ChapterPDF Available

The Ethiopian Vision of Baruk

Authors:
  • Saint John's University

Figures

No caption available
… 
Content may be subject to copyright.
ETHIOPIAN STUDIES
IN HONOUR OF
AMHA ASFAW
Getatchew Haile
New York 2017
© 2017 by Getatchew Haile, New York, New York
All Rights Reserved
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
ISBN: 0970666381
Library of Congress Control Number: 2017909150
Cover: IES 74, Addis Ababa
This volume contains a collection of articles, written over a period of ten
years, which address different aspects of the literary tradition of the Ethio-
pian Orthodox Church. Most are editions of texts and their translations.
These include new sources on the continuous controversy surrounding the
meaning of Christ’s Unction, a lengthy study on symbolism in the
Church’s ritual, the Vision of Baruch, and a compilation of different
sources on Priest Yared the Musician and his works. In addition, several
of the articles are the author’s original contributions to the ongoing discus-
sions of important issues in the field, such as the authorship of the Ethio-
pic anaphoras and the
atäta “Discourse” of Zar’a Ya‘ǝqob.
The Ethiopian Vision of Baruk
The Ethiopian Vision of BarukThe Ethiopian Vision of Baruk
The Ethiopian Vision of Baruk
Introduction
IntroductionIntroduction
Introduction
The Vision or Apocalypse of Baruch, ራእየ ባሮክ (Ra’yä Barok),
under study is a local composition, perhaps inspired by its Syriac
and Greek counterparts. The Gəəz text with a French translation,
was published by J. Halévy in 1902 from a single copy whose
whereabouts is not known.
1
Wolf Leslau supplemented it with an
English translation,
2
correcting it with the help of BL Or 503 and
Abbadie 247. The present attempt is to edit it using all available
manuscripts, which are Bl Or 503 (= A
AA
A, fols. 63r-66v), EMML
6978 (= B
BB
B, fols. 75r-89v), EMML7007 (= C
CC
C, fols. 3r-15r), Abbadie
247 (= D
DD
D, fols. 103r-108v), and Bl Ms Add 16233 (= E, fols. 1r-
20r). I occasionally refer to H
HH
H, Halévy’s edition, in my translation.
The attempt to establish the original text will not succeed because
most, especially B
BB
B, C
CC
C, and D
DD
D, are corrupt to varying degrees, by the
usual copying errors and by attempting to rectify what their copy-
ists thought were incorrect. For example, the copyists forget occa-
sionally that the vision is a prophecy, telling what will happen
will happenwill happen
will happen in the
future. Since the vision draws its information from what has already
happened, all save for one (A
AA
A) slip into telling the supposed proph-
ecy in the past. This relates especially to the story of Christ starting
with his birth: ወአሜሃ ተወልደ ክርስቶስ።At that time, Christ
was born,” not “will be born.” In C
CC
C, a section on the trinitarian the-
ology was included from another text copied in the same manu-
script. ዘኢይብልዎ እን ዘ ፫፩ ወእዘ ፩፫፫ስም እግ ዚ አብ ሔር 
ወኢይዜከ[] በአፉ[ሆሙ] ይትኴነኑ በዐቢይ ኵነኔThose who
do not call ‘(God) one while three and three while one, three names
1
Halévy (1902), 80-96 and 196-209.
2
Leslau (1969), 57-76.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
412
but one God,’ and who do not mention (this) with their mouths will
be punished with a severe punishment.” (C
CC
C, fol. 12r). Also, opening
the text of a vision with the Christian formula of በስመ አብ. . .”,
In the name of the Father . . .”, in some of the manuscripts must
have happened most likely during copying. But it seems that the
five copies have cooperated to preserve the original text.
But the bigger issue is whether the vision is about what has hap-
pened or will happen to people who did certain deeds. Did Baruch
see the souls of the already dead or what will happen when people
die? How does the vision compare to the story of Lazarus, Abra-
ham, and the rich man (Luke 16:19-31)? If he saw, as he did, Elijah
and Enoch, the vision is certainly about the already dead; in which
case the vision is a warning to us, the living.
The text was once taken as an original Betä Ǝsra’el or Fälaša litera-
ture. But there is no evidence for that. The absence of the formula
of በስመ አብ, especially in prophetic texts on Christianity,
cannot be taken as evidence. Also, one should not read too much in
the exclusion of the expression በእንተ ክርስቶስ in some of the
manuscripts, but in its inclusion in the others. Its absence in some
manuscripts of the vision could be either because they were not
there in the original or deleted when the text was adapted by Betä
Ǝsra’el. Most importantly, many expressions, such as አጰርጌ
ባሕቲቶሙ ይበልዑ (e.g. C, fol. 8r), are taken from the Testament
of Our Lord,
3
which is not and cannot be a part of Betä Ǝsra’el
literature.
The text was undoubtedly designed to deal with pre-Christian
times, and to be a detailed and accurate prophecy about the coming
of Jesus Christ and Christianity. Only a religious community who
accepts Jesus Christ, Son of Mary, would accept this prophecy. But
it was adopted by the Betä Ǝsra’el from the Christian text. Under-
standably, the detained story of Jesus from nativity to resurrection,
3
Beylot (1984).
The Ethiopian Vision of Baruk 413
which is the second purpose of the vision, is deleted in the Betä
Ǝsra’el version. Nevertheless, the purge was incomplete. Now once
it is established that it is a Christian piece, a search for its back-
ground must be in the Christian, not Jewish, literature. Its connec-
tion to Jewish literature is no more than any Christian works.
The composition is simple: Baruch sees people, mostly sinners, in
damnation. He describes the scene in a simple language, and asks
the angel who took him to tour places, cities, rivers, gardens, and
abodes, in a standard question, about the souls in damnation. The
formula of Baruch’s inquiry and the angel’s answer are equally
standard. Whether the occasional deviation from the formula is
original or the copyists’ cannot be determined. If Baruch saw peo-
ple in heaven or hell, the story would be a narrative of the past. But
some sections relate to the future, describing punishments of people
who trespass. Times are in which either bad or good lives. Only
toward the end of the narrative comes time in which both good and
bad things happen. The prophecy ends with the establishment of the
Christian faith. The difference between previous studies of the vi-
sion and this edited text warrants the translation of the latter.
B
BB
B has in four places (fols. 75r, 79r, 83v, and 85v). I
understand it to mean ግድፈት (gədfät) “omission.” Compared to A
AA
A
and C
CC
C, it is an indication that something is omitted in it at these
places. How did the annotator know this? Did he guess or because
he had access to a better copy? The latter seems to be the case. All
the copies are corrupt to a varying degree. Numerals are copied dif-
ferently. The close similarity of the numbers (e.g. and ; and
; and ; , , and ; and ; and and ) has made it
difficult to copy them correctly. In the grammar, the rule of num-
bers of words (singular and plural) is disregarded in many cases,
affecting the verbs that go with them. While editing, I chose not to
correct or comment on each mistake or even add “sic” to it. As one
can see, noting the variants alone has already make the piece cum-
bersome.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
414
This edition is based on A
AA
A because it is slightly better than the other
copies. I keep the reading of the others in brackets if any expres-
sions in them appear more grammatically correct than in A
AA
A.
