasoned is shared by
the interlocutor, as if it were conventionalized in both the speaker’s and the hearer’s
communities. is presumption fails, however, as the metaphor is not conventional
in the patient’s community, and the patient reconstructs the metaphorical mean-
ing of reasoned, checking the best possible interpretation available to him. In this
sense, the doctor is not aware that the metaphor cannot be presumed to be shared
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
outside the specic community of practitioners and long-term patients to which
she belongs.
e correction of an alternative interpretation can also be at the level of the
purpose of the utterance. In the following excerpt, the doctor is complaining about
the eating habits of the patient, which make it impossible for the doctor to pre-
scribe a specic drug. e patient, however, interprets the utterance as an apology
on the part of the doctor for not being able to remove a drug from his health-care
program.
Case 4: Alternative interpretation of the purpose of the utterance
D: Siccome lei …adesso per me è dicile di-re
since you …now for me be..3 dicult say.
deve togli-ere le pasticch-e de-lla ser-a
shall.2. eliminate. the.. pill. of-the.. evening.
perché ci sono ser-e…
because there be..3 evening.…
‘Since you… now it is dicult for me to say that you should eliminate the
evening pills, because there are some evenings…’
P: No no no non me li tolg-a perché a
no no no not me. it... eliminate.3. because to
me non mi dan-no fastidi-o.
me not me. cause..3 inconvenience.
‘No no no, do not eliminate them because they are not bothering me.’
D: No ma non èper quell-o perché c’è la
no but not be..3 for that.. because there be..3 the..
ser-a in cui lei mangi-a un po’ di più e
evening. in which you eat..3 a.. little of more and
la ser-a in cui non mangi-a nulla.
the.. evening. in which not eat..3 nothing
‘No but it is not for that, because there are evenings in which you eat a bit more
and evening in which you do not eat anything.’
e doctor rst refuses the patient’s interpretation, and then provides additional
information to further specify the purpose of his previous utterance. By adding
further information on the patient’s incorrect eating habits and the eects thereof
on planning treatments, the doctor tries to clarify the misunderstood communica-
tive goal. At the level of reasoning processes, the doctor relies on the presumptive
association between the expression of a diculty due to the interlocutor’s behavior
and the interpretation of the utterance as a complaint. In contrast, the patient in-
terprets the utterance only considering the doctor’s expression of a diculty, from
which he draws the further inference that the doctor is apologizing for a decision
that could be unpleasant to the patient.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
. Meta-dialogical indirect evidence
Another type of strong evidence of a possible misunderstanding is the clarica-
tion request. e interlocutor asks for a better specication of the meaning of an
utterance, as the specic semantic representation of the utterance can have dier-
ent interpretations. A clarication request is dierent from direct evidence of a
misunderstanding, as it presupposes only the possibility (but it does not explicitly
indicate the existence) of an alternative interpretation. A clear case is provided by
the following excerpt, in which the specic meaning of a lot of fruit is unspecic.
Case 5: Clarication request
W: Frutta può mang-iar-ne? Perché ne mangi-a
fruit .3 can eat.-it. because it. eat..3
parecchi-a eh
a lot.. eh
‘Can he eat fruit? Because he eats a lot of fruit, eh.’
D: Cos’è? Cosa signic-a parecchi-a?
what be..3 what mean..3 a lot..
‘What is it? What does a lot mean?’
W: Frutta, aranci-o …
fruit orange. …
‘Fruit, orange…’
P: Un aranci-o dopo il past-o::: oppure un-a mel-a
an.. orange. aer the.. meal- ::: or an.. apple.
‘An orange aer a meal– or an apple.’
D: Allora l’importante che si-a un solo frutt-o
then the..-important that. be.3 one.. only fruit.
dopo il past-o.
aer the.. meal.
‘en the important thing is that it is only one fruit aer the meal.’
is conversation is characterized by two distinct pieces of evidence of two dis-
tinct misunderstandings. In the second turn, the doctor asks for a clarication
(Evidence3). However, the patient’s wife provides a reply that is incoherent with
the request, as she interprets the doctor’s question as concerning the meaning of
fruit. For this reason, the doctor denies the wife’s interpretation of the semantic
representation of the utterance (Evidence2) and repeats the question by stressing the
phrase for which he requests a clarication (Evidence5). At the level of interpretative
reasoning, the wife is relying on an interpretation that she considers as presumable
within her own community (usually a lot of fruit means one fruit aer each meal),
but that cannot be considered as such within a diabetes care context (in which people
have health problems also because of their eating and overeating habits).
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
. Dialogical indirect evidence
e last category of evidence is dialogical indirect evidence, and more specically an
irrelevant next turn (Evidence5). A clear case is provided by the following excerpt,
in which the patient complains about the eects of the cortisone (turn 2). e nurse,
however, interprets the verb (to swell) as ‘to increase in weight’, not ‘to dilate’, and
continues to praise the patient for her positive self-management.
Case 6: Irrelevance
N: Però di bas-e lei dev-e st-are attento. Non si
however of basis. you shall..3 be. careful not he.
è alz-ato molto con il pes-o, dir-ei.
go_up... much with the.. weight. say. ..1.
Pens-avo peggio invece no, è
think..1. bad instead no be..3
st-ato brav-o.
be... good..
‘However, basically you shall be careful. You have not gone up with your weight.
I thought it was worse, but no, you have done well.’
P: No perché gon-o col cortison-e.
no because swell-.1 with-the.. cortisone.
‘No, I swell. Using the cortisone I swell.’
N: Pes-o stabil-e proprio. Il pes-o stabil-e,
weight. stable.. indeed the.. weight. stable..
veramente stabil-e. Allora.
really stable.. then
‘Weight stable indeed. e weight is really stable. en.’
P: Sono gon-o per que- que:::- il cortison-e,
be..1 swollen.. because this.. … the.. cortisone.,
quell-o che mi f-a gon-are.
that.. that me make..3 swell.
‘I am swollen because of this…. e cortisone, that makes me swell.’
N: Esam-e del pied-e nella norm-a. quand’è
control. of-the.. foot. in-the.. standard. when
che ha fatto l’operazion-e:::
be..3 that have..3.. the..-surgery.
‘e foot control is normal. When did you undergo the surgery?’
e misunderstanding is related to dierent adjustments (broadening or narrow-
ing) of to swell. e nurse relies on the previous contexts in which to swell is used
when people are weighed in order to indicate any increase in weight. e patient, in
contrast, acts based on the presumptive interpretation associated with the specic
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
context of the eects of drugs. In this sense, the nurse is overlooking the evidence
that the patient is providing (using the cortisone); she takes into account only the
evidence resulting from weight control, backed by the presumption that the patient
intends to continue the discourse in a relevant way.
is excerpt also shows a potential pragmatic misunderstanding in the last
turn, evidenced by the nurse’s failure to continue the dialogue. is case can be con-
sidered both as a lack of uptake (Evidence6) (the patient underscores for the second
time his expression of distress), and an irrelevant turn (Evidence5). e nurse,
instead of acknowledging the expression of a preoccupation, requests information
on another issue. However, these pieces of indirect evidence can also be explained
in a dierent way, and more specically as a refusal to engage in the conversation
any further due to time constraints (the nurse needs to continue the visit).
A similar case of misunderstanding at the level of the purpose of the utterance is
given by the following excerpt (Macagno & Bigi 2017a: 68). In this conversation, the
doctor is talking about the patient’s failure to record the higher levels of glucose in
the journal that diabetes patients have for self-monitoring the trend of the disease.
At the end of the doctor’s turn, when she ends by pointing out that the very high
values that had not been transcribed in the journal have contributed to an increase
in the overall glucose parameter, the patient’s wife replies (at 10) by asking: so, what
can be the cause of this situation?, thereby demonstrating that she failed to under-
stand the pragmatic function of the doctor’s previous moves.
Case 7: Irrelevance
1. D: Allora se lei non le riport-a
now if you not it... write_down..3
naturalmente f-a un dann-o a lei. Perch-è
clearly do..3 a.. damage. to you because
lei st-a peggio
you st ay..3 bad.
‘Now, if you don’t write them down clearly you are damaging yourself.
Because you feel worse.’
2. P: Li prov-o ma non segn-o praticamente
it... t r y. .1 but not write_down..1 practically
quell-o che eettivamente…
what that actually…
‘I try them but I do not write down what actually…’
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
3. M: Èla prim-a person-a, è la
be..3 the.. rst.. person., be..3 the..
prima person-a lei, che si deve rend-ere
rst.f. person. you, that he. shall..3 become.
conto. Oh guard-a, h-o avuto delle
aware oh look..3 have..1 have. some-the..
iperglicemi-e, sono arriv-ato a 300, che
hyperglycemia. be..1 arrive-... to 300 what
cos-a h-o fatto.
thing- have..1 do.