Previous studies of the Vision have detected many of its sources,
including Halévy and Leslau. The influence on it of the Ethiopic
version of the Paralipomimena of Jeremiah, ተረፈ ነገር ዘባሮክ
The Rest of the Words of Baruch,” edited by Dillmann,
4
is obvi-
ous right at the beginning. The naming of the angel who guided
Baruch as Sutu’el (Salatiel, A
AA
A, fol. 63r; B
BB
B, fols. 75r and 84r) even if
not in all copies, might indicate its connection to 4 Ezra, and the
Ethiopian Vision of Ezra.
Blank spaces at the beginning of some paragraphs in A have been
left unfilled with the expected words such as ወእምዝAnd then”
or “And after this” or ወዓዲAnd also” or “And furthermore.” In
some places, these words are copied in the margin by the lines
where there are blank spaces. I have filled the blank space with
them or, in their absence, with what seems to be the most appropri-
ate choice from the other manuscripts. This must be the reason for
why the manuscripts have varying readings at these points. and
have lost the value of their difference in appearance in all
copies. In B, both and are represented with a symbol that
looks more like than . D
DD
D writes ኵነኔ and ኵሉ as ኩነኔ and
ኩሉ, respectively. An attempt, on unclear reasoning, has been
made to number the paragraphs of this manuscript by inserting the
ordinal numbers, but abandoned after 9, i.e. only from 1
()
to 9
().
* . . . = left boundary;
* . . . * = left and right boundaries; there is also ** . . . **
[ ] = missing expression;
[= correct alternative.
In the translation, I have occasionally preferred Professor Leslau’s
choice of English words.
5
4
Dillmann (1987), 1-15.
5
Leslau (1951), 57-76.
The Ethiopian Vision of Baruk 415
Text
TextText
Text
(A, fol. 63r; B, 75r; C, fol. 3r; D, fol. 103r; E, fols. 1r)
6
ራዕይ
7
ዘከሠተ
8
*ለቅዱሳን
9
አባ
10
ባሮክ*
11
እምድኅረ
12
ኮነ
13
ሎቱ
14
*፵ወ፭
15
ዓመተ
16
ወሰድዎ
17
አቡሁ
ወእሙ ኢየሩሳሌም
18
ወአቀምዎ ቅድመ
19
ሊቀ 
20
ካህናት
ዘስሙ
21
እስክንድሮስ
22
ወደመሮ ኀበ አፃዌ
23
ኀዋኅው
24
ዘኢየሩሳሌም። ወነበረ
25
እን ዘ ይትለአክ
26
ዓመተ
27
**ዘይጼሊ
28
እን ዘ ይብል ኢታርእየኒ
29
ሙስናሃ ለኢየሩሳሌም። ወእምድኅረ
ኮነ ሎቱ
30
* ዓመተ
31
**
32
ሖረ
33
ከመ
34
ይቅዳሕ
35
ማየ
36
ወቀድሐ
37
ማየ
38
ወነሥአ
39
ቈጽለ
40
በለስ
41
ወከደና
42
ለይእቲ
43
ማይ
44
ወመጽአ ላዕሌሁ
45
ድቃስ ወንዋም
46
ወኖመ።
47
ወአንሥኦ እግ ዚአ ብሔ ር ለናቡከደነጾር
48
ንጉሠ
49
ፋርስ
50
በመዋዕሊሁ ለምናሴ
51
ወፄወዋ
52
ለኢየሩሳሌም
53
ወአጥፍአ
54
6
በስመ አብ ወወልድ ወመንፈስ
ቅዱስ ፩አምላል፨ BCDE.
7
የ C; blank D.
8
ዘርእየ C; ተከሥተ ለአባ D;
ዘተከሥተ E.
9
ቅዱስ CDE.
10
Omit DE.
11
ሎቱ እግ ዚአ ብሔ ር ለባሮክ B.
12
ወእምBE; ወእምድኅረዝ C.
13
ኮኖ D.
14
ዓቅመ adds B.
15
፴ወ፭ BDH; ፴ወ(?) C.
16
ት D.
17
ወወC.
18
Omits E.
19
ኀበ BCD.
20
ሊቃነ C.
21
Omits B.
22
እለ እስክንድሮስ C.
23
ዊ CE.
24
ኆኅት BE.
25
እን ከ adds C.
26
፲ወ፭ C; omit DE.
27
ት C; omits D.
28
ኀበ እግ ዚ አብ ሔር  adds B; omits D.
29
እግዚኦ adds C.
30
Omits C.
31
፴ዓመት B; ፳ወ፭ ዓመት C;
ዓመት DH.
32
ወእምድኅረ ኮነ ዓመት ጸለየ እን ዘ
ይብል ኢታርእየኒ ሙስናሃ
ለኢየሩሳሌም። E.
33
ወሖCE.
34
Omits D.
35
Omits C.
36
ይ C.
37
Omits C; ወቀዲሆ DE.
38
Omits B; ማይ C; omits D.
39
D.
40
Omit BCDE.
41
ሰ BCE.
42
ወደና E.
43
ቱ C; omits D.
44
ለማD.
45
ዓቢይ adds B.
46
ደቀሰ B; ድቃስ C; omit DE.
47
ኖመ CDE. “ወአቤሜለክኒ አምጽአ
በለሰ ጊዜ ቀትር እምኀበ ለአኮ
ኤርምያስ ወረከበ ዕፀ ጽፍቅተ
ተረፈ ነገር ዘባሮክ
48
ለናቡከደነ ፆር BE.
49
ለንE.
50
ባቢሎን C.
51
ሲ A; “ሰ C.
52
ወ B; ወፄዋ C; “ዌዎ E.
53
ኵሎ ሰብአ B.
54
ኵሎ adds B; ኵሉ adds E.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
416
ልኊክታቲሃ
55
*ወፄወወ ካህ(E, fol. 1v)ናቲሃ
56
ወነቢያቲሃ
57
*ወፄወዋ ለጽዮን
58
ወአማሰነ
59
ላቲ
60
ኵሎ
61
አህጉረ
ኢየሩሳሌም። ወነሥአ ወርቀ
62
እምሕንፄሃ
63
ለጽዮን
64
ወነሥአ
65
ያክንተ
66
*ወዕንቈ ባሕርይ
67
ዘአግበረ ላቲ ሰሎሞን
68
ወፄወወ
ሰብአ ወእንስሳ
69
ወመጽአ
70
መልአክ
71
ዓቢይ
72
ሱቱኤል
73
ወነሥኦ
74
ለባሮክ
ወአዕረጎ
75
ውስተ
76
ሰማያት
77
(C, fol. 3v)አርአዮ
78
ኵሎ
79
(B,
fol. 75v) ዘኅቡእ
80
ወዘክሡት
81
ወአብኦ ውስተ
82
ኢየሩሳሌም
ሰማያዊት ወአርአዮ
83
መናብርተ
84
ልዑላተ
85
ወሥርግዋተ
86
ወአክሊላተ
87
ብሩሃተ ዘዘዚአሁ
88
ራእዩ
89
ወአምሳሉ።
90
ወተስእልክዎ አነ
91
ባሮክ
92
*ዘይመርሐኒ መልአክ
93
ወእቤሎ
94
ለመኑ
95
ዝማኅደር
96
ወአውሥአኒ
97
ወይቤለኒ
98
ለሰማዕታት እለ
መነንዎ
99
ለዝንቱ ዓለም ኃላፊ
100
እለ
101
መጠዉ (E, fol. 2v)
55
ወፄዋ ለጽዮን adds C; ልሕኩ D;
ልሕታE.
56
Omit BD.
57
ወማኅረከ adds B.
58
Omits C; ወለጽዮን ቅድስት D.