‘You are the rst person, you are the rst person you, who should become
aware. Oh look, I have had hyperglycemias, I got to 300, what I have done.’
4. P: Cosa h-o cosa quale èil motiv-o. per
what have..1 what what be..3 the.. reason. for
quale motiv-o?
what. reason.?
‘What I have what what is the reason. For what reason?’
5. M: Eh ma se lei non lo scriv-e? esatto.
Eh but if you not it... write_down..3 exactly
Èla prim-a person-a lei che
be..3 the.. rst.. person. you who
dev-e f-are.
shall..3 do-.
‘Eh but if you don’t write it down? Exactly. You are the rst person, yourself,
who shall do it.’
6. P: Che devo controll-are.
who shall..1 control.
‘Who shall control.’
7. M: Poi si può controllare si può
en you..3 can control. you...3 can
confrontare con noi enoi siamo qui.
discuss. with we. and we be..1 here
‘en you can control, you can discuss with us and we are here.’
8. P: A d-ar-mi spiegazion-i
to give--me. explanation.
‘To give me explanations.’
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
9. M: Tutt-o il temp-o a su-a disposizion-e, ma io che
all.. the.. time. to your. . disposal., but Ithat
oggi la ved-o con un prol-o con un
today he.. see..1 with a.. prole. with a..
compens-o glicemic-o di 9con con un-a
balance. glycemic.. of 9with with a..
glicata che era a 7.3, quindi
glycated_hemoglobin
that .be.3 to 7.3 therefore
era perfett-a per la su-a età, oggi
be.3. perfect.. for the.. your.. age, today
è 9 e dic-o, ma cosa cosa è
be..3 9 and sa y..1, but what what be..3
successo?
happen...
‘Always at your disposal, but I see you today with a prole with a glycemic
balance of 9, with a glycated hemoglobin that was of 7.3, therefore that was
perfect for your age, today is at 9 and I say, but what, what has happened?’
10. W: Ecco cosa da cosa può esser dipeso quell-o?
yes what from what can..3 be. depend. that..
‘Yes what, on what can it depend?’
11. P: Quell-o sbalz-o lì.
that.. surge. there
‘at surge there.’
e misunderstanding of the communicative purpose of the doctor’s utterances
is evidenced by incoherent turns. At 1, the doctor is reprimanding the patient for
damaging himself by failing to record the high values. At 3, the doctor is checking
whether the patient has understood the importance of being aware of dangerous
levels of glucose. However, in the following move (4) the patient is not acknow-
ledging his fault, but rather replying with an incoherent utterance (Evidence5),
asking for information about his increased values. At 5, the doctor expresses an
uptake of the patient’s acknowledgment of his crucial role in self-monitoring. is
turn shows a misunderstanding of the pragmatic purpose of the patient’s utterance
(Evidence5), which, however, is not detected by the patient. e conversation
moves on until, at turn 9, the doctor expresses her puzzlement when she discovers
that the glycated hemoglobin is much worse than before, but the journal shows only
good levels of glucose. e doctor’s utterance (an expression of puzzlement aimed
at underscoring the seriousness of the patient’s behavior) is completely misunder-
stood by the wife and the patient (turns 10 and 11), who, instead of acknowledging
the problem, ask for information (Evidence5).
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
is misunderstanding can be explained considering the interpretative reason-
ing involved. At turn 9, the doctor grounds her interpretation on specic pragmatic
presumptions. Since in the previous turns she directly expressed her complaints and
disappointment with the patient’s behavior, she can presume that her interrogative
sentence is interpreted as an expression of her dislike of and puzzlement over the
patient’s values. e patient, however, fails to consider the evidence from the pre-
vious turns and interprets the utterance according to the presumptive association
between syntactic structure and force as a request or desire for information.
. Conclusion
is paper proposes an approach to misunderstandings focused on their explan-
ation, namely, the justication of the conicting interpretations which result in
problematic communication. To this purpose, misunderstandings have been ana-
lyzed in terms of the presumptions that the speaker and the hearer can rely on in
justifying their interpretation. e notion of presumption allows us to address in
logical terms the problem of common knowledge, namely, the attributing of spe-
cic knowledge to the interlocutor. In the view presented in this paper, the speaker
and the hearer draw tentative conclusions about the other’s behavior and possible
interpretations based on what is commonly the case considering the context and
the available evidence. Interpretation, in this view, becomes the result of an inter-
pretative reasoning grounded on dierent types and levels of presumptions and on
the assessment of contextual and cotextual evidence.