59
D.
60
Omit BCDE.
61
ኩሉ D.
62
Omits C.
63
ጻሃ BD.
64
Omits B; ለኢየሩሳሌም E.
65
Omit CD.
66
ወርቀ C; ዕንቈ ወያD.
67
Omits D.
68
ንጉሥ adds B.
69
ሃ D.
70
ዐቢይ add BD; omits C.
71
Omit CE.
72
ዘስሙ BD; omits C; “የ E.
73
ሱርያል መልአክ CE; ሱርያል D.
74
ወአንሥኦ B; C.
75
ገ C.
76
Omit CD.
77
ያተ D; “ይ E.
78
የ D.
79
ኅቡአተ adds E.
80
ኅቡአተ BD; ኅቡአ C.
81
ዘክሡት ወዘኅቡእ B; ወክሡተ CD.
82
Omits D.
83
ርዮ B; ኵሎ adds C; “አየ D.
84
ኅቡአተ adds E.
85
ወማኅደረ add BC; ወል ማኅደረ
E.
86
BCE.
87
ሊለ D.
88
ዘዚDE.
89
Omit BCDE.
90
BC; አልባስ ፅዕድዋት D;
omits E.
91
Omit DE.
92
ባሮክ adds C; omits D.
93
ለውእቱ መልአክ ዘይመርሐኒ
BCE; ለውእቱ መልአክ D.
94
Omit CDE.
95
ውእቱ adds B; እለ መኑ C;
ወለመኑ D; መኑ የኃድር ውስተዝ
E.
96
E.
97
Omits D; “አ E.
98
መልአክ ዝማኅደር adds C;
ወይበቤለኒ E.
99
ወጸልዕዎ add CD.
100
Omits D.
101
ወእለ D.
The Ethiopian Vision of Baruk 417
ፍሶሙ ለሞት
102
በእተ ጽድቅ *ወሕይወት እለ
103
ተመትሩ
104
ርእሶሙ
105
ወከዓዉ
106
ደሞሙ
107
ወእምዝ
108
*ካዕበ አርአየኒ
109
አንፃሪሃ ለኢየሩሳሌም
ሰማያዊት
110
ፈለገ
111
መዓር ዘይውኅዝ ከመ ማየ
112
ባሕር
113
ወተስእልክዎ ለዘይመርሐኒ
114
ወእቤሎ እለ መኑ የኃድሩ
115
ውስተዝ
116
ማኅደር
117
ፈለግ
118
ዘመዓር
119
ወአውሥአኒ
120
ወይቤለኒ ነቢያት
121
እለ ተነበዩ
122
ወምጽአቶ
123
ለክርስቶስ።
124
* ወእምኅሬሁ
125
አርአየኒ
126
አንፃሪሁ
127
ለውእቱ
128
ፈለግ
129
ፈለገ
130
ሐሊ
131
ዘይውኅዝ ከመ
132
ማየ
133
ባሕር
134
ወተስእልክዎ ለዘይመርሐኒ
135
ወእቤሎ እለ መኑ ይበውኡ
ውስተዝ
136
ፈለግ
137
ወይቤለኒ
138
(C, fol. 4r) እለ
139
መነንዎ
140
ለዝንቱ
141
ዓለም
142
ወመፍቀርያነ
143
ነግድ
144
*ወእለ ያፈቅሩ
145
ቢጾሙ
146
ከመ ነፍሶሙ።
102
Omits E.
103
Omits D.
104
መተሩ BC.
105
ክሳዶሙ C.
106
Omits C.
107
በእንተ ክርስቶስ adds B; omits C.
108
Omits D.
109
ርኢኩ B; አርአዮ ለባሮክ C;
ወአርዕየኒ D; አርአየኒ E.
110
Omit CD.
111
C.
112
ማይ D.
113
ክረምት B; omits D.
114
መልአክ adds B; omit CD
115
ር C.
116
ተ B; “ቴቶን C; ውስቴታ ለዝ
E.
117
Omit BCDE.
118
በዝፈ C.
119
Omit BCD.
120
ውእቱ መልአክ C; omit D;
አ E.
121
Omits D.
122
ልደቶ adds C.
123
BD.
124
ውስተ ዓለም adds B.
125
ወእምዝ B; ወእ C; omits D;
ወድኅሬሁ E.
126
Omit DE.
127
Omits B; “ሃ C; ወበአ ርኢኩ D.
128
Omits D.
129
አንጻሪሁ adds B; omit CD.
130
Omits E.
131
ወይን BCDE.
132
Omits E.
133
Omit DE.
134
ክረምት B; እምባሕር E.
135
አነ ባሮክ C; omits D.
136
ውስቴቱ ለውእቱ B; ይበውኡ
ወየኃድሩ ውስቴታ C; ውስቴታ D;
ውስቴታ ለውእቱ E.
137
በዝፈC; omit D.
138
ውእቱ መልአክ ቅድመሰ እለ
የዓቅቡ ሕጎ ወጸንዑ በአሐቲ
ብእሲት adds C; “ሌኒ D.
139
Omits D.
140
ንዎሙ A; omits D.
141
Omits D.
142
ኃላፊ add CE; omits D.
143
BCDE.
144
ወእለ ሀለዉ በውስተ ዝንቱ
ዓለም ወበውስተ ቤቶሙ adds C;
አብያጽ D.
145
Omits D; ወያፈE.
146
Omits D.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
418
* ወእምዝ
147
ወሰደኒ
148
ወአርአየኒ
149
*ዓምደ ወርቅ መንገለ
150
ምሥ ራ(E, fol. 2v)ቅ ዘጽሑፍ
151
(B, fol. 76r) *ውስቴቱ
ዘደቃቅ
152
ጽሕፈቱ
153
ይበርኅ
154
እምፀሐይ ወወርኅ
ወእምከዋክብተ
155
ሰማይ
156
ወተስእልክዎ
157
ለዘይመርሐኒ
158
ወእቤሎ ምንት
159
ውእቱ
160
ዝዓምደ
161
ወርቅ
162
ዘጽሑፍ
163
ውስቴቱ
164
ፀሐያት
165
ብሩሃት
166
ወአውሥአኒ
167
ወይቤለኒ
አስማቲሆሙ
168
ለጻድቃን ጽሑፍ
169
ዓምደ (D, fol. 103v)ርቅ
ኀበ
170
ኢይበሊ
171
ወኢይማስን
172
*ውስተ ሕይወት
173
ወእቤሎ
174
ባሕቲቱኑ
175
አስማቲሆሙ
176
ወዓዲ
177
መልክዓ
178
ገጾሙ
179
**ኢተጽሕፈ።
180
ወአውሥአኒ
181
ወይቤለኒ
ኵለንታሆሙ
182
መልክዓ
183
ገጾሙ
184
*ጽሑፍ**
185
ለጻድቃን
186
በዝ ዓምደ ወርቅ። ውስተ
187
መጽሐፈ
188
ሕይወት
189
ኀበ
190
*ኢይበሊ ወኢይማስን
191
ወእቤሎ
192
እምቅድመ
193
ይትወለዱኑ
194
147
ወካዕበ B; ወእምዝ CD; ወከመዝ E.
148
ውእቱ መልአክ C.
149
ኀበ D; E.
150
እምወርቅ E.
151
በጽሒፍ B; ዘጽሕፈቱ C; ወጽሕፈቱ
ረቂቅ D.
152
Omit CD; ወስቴታ ደቂቅ E.