From this perspective, misunderstandings can be regarded as conicts of pre-
sumptions or assessments of presumptions, which occur for distinct reasons. Some
misunderstandings are caused by presumptions which are subject to default in the
given context or conversational setting, whose provisos are, however, overlooked or
ignored by one of the interlocutors. Other misunderstandings result from conict-
ing presumptions having dierent strengths; also in this case, evidence corroborat-
ing or weakening an interpretation can be overlooked by one of the interlocutors.
Finally, in some cases the mismatching interpretations can be considered as equally
backed by their underlying presumptive reasoning. ese distinctions can be useful
for detecting the possible causes of misunderstandings, which can be traced back
to cultural dierences or overlooking of evidence.
is analysis can be possible only aer the identication of misunderstandings.
To this purpose, the symptoms of misunderstandings have been classied accord-
ing to their probative weight. Evidence has been distinguished according to its
dialogical nature (meta-dialogical vs. dialogical) and evidential weight (direct vs.
indirect). In this fashion, general categories of evidence have been dierentiated.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
e combination of the classication of the causes and symptoms can be used
for analyzing conversations and bringing to light when and why the interlocutors’
interpretations mismatch. In particular, the application of this type of analysis of
doctor–patient interviews in diabetes care shows the dierence between direct
(and stronger) and indirect evidence, which can result in dierences in detecting
misunderstandings. e analysis of the interpretative reasoning underlying misun-
derstandings highlights the dierent presumptions the interlocutors are relying on,
and the dierent types of evidence– contextual, conversational, and cultural– they
are taking into account (or missing) in their interpretations.
Acknowledgements
Fabrizio Macagno would like to thank the anonymous reviewers for their insightful and construct-
ive comments and suggestions, which helped rene and clarify the ideas presented. e author
also thanks the Fundação para a Ciência e a Tecnologia for the research grants no. IF/00945/2013/
CP1166/CT0003, PTDC/FER-FIL/28278/2017, and PTDC/MHC-FIL/0521/2014
References
Allwood, Jens & Yanhia Abelar. 1984. Lack of understanding, misunderstanding and language
acquisition. In Guus Extra & Michèle Mittner (eds.), Studies in second language acquisition
by adult immigrants, 27–55. Tilburg: Tilburg University.
Atlas, Jay David & Stephen Levinson. 1981. It-cles, informativeness and logical form: Radical
pragmatics (revised standard version). In Peter Cole (ed.), Radical pragmatics, 1–62. New
York: Academic Press.
Bazzanella, Carla & Rossana Damiano. 1999. e interactional handling of misunderstanding in
everyday conversations. Journal of Pragmatics 31(6). 817–836.
https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00058-7
http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0378216698000587
Bench-Capon, Trevor & Henry Prakken. 2010. Using argument schemes for hypothetical rea-
soning in law. Articial Intelligence and Law 18(2). 153–174.
https://doi.org/10.1007/s10506-010-9094-8
Bigi, Sarah. 2011. e persuasive role of ethos in doctor–patient interactions. Communication
and Medicine 8. 67–75. https://doi.org/10.1558/cam.v8i1.67
Bigi, Sarah. 2014a. Healthy reasoning: e role of eective argumentation for enhancing elderly
patients’ self-management abilities in chronic care. In Giovanni Riva, Paolo Ajmone Marsan
& Claudio Grassi (eds.), Active ageing and healthy living: A human centered approach in
research and innovation as source of quality of life, 193–203. Amsterdam: IOS Press.
https://doi.org/10.3233/978-1-61499-425-1-193
Blum-Kulka, Shoshana & Elite Olshtain. 1986. Too many words: Length of utterance and prag-
matic failure. Studies in Second Language Acquisition 8(2). 165–179.
https://doi.org/10.1017/S0272263100006069
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
Brennan, Susan & Herbert Clark. 1996. Conceptual pacts and lexical choice in conversation.
Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition 22(6). 1482–1493.
https://doi.org/10.1037/0278-7393.22.6.1482
Chaiken, Shelly & Yaacov Trope (eds.). 1999. Dual-process theories in social psychology. New
York: Guilford Press.