153
ቱሰ C; omits D.
154
ዘያB; ዘይ CDE.
155
ወከዋክብት C; omits D; “ት E.
156
ያት B; omit CD.
157
Omits C.
158
Omit BCDE.
159
ትኑ C.
160
ዝስሙ adds C.
161
C; “ድ D.
162
Omits D.
163
ወጽሕፈቱ D; E.
164
Omits D.
165
ወወርኅ ወከዋክብት adds B;
እምፀሐይ ወወርኅ ወከዋክብት D;
ወርኃ ወከዋክብተ adds E.
166
ተ C; ይበርህ D; “ሃነ E.
167
Omit CD; E.
168
ማሆሙ E.
169
ኀበ add BCDE.
170
Omit CD.
171
ኢይበለኒ B; ዘኢC.
172
ወኢማB.
173
Omits D.
174
ለውእቱ መልአክ adds C.
175
ባሕቱ B; “ቱ CE; omits D.
176
ለጻድቃን adds C.
177
ዓዲ BE; omits D.
178
መልአክ B; omits D.
179
ወገጾሙኑ D.
180
ጽሑፍ D.
181
Omits D; ወአውስአ E.
182
ሀሎ ኀበ ዓምድ adds D.
183
Omits D.
184
Omits D; ለጻድቃን adds E.
185
Omits C.
186
Omits E.
187
ውስቴቱ B.
188
Omits D.
189
ዘሕD
190
Omits D; ኀከ E.
191
ኢይማስን ወኢይበሊ B.
192
ለውእቱ መልአክ adds C.
193
ምኑ D.
194
ዱ C; ዘትወልድ/ዱኑ ( and
made one symbol) D; ይትወለዱኑ E.
The Ethiopian Vision of Baruk 419
*ወሚመ እምቅድመ አዳምኑ*
195
ወይቤለኒ
196
(E, fol. 3r)
ምአዳም
197
እስከ *ኅልቀተ ዓለም
198
ጽሑፍ አስማቲሆሙ
ለጻድቃን በዝ
199
*ዓምደ ወርቅ።
200
ወእምዝ
201
አብጽሐኒ
202
እስከ
203
ውሣጥያቲሃ
204
ለይእቲ
205
ዓምድ
206
(C, fol. 4v) ወርኢኩ
207
በህየ
208
መናብርተ ልዑላተ
209
ወአክሊላተ
210
ብሩሃተ
211
*ዓበይተ
212
አልባሰ
213
ጽዕድ(A, fol.
63v)ዋተ
214
*
215
ዘይፀድል
216
እምፀሐይ ወወርኅ ወከዋክብት
217
ወምሉእ ውስቴቱ ፍሬያት
218
ተስእልክዎ ወእቤሎ
ለዘይመርሐኒ
219
እለ መኑ ይበውኡ
220
*ውስተ(B, fol. 76v)ዝ
አንቀጽ
221
*ብፁዓን እለ ይበውኡ ውስተዝ አንቀጽ
222
ወአውሥአኒ
223
ወይቤለኒ
224
*እለ
225
ይበውኡ
226
ውስተዝ
አንቀጽ*
227
ዘይነብር
228
ብእሲ
229
በብእሲቱ
230
*ወብእሲትኒ
231
ዘትነብር
232
በም
233
195
አው እምድኅረ ተወልዱ። B; አው
እን በለ  ይትፈጠሩ C; omit D;
ወይቤሉኑ ዘእንበለ ይትፈጠሩ
ወእቤሎ እምአዳምኑ E.
196
እምቅድመ ይትፈጠሩ ወእቤሎ
adds B; ዘእንበለ ይትፈጠሩ ኵሉ
ወእቤሎ C; omits D; እምቅድመ
adds E.
197
ምኑ ወይቤለኒ እምቅድመ አዳም
B; “ምኑ ወይቤለኒ ውእቱ
መልአክ እምአዳም C; እምቅድመ
አዳም D; አዳም E.
198
ምጽአተ ክርስቶስ D.
199
ውስተዝ B.
200
ዓምድ D.
201
ወካዕበ B.
202
አርአየኒ CD.
203
ውስተ BE; omit CD.
204
ውስጥያቲሃ D; ውስያጣቲሃ E.
205
Omits D.
206
ወእምዝ adds C; ለአምድ D; “ደ
ወርቅ E.
207
ዐቢየ C; omits D.
208
Omits D.
209
ላን E.
210
Omit CE.
211
Omit BCE.
212
B; C; ወዐበይት E.
213
ወአC; “ስ E.
214
ት E.
215
ወአልባሰ ብሩሃተ D.
216
ዘይጸዓዱ BCE; ይጸአዱ D.
217
Omits D; “ብ E.
218
ወአትክልት adds C; “ተ D.
219
Omit CD.
220
ውስቴታ adds E.
221
ዝአD.
222
Omits D.
223
ወካ B; C; omit DE.
224
D; ዘይመርሐኒ adds E.
225
Omits C.
226
ወይC.
227
ዘይመርሐኒ B; ብፁዓን ይበውዑ D;
ውስተዝ አንቀጽ እለ ይበውዑ E.
228
Omit DE.
229
ዘይነብር adds E.
230
ወብC; ወብእሲት D.
231
ት C.
232
C.
233
ዘዘኢዘመው D; E.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
420
ወአርአየኒ
234
አራታተ (E, fol. 3v) ዘወርቅ
235
ወመንጸፈ *ዕንቈ
ባሕርይ
236
ወክዳናተ
237
ዘቆጰናት
238
**ወእቤሎ ለዘይመርሐኒ
239
እምንእሶሙኑ
240
*እለ ተደመሩ
241
*ወይቤለኒ እወ
እምንእሶሙ
242
*እለ ተደመሩ።
243
**
244
* ወእምዝ ካዕበ
245
*ነሥአኒ ወወሰደኒ
246
ወአብጽሐኒ
247
ኀበ
248
ዓቢይ
249
ሀገር
250
ወአብጽሐኒ
251
ወአብአኒ
252
*ውስተ ይእቲ
ሀገር።
253
ወርኢኩ
254
*በህየ ብዙኃነ
255
አትክልተ
256
*፵፼ወ፵፻ወ፴ወ፮
257
አትክልተ
258
ወምሉአነ
259
ፍሬያተ፤
260
ወእቤሎ
እለ
261
መኑ
262
ይበውኡ
263
ውስተ
264
ዝንቱ
265
ቤት
266
ወአውሥአኒ
267
ወይቤለኒ
268
እለ መነንዎ
269
ለዝንቱ ዓለም
ኃላፊ
270
*ወዝንቱ ሀገር
271
*ዘነበረ ቀዲሙ አዳም ውስተ
ዝንቱ ሀገር
272
ይእዜሰ
273
*ብዙኃን ይሴፈ(E, fol. 4r)ውዋ
274
*ወኅዳጣን
275
ይበውዕዋ።*
276
234
ከልዓ ርኢኩ D; ወእምዝ አርE.
235
Omits D.
236
Omits D; ዘዕE.
237
ት C; omits D; “ነ E.
238
ዘቆናት A; ወክዳነ ዘዕንቆ በሕርይ
D; ዘቆጶናት E.
239
እለ መኑ ይበውኡ ውስተ
ማኅደር ወይቤለኒ adds C.
240
ሙ B; omits E.
241
ዘተ B; ዘኢተ ምስለ ካልእት
ብእሲት C; እለ መኑ ይበውዑ
ውስተዝ ማኅደር E.
242
Omits C; ወይቤለኒ እምንእሶሙ E.
243
ዘተ B; omits C; ዘኢተደመሩ ምስለ
አንስት E.
244
ዓዲ ይበውዑ መነኮሳት ኢየአምሩ
አንስት D.
245
ወእምዝ BCE; ወእምሶደኒ [=
ወአምዝ ወሰደኒ] D.
246
Omit DE.
247
Omits D.
248
Omit BCE.
249
የ C; አባይ D.
250
ረ C.
251
Omit CDE.
252
Omit BD; ወርኢኩ E.
253
Omits D.
254
D.
255
ብዙኃ በህየ C; በህየ ብዙኃ D;
በህየ ብዙኃን E.
256
ት CE.
257
፵፼ወ፻፵ወ፮ B; ፵፼፵ወ፮፶ወ፻ C;
፴፼ወ፴፻፵ወ፯ D; ፵፼ወ፵፻ወ፵ወ፯ E.
258
ት BE; omit CD.
259
ዕ BDE; “ዓ C.
260
ት B.
261
Omits D.
262
ሶቤሃ adds C.
263
ወይC.
264
Omits D.
265
Omit CD.
266
ሀገር። B; ዛሀገር C; ዝማኅደር D.
267
Omit CD; “አ E.
268
ውስተ ዝንቱ አንቀጽ እለ
ይበውዑ adds B; ውስተ ዝንቱ
አንቀጽ ይበውኡ add CE.
269
ወጸልእዎ add BE; “ዋ ወጸልዕዎ
D.
270
Omits D.
271
ዝንቱሰ B; ዝንቱሰ አንቀጽ C;
ኀበ ዝአንቀጽ D; ወዝንቱ አንቀጽ
E.
272
አዳም ነበረ ቀዳሚ D.
273
ዜኒ B; omit CD; ወይእዜኒ
ይበውዕዎ ውኁዳን E.
274
ይሴፈውዋ ብዙኃን B; ወይበውእዋ
ውኁዳን C.
275
ውሁዳን D.
276
ወብዙኃን ይሴፈውዋ C.
The Ethiopian Vision of Baruk 421
277
ወእምዝ
278
ወወሰደ(C, fol. 5r)ኒ
279
ወአብጽሐኒ
280
ኀበ ፈለገ
ቅብዕ ወእቤሎ
281
ለዘይመርሐኒ
282
እለ መኑ
283
ይበውኡ
284
*ውስተ ዝንቱ አንቀጽ። ወአውሥአኒ
285
ወይቤለኒ
286
ውስተ ዝ
አንቀጽ ይበውኡ
287
*
288
እለ
289
መነንዎ
290
ለዝንቱ ዓለም
291
እምንእሶሙ እስከ ተፍጻሜተ
292
መዋዕሊሆሙ።
293
ወእምድኅረ
294
ነሥኡ አስኬማ ቅድስት
295
እለ
296
ተሐር(B, fol. 77r)ሙ
297
በንጹሕ
298
ልብ
299
ሥጋ  ወሐሊብ
300
ወእምዝ
301
ካዕበ
302
ወሰደኒ
303
አንጻሪሁ
304
ለውእቱ
305
ፈለግ
306
ወአርአየኒ
307
*ፈለገ ሐሊ
308
ዘይፈደፍድ
309
ውእቱ
310
*እምባሕር እምቀላያት
311
ወእቤሎ ለዘይመርሐኒ ውስተ
312
ፈለግ
እለ
313
ይነብሩ።
314
ወይቤለኒ ዝፈለግ
315
*
316
ዘሕፃናት
317
እለ
318
ተኃርዩ
319
እምከርሠ እሞሙ (E, fol. 4v) በደኃሪ
320
መዋዕል
321
ያጽልሉ
322
አመ
323
ይትወለድ
324
ክርስቶስ
325
ይትቀተሉ
326
277
Omit BCDE.
278
ወእም B.
279
ወሰBD.
280
Omits D.
281
Omits C.
282
Omit CD.
283
Omits A.
284
ዝፈለግ adds D.
285
ወአውጽአኒ B; ውስተዝ አንቀጽ
ወአውሥአ E.
286
እለ ይነብሩ adds E.
287
Omits E.
288
Omits C; ወይቤለኒ D.
289
ይጸልዕዋ adds C.
290
ወመC; ወጸልዕ D; ያጸልእዎ E.
291
ኃላፊ ውስተዝ አንቀጽ ይበውኡ
adds C; ሐላፊ E.
292
ቶሙ D.
293
Omits D.
294
እምD.
295
ንጽሕተ CE; “ስተ D.
296
Omit CDE.
297
ዘኃረ B; ዘተኃረ C; ወሐረ D;
ዘኃረዮሙ E.
298
C; omits D.
299
Omits D.
300
Omit BCDE.
301
Omits E.
302
ወእምዝ BD; omit CE.
303
ወአብጽሐኒ B.
304
በአB; “ሃ CDE.
305
Omits C; ለይእቲ D.
306
ለፈAC.
307
አርD.
308
ሀሊበ ፈለግ D.
309
እን ዘ B; omits D; ወእዘ
ይፈደፍድ E.
310
Omit CD, ፈለግ adds E.
311
ወቀCE.
312
ተዝ BCE.
313
መኑ add CE.
314
ይበውዑ እለ መኑ B; “ርዋ C.
315
E.
316
Omits D.
317
ለሕC; D.
318
Omits D
319
ረዩ B; ዘተኃርዩ D.
320
ለደBC; omits D; ወበE.
321
Omits D.
322
Omit BD; ያጸልል እለ ተቀትሉ
C; ያጸልሉ E.
323
ወአE.
324
ተወልደ C.
325
እምድንግል adds E.
326
ይቀልሉ A; omit CD.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
422
ሕፃናት
327
ወኍልቆሙ ፻፼ወ፼ወ፬፼
328
ወእሙንቱ
329
ያጸልሉ
330
ውስተ
331
*ዝንቱ ፈለግ
332
ወአኮመ
333
ለባሕቲቶሙ
334
ለሕፃናት
335
አላ መነኮሳትኒ
336
እለ
337
መነንዎ
338
*ለዝንቱ
ዓለም ኃላፊ
339
እምከርሠ እሞሙ *እለ ተኃርዩ
340
ለመንግሥተ
341
ሰማያት። ወእምአመ
342
ነሥኡ አስኬማ ንጹሐ
343
ዘኢተደመሩ
344
*ምስለ አንስት
345
ወእሙንቱሂ
346
ያጸልሉ
ምስለ
347
ሕፃናት።
* ወእምዝ
348
ወሰደኒ
349
ወአብጽሐኒ ውስተ (C, fol. 5v) ሀገር
350
ጽዕዱት
351
ወሥርጉት
352
በወርቅ
353
ወበያክንት
354
ወበዕንቈ
355
ባሕርይ
356
ወምሉእ
357
ፍሬያተ
358
አትክልት
359
*ብዙኅ ገውዝ
ለውዝ ወአትምርት
360
ወአውያን
361
ወሮማን፨ (E, fol. 5r)
ወተስእልክዎ
362
ለዘይመርሐኒ
363
ወእቤሎ እለ መኑ ይበውኡ
ውስተዝ
364
ማኅደር
365
ወይቤለኒ
366
ነገሥት
367
ወመኳንንት ዓበ(B,
fol. 77v)ይት
368
ወመሳፍንት
369
እለ የዓቅቡ ፍትሐ *እለ
327
Omits C; አኅልቈ D.