Clark, Herbert. 1996. Using Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Clark, Herbert & Susan Brennan. 1991. Grounding in communication. In Lauren Resnick,
John Levine & Stephanie Teasley (eds.), Perspectives on socially shared cognition, 127–149.
Washington: American Psychological Association. https://doi.org/10.1037/10096-006
Dascal, Marcelo. 2003. Interpretation and understanding. Amsterdam: John Benjamins Publish-
ing Company.
Dascal, Marcelo & Isidoro Berenstein. 1987. Two modes of understanding: Comprehending and
grasping. Language & Communication 7(2). 139–151.
https://doi.org/10.1016/0271-5309(87)90004-8
Dewey, John. 1938. Logic– e theory of inquiry. New York: Henry Holt and Company.
Dijk, Teun van & Walter Kintsch. 1983. Strategies of discourse comprehension. New York: Aca-
demic Press.
Evans, Jonathan. 2003. In two minds: Dual-process accounts of reasoning. Trends in Cognitive
Sciences 7(10). 454–459. https://doi.org/10.1016/j.tics.2003.08.012
Giora, Rachel, Shir Givoni, Vered Heruti & Ofer Fein. 2017. e role of defaultness in aecting
pleasure: e optimal innovation hypothesis revisited. Metaphor and Symbol 32(1). 1–18.
https://doi.org/10.1080/10926488.2017.1272934
Grimshaw, Allen D. 1980. Mishearings, misunderstandings, and other nonsuccesses in talk: A
plea for redress of speaker-oriented bias. Sociological Inquiry 50(3–4). 31–74.
https://doi.org/10.1111/j.1475-682X.1980.tb00016.x
Gumperz, John. 1982. Discourse strategies. Cambridge: Cambridge University Press.
Gumperz, John & Deborah Tannen. 1979. Individual and social dierences in language use. In
Charles Fillmore, Daniel Kempler & William Wang (eds.), Individual dierences in language
ability and language behavior, 305–325. New York: Academic Press New York.
Hamblin, Charles Leonard. 1970. Fallacies. London: Methuen.
Humphreys-Jones, Claire. 1986. An investigation of the types and structure of misunderstandings.
Newcastle University.
Kaur, Jagdish. 2011. Intercultural communication in English as a lingua franca: Some sources of
misunderstanding. Intercultural Pragmatics 8(1). 93–116.
https://doi.org/10.1515/IPRG.2011.004
Kecskes, Istvan. 2008. Dueling contexts: A dynamic model of meaning. Journal of Pragmatics
40(3). 385–406. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2007.12.004
Kecskes, Istvan. 2010a. e paradox of communication: Socio-cognitive approach to pragmatics.
Pragmatics and Society 1(1). 50–73. https://doi.org/10.1075/ps.1.1.04kec
Kecskes, Istvan. 2010b. Situation-bound utterances as pragmatic acts. Journal of Pragmatics
42(11). 2889–2897. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.06.008
http://linkinghub.elsevier.com/retrieve/pii/S0378216610001803
Kecskes, Istvan. 2013. Intercultural pragmatics. Oxford: Oxford University Press.
Kecskes, Istvan. 2015. Intracultural communication and intercultural communication: Are they
dierent? International Review of Pragmatics 7. 171–194.
https://doi.org/10.1163/18773109-00702002
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
Kecskes, Istvan & Fenghui Zhang. 2009. Activating, seeking, and creating common ground: A
socio-cognitive approach. Pragmatics & Cognition 17(2). 331–355.
https://doi.org/10.1075/pc.17.2.06kec
Kissine, Mikhail. 2012. Sentences, utterances, and speech acts. In Keith Allan & Kasia Jaszczolt
(eds.), Cambridge handbook of pragmatics, 169–190. New York: Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1017/cbo9781139022453.010
Levinson, Stephen. 1992. Activity types and language. In Paul Drew & John Heritage (eds.), Tal k
at work: Interaction in institutional settings, 66–100. Cambridge: Cambridge University Press.
https://doi.org/10.1515/ling.1979.17.5-6.365
Macagno, Fabrizio. 2011. e presumptions of meaning: Hamblin and equivocation. Informal
Logic 31(4). 367. https://doi.org/10.22329/il.v31i4.3326
Macagno, Fabrizio. 2017. Defaults and inferences in interpretation. Journal of Pragmatics 117.