328
፻፼፵ወ፼ B; ፻፼ወ፵፼ወ፬፼ C;
፲ወ፬፼፵፻ወ፵፬ D; ፲ወ፬፼ወ፵፻ E; ፲፬፼፬፻
ራእየ ማርያም፥; ፲፼ወ፬፼ወ፵፻ Sy-
naxary, Ṭǝrr 3.
329
BC; “ቱሰ E.
330
ያጽE.
331
Omits D.
332
ዝፈD.
333
ኮ BE; አኮ CD.
334
ባሕቲቶ C; DE.
335
ዘያጸልሉ C; omits D; E.
336
ት B; “ትሂ CE.
337
Omits C.
338
ወመ C; ይጸልኡ D; ወጸልእዎ
adds E.
339
ዓለመ ንዋየ D; እለ adds E.
340
ዘተD; እለ የኃE.
341
እግ ዚአ ብሔ ር ወለመንግሥተ C;
በመE.
342
ወእምከመ C; DE.
343
ንጽሕተ BCE; ቅድስት D.
344
ዘኢተገሰሱ C.
345
በአC.
346
እሙንቱ BC; D.
347
ኀበ B.
348
ክፍ[ል] ወካዕበ B; ወእምዝ C;
ወእምድኅረዝ D; ወእምዝ E.
349
ዝንቱ መልአክ adds C.
350
ቅድስት adds D.
351
ድዋት B; ወብርህት adds C.
352
ግው B; C.
353
Omits E.
354
ወያC; omits E.
355
CE; ወዕD.
356
ክቡር D; ወበያክንት adds E.
357
ውስቴቱ add BDE; ውስቴታ
C.
358
ት BCD.
359
ወአD; “ተ E.
360
ወብዙኃን አትክልት አምትር B;
ገውዝ ለውዝ ወብዙኃን
አትክልት ተምር C; ገውዝ
ለውዝ ወብዙኃት ተምር D;
ገውዝ ወለውዝ ወብዙኃን
አትክልት E.
361
DE.
362
ወተሰአልዎ E.
363
Omit CD.
364
ውስተ ዝንቱ BCE; omits D.
365
Omits D.
366
ሎ C.
367
ታት E.
368
ወዐበB; omit CD.
369
Omits D.
The Ethiopian Vision of Baruk 423
ኢያደለው
370
ለገጽ ኢለባዕል
371
ወኢለነዳያን
372
*ወኢለንዑስ (D,
fol. 104r) ወኢለዓቢይ
373
**እለ
374
ያፈቅሩ
375
እጓለ
376
ማውታ
377
*ወእቤረ
378
ወእለ
379
ያፈቅሩ ካህናተ
380
ወአብያተ
381
*
382
ክርስቲያናት
383
**
384
ወእለ
385
ያፈቅሩ *መበለታተ ወመነኮሳተ
386
ወእለ
387
ያፈቅሩ
388
ፍትሐ ወእለ
389
ይሁቡ ምጽዋተ
ለነዳያን
390
ወለምስኪናን
391
ወእለ
392
ያበልዑ ለርኁባን
393
ወያሰትዩ
394
ለጽሙዓን።
395
*ወዝንቱ ማኅደሮሙ
396
ለእሙንቱ
397
ነገሥት።
398
ወወሰደኒ
399
አንጻሪሁ
400
ለውእቱ ማኅደር
401
ወርኢኩ በህየ
ሀገረ
402
ብርህተ
403
ዘትበርህ
404
ትእልፊተ
405
406
እምፀሐይ
407
*ወትእል(E, fol. 5v)ፊተ ፼እምወርኅ
408
ወእምከዋክብት
409
(A, fol.
64r) ሥርጉት
410
በወርቅ
411
ወበዕንቈ
412
ባሕርይ ወምሉእ
ውስቴቱ
413
ፍሬያተ
414
አትክልት።
415
ወተስእልክዎ
370
ወኢያደልው B; ወኢያደሉ C;
ወኢያድለው D; ኢያድለው E.
371
ለባዕደ A.
372
ዳይ BCE; ኢለነዳይ D.
373
ዓቢይ ወኢንዑስ እቤር D;
ኢለንዑስ ወኢለዓቢይ E.
374
ወእB; omits D.
375
ካህናት ወእለ ያፈቅሩ C; omits D.
376
ወእD.
377
ወእለ ያሠረግዉ በቀጠንተ አልባስ
adds C.
378
ራተ BE; omit CD.
379
Omits D; እለ E.
380
እለ ያሰረግው በአልባስ ቀጠንት
adds E.
381
Omits E.
382
Omits C.
383
ወእለ ያሰረግዉ በአልባስ ቀጠንት
adds B; omit CE.
384
እቤር ወእጓለማውታ ኢለካህን
ወኢለአብያተ ክርስቲያናት እለ
ያሠረግው በአልባሰ ቀጠንት D.
385
እለ E.
386
መነኮሳት ወመበለታተ BCD.
387
እለ BCE.
388
ያረትዑ CD.
389
እለ BE.
390
ይ E.
391
ኪን  E.
392
እለ BDE.
393
ርኁበ ወእለ D; ለርE.
394
D.
395
ጽሙዓ D; “ሙእ E.
396
ወዝማBC; ዝማ D; ወዝማደሮሙ E.
397
Omit BE.
398
ለነገሥታት ወለመኳንንት B;
ለእሙንቱ ነገሥታት ወመኳንንት C.
399
Omits B; ወእምዝ ወሰመልአክ C;
ወእምዝ ወሰD.
400
ሃ CE.
401
ደብር E.
402
ማኅደረ ሀገር B; “ር DE.
403
ት BDE.
404
ወት B; ዘያበC; ዘያበእምፀሐይ D.
405
ት E.
406
አእላፋት D.
407
Omits D.
408
ወወርኅ BC; omits D.
409
ወከBC; ወእምዋE.
410
ግዋት BD; ወስE.
411
Omit DE.
412
ወዕC; በዕንቁ ወበወርቅ D; E.
413
Omit DE.
414
ት ወምሉዕ B; “ት D; አትክልት
E.
415
ወአD; ወፍሬያት E.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
424
**ለዘይመርሐኒ
416
*ወእቤሎ
417
ለመኑዝ
418
*
419
ማኅደር
420
*ሠናይ
ብፁዕ ውእቱ
421
ዘይበውእ ውስተዝ
422
ማኅደር።
423
ወአውሥአኒ
ወይቤለኒ*
424
ዝማኅደር ለክቡራነ
425
*ምድር እለ ኢቀተሉ
ነፍሰ ወእለ ኢያጣዕዉ
426
ወእለ*
427
(C, fol. 6r) ኢያስተኃለፉ
428
ነፍሰ *ላዕለ ነፍስ
429
*ወእለ ኢይገብሩ
430
ኪነ
431
ወሥራየ
432
ዝኬ
433
*ውእቱ
434
ማኅደሮሙ*
435
ለእሉ
436
**
437
* ወወሰደኒ
438
አንጻሪሁ
439
ለውእቱ ማኅደር ወአዕረገኒ
በሐመረ
440
ወርቅ ወአብጽሐኒ ኀበ
441
ሀገረ ክርስቶስ ወአርአየኒ
መንግ(B, fol. 78r)ሥተ
442
ክብሮ
443
ዘኢየኃልፍ በበትእልፊት
444
ዘ፼
445
ይልሕቅ
446
ወይከብር
447
ወእቤሎ ለዘይመርሐኒ
448
ምንት
449
ስሙ *ለዝ ሀገር
450
ወይቤለኒ ዝማኅደር
451
ሀገረ
እግ ዚአ ብሔ (E, fol. 6r)ር ሀገረ ክርስቶስ ሀገረ
452
መንፈስ ቅዱስ።
416
Omits C.