280–290. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2017.06.005
Macagno, Fabrizio. 2018. Assessing relevance. Lingua 210–211. 42–64.
https://doi.org/10.1016/j.lingua.2018.04.007
Macagno, Fabrizio & Sarah Bigi. 2017a. Understanding misunderstandings: Presuppositions and
presumptions in doctor–patient chronic care consultations. Intercultural Pragmatics 14(1).
49–75. https://doi.org/10.1515/ip-2017-0003
Macagno, Fabrizio & Sarah Bigi. 2017b. Analyzing the pragmatic structure of dialogues.
Discourse Studies 19(2). 148–168. https://doi.org/10.1177/1461445617691702
Macagno, Fabrizio & Douglas Walton. 2017. Interpreting straw man argumentation: e pragmatics
of quotation and reporting. Amsterdam: Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-62545-4
Mauranen, Anna. 2006. Signaling and preventing misunderstanding in English as lingua franca
communication. International Journal of the Sociology of Language 177. 123–150.
https://doi.org/10.1515/IJSL.2006.008
Milroy, Lesley. 1984. Comprehension and context: Successful communication and communica-
tive breakdown. In Peter Trudgill (ed.), Applied sociolinguistics, 7–31. London: Academic
Press.
Moeschler, Jacques. 2004. Intercultural pragmatics: A cognitive approach. Intercultural Pragmat-
ics 1(1). 49–70. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.007
Moeschler, Jacques. 2007. e role of explicature in intercultural communication. In Istvan
Kecskes & Laurence Horn (eds.), Explorations in pragmatics: linguistic, cognitive and inter-
cultural aspects, 73–94. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Mustajoki, Arto. 2008. Modelling of (mis)communication. Prikladna lingvistika ta ligvistitshni
tehnologii Megaling-2007, 250–267. Kiev: Dovira.
Mustajoki, Arto. 2012. A speaker-oriented multidimensional approach to risks and causes of mis-
communication. Language and Dialogue 2(2). 216–243. https://doi.org/10.1075/ld.2.2.03mus
Recanati, François. 2002. Does linguistic communication rest on inference? Mind and Language
17(1–2). 105–126. https://doi.org/10.1111/1468-0017.00191
Rescher, Nicholas. 2006. Presumption and the practices of tentative cognition. Cambridge:
Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511498848
Romero-Trillo, Jesús & Elizabeth Lenn. 2011. Do you “(mis)understand” what I mean? Pragmatic
strategies to avoid cognitive maladjustment. Journal of English Studies 9. 223–241.
Sacks, Harvey, Emanuel Jeerson & Gail Scheglo. 1974. A simplest systematics for the organi-
zation of turn-taking for conversation. Language 50(4). 696–735.
Sayer, Inaad Mutlib. 2013. Misunderstanding and language comprehension. Procedia-Social and
Behavioral Sciences 70. 738–748. https://doi.org/10.1016/j.sbspro.2013.01.118
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Evidence and presumptions for analyzing and detecting misunderstandings
Schank, Roger & Robert Abelson. 1977. Scripts, plans, goals and understanding: An inquiry into
human knowledge structures. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Scheglo, Emanuel. 1987. Some sources of understanding in talk-in-interaction. Linguistics 25.
201–218. https://doi.org/10.1515/ling.1987.25.1.201
Scheglo, Emanuel, Gail Jeerson & Harvey Sacks. 1977. e preference for self-correction in
the organization of repair in conversation. Language 53(2). 361–382.
https://doi.org/10.2307/413107
Schlesinger, Izchak & Sharon Hurvitz. 2008. e structure of misunderstandings. Pragmatics &
Cognition 16(3). 568–585. https://doi.org/10.1075/pc.16.3.07sch
Schmid, Hans-Jörg. 2003. An outline of the role of context in comprehension. In Ewald Mengel,
Hans-Jörg Schmid & Michael Steppat (eds.), Anglistentag 2002 Bayreuth. Proceedings, 435–
445. Trier: Wissenschalicher Verlag Trier.
Sperber, Dan & Deirdre Wilson. 1995. Relevance: Communication and cognition. Oxford: Black-
well Publishing Ltd.
omas, Jenny. 1983. Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics 4. 91–112.
https://doi.org/10.1093/applin/4.2.91
Tzanne, Angeliki. 2000. Talking at cross-purposes: e dynamics of miscommunication. Amster-
dam: John Benjamins Publishing.