417
ለውእቱ መልአክ C.
418
ለመኑ C.
419
Omits B.
420
ዝማBC.
421
ብእሲ B.
422
ውስቴቱ B.
423
ለዝማB.
424
Omits C.
425
ን C.
426
አማልክተ adds B.
427
ሰብእ ዘይተግሁ መዓልተ ወሌሊተ
በጾም ወበጸሎት (fol. 6r)
ኢይነውሙ ወኢይዴቅሱ
ወኢይከድኑ በድቃስ ቀራንብቲሆሙ
ወይቀትሉ ነፍሶሙ በረኃብ
ወጽምዕ ወኢያጣዕዉ C.
428
[“”; ወኢያስተኃለፉ C.
429
በነC.
430
ወዘኢገBC.
431
ን B.
432
ይ B.
433
ዝውእቱ C.
434
Omits C.
435
ማኅደሮሙ ውእቱ B.
436
ለእሙንቱ ክቡራን ሰብእ C.
437
ለዘይመርሐኒ ለመኑ ዝማኅደር
ሠናያት ወይቤለኒ ብፁዕ እለ
ኢይነውሙ ወኢይቀትሉ ነፍሰ
ወኢያጥዕው ጣዖተ ወኢያስተኃልፉ
ነፍሰ ላዕለ ነፍስ ወዘኢይገብሩ
ሥራ የ ወኪነ ዝማኅደሮሙ ለእሉ፨
D; ለዘይመርሐኒ ወእቤሎ ዝማኅደር
ሠናይ ብፁዕ ዘይበውዕ ውስተ
ዝንቱ ማኅደር ወአውሥአኒ
ወይቤለኒ ዝማኅደር ዘክቡራን እለ
ኢይነውሙ ወኢይቅትሉ ነፍፍስ
(sic) ላዕለ ነፍሰ ዘኢገብሮ ኬንያ
ወረአይ ዝኬ ማኅደሮሙ ለዕሉ። E.
438
ወካዕበ ወአርአየኒ B; ወወሰደኒ
ውእቱ መልአክ ኀበ C; ወወሰደኒ
DE.
439
በአB.
440
በባሕረ E.
441
Omits D.
442
ታተ BCDE.
443
ር BE; omit CD.
444
በትBC.
445
እልፍ B; አእላፍ C; አእላፋት D;
E.
446
C.
447
ወይገብር C.
448
ለውእቱ መልአክ adds C; omits D.
449
ትኑ ውእቱ C.
450
ዝማኅደር B; ለዝብሔር C; ለዝ E.
451
ዝሰ B; omit CDE.
452
ወሀBE; omits D.
The Ethiopian Vision of Baruk 425
ወእቤሎ
453
እለ መኑ ይበውኡ ውስተ ዝንቱ
454
ሀገር።
455
ወአውሥአኒ
456
ወይቤለኒ ዘይመርሐኒ
457
የውሃን
458
እለ
ኢይእኅዙ
459
ቂመ ውስተ ልቦሙ *ወኢጽልአ
460
ውስተ*
461
ሕሊሆሙ
462
*ወእለ ገብሩ
463
ሰላመ ምስለ ቢጾሙ *ወእለ
ኢይፈድይዎ
464
እኩየ
465
ለዘገብረ
466
እኩየ
467
እለ
468
ይባርክዎ
469
ለዘረግሞሙ
470
ወእለ
471
ያበልእዎ
472
ለርኁብ
473
እምሲሳዮሙ ወያሰትዮ
474
ለጽሙዕ
475
እምስቴሆሙ
476
*ወእለ
ያለብስዎ
477
ለዕሩቅ
478
እምልብሶሙ
479
*ወእለ ይትቤዘውዎ
480
ለግፉዕ
481
በንዋዮሙ
482
ወእለ
483
ይሌቅሕዎ
484
እምወርቆሙ
485
ዝኬ
486
ውእቱ ማኅደሮሙ።
ወአውፅ(C, fol. 6v)አኒ እምውእቱ አንቀጽ ወወሰደኒ ኀበ
ካልእት
487
ሀገር እን ተ ስማ
488
(E, fol. 6v)ቅራባ
489
ወይብልዋ
490
ብሔረ ሕያዋን ወበህየ ርኢክዎሙ
491
ለሄኖክ
ወለኤልያስ
492
እን ዘ ይጽሕፉ **ምግባራቲሆሙ ለጻድቃን በብርዓ
ወርቅ ወምግባረ
493
ኃጥአን
494
በብርዓ *ሐፂን ወብርት።
495
**
496
453
ወይቤለኒ C.
454
ዛቲ BCE; omits D.
455
ቅድስት adds B; ዝሀD.
456
C; omits D; አውሥአ E.
457
Omit CD.
458
የዋBD.
459
ኢይዙ A.
460
ወኢያነብሩ B; omits D; ወኢያንበሩ
ጽልአ E.
461
Omit CD.
462
ነፍሶሙ B; omit CD; ልቦሙ E.
463
ወይገብሩ BCDE.
464
ወእለ
ኢይፈይዎ
A; ለዘይፈድይዎ BD;
ለዘኢይፈድይዎ፤
C; ለዘኢይፈድዎ E.
465
ሠናየ B; omits C.
466
ሎሙ add BCE; ለክሙ D.
467
እኪተ D.
468
ለእለ B; omit CDE.
469
እኩየ adds B; ወይ C; “ኩ D;
ለዘባረክዎ E.
470
ወኢይረግሙ D; ለዘይረግምዎሙ E.
471
ለእለ B; omit CE.
472
ልዑ BD; ወያበልዑ CE.
473
ባን BCE; ርኁበ D.
474
ወያረውዩ C; “ዩ D.
475
ዓን BC.
476
ታዮሙ BCE; “D.
477
ወያለብሶሙ B; ዘያለብሱ CD;
ወዘያለብሱ E.
478
ቃን B; “ቀ CD.
479
Omit BD.
480
ይትቤውዎ A; ለዘይቤዝውዎሙ
B; ዘይትቤዘውዎ C; ወዘይቤዙ D;
ወዘይትቤዘውዎ E.
481
ዓን BE; ለጦራዕ [> ለግፉዕ] C.
482
እምንB.
483
ለእለ B; omit CD; እለ E.
484
ዎሙ B; ወይ ለነዳይ C; ዘይ
ለነዳይ D; ለነዳይ adds E.
485
Omits B.
486
ለብፁዓን B.
487
እ B; ከልእታ E.
488
Omits E.
489
ብ D; አአቅራባበ E.
490
ዘይCD.
491
ዎ CD.
492
ወኤD.
493
ራቲሆሙ BC.
494
ለኃBC.
495
ብርት ወሐፂን C.