Uleman, James. 1999. Spontaneous versus intentional inferences in impression formation. In
Shelly Chaiken & Yaacov Trope (eds.), Dual-process theories in social psychology, 141–160.
New York: Guilford Press.
Uleman, James, Adil Saribay & Celia Gonzalez. 2008. Spontaneous inferences, implicit impres-
sions, and implicit theories. Annual Review of Psychology 59(1). 329–360.
https://doi.org/10.1146/annurev.psych.59.103006.093707
Vendler, Zeno. 1994. Understanding misunderstanding. In Dale Jamieson (ed.), Language, mind,
and art, 9–21. Amsterdam: Springer.
Verdonik, Darinka. 2010. Between understanding and misunderstanding. Journal of Pragmatics
42(5). 1364–1379. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.09.007
Wagner, Edward H., Brian T. Austin, Connie Davis, Mike Hindmarsh, Judith Schaefer & Amy
Bonomi. 2001. Improving chronic illness care: Translating evidence into action. Health
Aairs 20(6). 64–78. https://doi.org/10.1377/hltha.20.6.64
Walton, Douglas. 2002. Legal argumentation and evidence. University Park: e Pennsylvania
State University Press.
Walton, Douglas & Fabrizio Macagno. 2016. Proles of dialogue for relevance. Informal Logic
36(4). 523. https://doi.org/10.22329/il.v36i4.4586
http://ojs.uwindsor.ca/ojs/leddy/index.php/informal_logic/article/view/4586.
Walton, Douglas & Chris Reed. 2008. Evaluating corroborative evidence. Argumentation 22(4).
531–553. https://doi.org/10.1007/s10503-008-9104-0
Walton, Douglas, Christopher Reed & Fabrizio Macagno. 2008. Argumentation Schemes. New
York: Cambridge University Press. https://doi.org/10.1017/CBO9780511802034
Weigand, Edda. 1999. Misunderstanding: e standard case. Journal of Pragmatics 31. 763–785.
https://doi.org/10.1016/S0378-2166(98)00068-X
Weinstock, Charles B., John B. Goodenough & Ari Z. Klein. 2013. Measuring assurance case
condence using Baconian probabilities. 2013 1st International Workshop on Assurance
Cases for Soware-Intensive Systems (ASSURE), 7–11. San Francisco: IEEE.
https://doi.org/10.1109/ASSURE.2013.6614264
http://ieeexplore.ieee.org/document/6614264/.
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved
Fabrizio Macagno
Wyner, Adam & Trevor Bench-Capon. 2007. Argument schemes for legal case-based reasoning.
In Arno Lodder & Laurens Mommers (eds.), Proceedings of the 2007 Conference on Legal
Knowledge and Information Systems: JURIX 2007: e twentieth annual conference, 139–149.
Amsterdam: IOS Press.
Yus, Francisco. 1999. Misunderstandings and explicit/implicit communication. Pragmatics 9(4).
487–517. https://doi.org/10.1075/prag.9.4.01yus
Zaeerer, Dietmar. 1977. Understanding misunderstanding: A proposal for an explanation of
reading choices. Journal of Pragmatics 1(4). 329–346.
https://doi.org/10.1016/0378-2166(77)90027-3
Author’s address
Fabrizio Macagno
ArgLab– Instituto da Filosoa da Nova (IFILNOVA)
Universidade Nova de Lisboa
Edifício I&D– 4 andar
Avenida de Berna 26, 1069–061 Lisboa
Portugal
fabriziomacagno@hotmail.com
Publication history
Date accepted: 17 April 2018
Biographical notes
Fabrizio Macagno (Ph.D. UCSC, Milan, 2008) works as a researcher and invited auxiliary pro-
fessor at the Universidade Nova de Lisboa. He is author of more than 80 papers on denition,
presupposition, argumentation schemes, and dialogue analysis published on major international
peer-reviewed journals such as Journal of Pragmatics, Intercultural Pragmatics, Argumentation,
and Philosophy and Rhetoric. His most important publications include the books Argumentation
Schemes (CUP 2008), Emotive language in argumentation (CUP 2014), and Interpreting straw
man argumentation (Springer 2017).
© 2017. John Benjamins Publishing Company
All rights reserved