496
ምግባረ ሰብእ ለኃጥአን በብርት
ወሐፂን ወለጻድቃን በብርዓ
ወርቅ D; ሐፂን ወብርት E.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
426
ወተስእልክዎ
497
*ወእቤሎ
498
ለዘይመርሐኒ*
499
መኑ
500
ይእቲ
501
ሀገር
502
ወይቤለኒ
503
*ብሔረ ሕያዋን
504
ወእሉሂ
505
*እለ
ሀለው
506
ውስቴታ
507
ሄኖክ ወኤልያስ ጸሐፍተ
508
ትእዛዙ
ለእግዚአብሔር (B, fol. 78v) እለ
509
ይነብሩ ውስቴታ
510
ለዓለመ
ዓለም።
*ወእምዝ ካዕበ
511
ወሰደኒ
512
ኀበ ካልእት
513
(D, fol. 104v)
ሀገር
514
ወርኢኩ
515
*ውስተ አናቅጺሃ
516
ዓበይተ
517
ዕፀወ
518
ዘምሉእ
519
ውስቴቱ
520
ፍሬያት
521
ወብዙኃን
522
መነኮሳት ዝርዋን
ውስቴቱ ዓቢየ
523
ረኃበ
524
ይርኅቡ
525
ወይጸምዑ ወፈለግሂ
526
ሀሎ
527
ውስተ ሥርዉ ለውእቱ ዕፀዋት
528
ሶበ
529
ፈቀዱ
530
*ይብልዑ እምውእቱ ዕፅ
531
የዓርግ
532
*ውስተ ሰማይ
533
*ወለእመ ፈቀዱ ይብልዑ
534
ዓሪጎሙ ውስተ ሰማይ
ወይወርድ
535
ውስተ (E, fol. 7r) ምድር ወውእቱ
536
ፈለግ*
537
ሶበ
538
ፈቀዱ
539
ይስተዩ
540
ይትኃባእ
541
ውስተ ምድር ወሶበ
497
ተስC; “E.
498
ለውእቱ መልአክ adds C; omits D.
499
ለዘይመርሐኒ ወእቤሎ BE.
500
ለመኑ C; ለመኑ ይትበሐል D; እለ
መኑ E.
501
ውእቱ ዝንቱ BE; ውእቱ C; omits
D.
502
ዝንቱ ብሔረ ሕያዋን adds C; ዝሀ
D; omits E.
503
Omits E.
504
Omits C.
505
B; እሉ እሙንቱ C; omit D.
506
ዘሀለው D; omits E.
507
Omit BCDE.
508
ፍያነ DE.
509
እሉ D.
510
ቱ E.
511
Blank A; ወእምዝ አውፅአኒ C;
omits D; ወአውፅአኒ E.
512
ወወCDE.
513
ታሂ B; “እ E.
514
ወዓፀድ C.
515
D.
516
በአናD.
517
ዐቢየ BC; ዐቢይ DE.
518
ዕፀ CD; “ው E.
519
ወምCD.
520
Omits D; ውስተ E.
521
ፍሬ BCDE.
522
D.
523
ወዐቢይ C; omits D; ወዓE.
524
ብ C; omits D.
525
ወይD.
526
ፈለግሰ C; “ግኒ DE.
527
ሀለወ E.
528
ዕፅ BCD; ዕፅ ወየዓርጉ ውስተ
ሰማይ E.
529
ወሶበሂ B; ወሶበ CD; omits E.
530
ይፈቅዱ BC; ይበልዑ ይበልዑ
ይፈቅዱ D; omits E.
531
እምውእቱ ዕፅ ይብልዑ C; omit
DE.
532
ጉ D; omits E.
533
ሰማየ D; omits E.
534
ዕዎ B.
535
ዱ B.
536
ቱሂ B.
537
Omit CD.
538
ወሶበ CD.
539
ይፈቅዱ CD.
540
እምውእቱ ፈለግ adds C; /
ያሰትዩ (The first letter is not
clear) እምውእቱ ፈለግ D.
541
ይትገሀስ E.
The Ethiopian Vision of Baruk 427
ኃደግዎ
542
ይወፅእ
543
ወያስተርእዮሙ።
544
ተስእልክዎ
545
*ውእቱ
መልአክ
546
መራኅየ
547
*ወእቤሎ እን ዘ  አኀዝን
548
ዘመኑ
549
(C,
fol. 7r) ዛሀገር
550
ወእለ
551
መኑ
552
ዝሰብእ።
553
ወአውሥአኒ
554
ወይቤለኒ
555
*ዝሰ
556
ሀገር*
557
ለመነኮሳት **ወእሉሂ
558
ሰብእ
መነኮሳት *በጾም ፍጹማን
559
ወበሰጊድ
560
ፍጹማን በጸሎት
561
ወበንጽሕ
562
ፍጹማን
563
**
564
ዝሑራን ዕቡያን።
565
አውሣእክዎ
566
ወእቤሎ ትዝህርቶሙኑ
567
ከልኦሙ
568
በዊአ
569
መንግሥተ
ሰማያት።
570
ወይቤለኒ ሥርዋ ለኃጢአት *ትዝኅርት
571
ወትዕቢ*
572
ወእምዝ
573
አርአየኒ ሀገረ
574
ብርህተ
575
*ትእልፊተ አእላፋት
576
እምፀሐይ ወወርኅ ወከዋክብት
577
(E, fol. 7v) ወምልእት
578
ፍሬ
579
በረከት
580
ወአልባስ
581
ብሩሃት
582
ወአ(B, 79r)ክሊላተ
583
542
የኃድጉ D.
543
ይመጽእ D.
544
ይትረአዮሙ D.
545
ወተወእቤሎ C; omits D; ወተE.
546
Omits D; ለውE.
547
ለዘይመርሐኒ B; ዘይመርሐኒ CE;
omits D.
548
ዝኃዘን C; ወእቤሎ D; ወእቤሎ
ዝንቱ E.
549
ለመኑዝ B; እለ መኑ C; እለ
መኑዝ D; መኑ E.
550
B; ወዝሀገር C; omits D; ሀገር
E.
551
እለ CE; omits D.
552
እሙንቱ adds B; omits D.
553
BC; omits D.
554
አውC; “አ E
555
ዝንቱ መልአክ adds C; omits D.
556
ዝየሰ C.
557
Omits B; ዝሀገር E.
558
እለሂ B.
559
ፍጹማን በጾምሂ B.
560
ድሂ B.
561
ወበጸሎትሂ B.
562
Omits B.
563
በንጽሐ ሥጋ ሂ  ፍጹማን ዳዕሙ
adds B.
564
እለ ፍጹማን በንጹሕ ሥጋ ሆሙ 
C; እላ ኢኮኑ ፍጹማን በጾምሂ
ወበሰጊድሂ ወንጽሐ ሥጋሂ  D;
በጾምሂ ፍጹምሂ ወበሰጊድሂ
ፍጹማን ወበጾምሂ ፍጹማን E.
565
ወዕBD.
566
ወነሣእክዎ B; omits D; ወአE.
567
ሙ BE; “ትሰ C.
568
ይከልእዎሙ C; ይከልዕ D;
ከልእቶሙ E.
569
ውስተ adds C.
570
ወአውሥአኒ C.
571
ትዝኅርቶ E.
572
ትዕቢ ወትዝኅርት BD; ትዝኅርት
ወአፍቅሮ ንዋይ C.
573
ወእም ወካዕበ B.
574
ር AD.
575
ት D; ብርሃናት E.
576
Omits D.
577
ወእምከዋክብት E.
578
ሉዕ C; omit D; ምሉዕ E.
579
ለለሰዓቱ በበ፼ትፈሪ ወምሉዕ
ፍሬ adds B; ለለሰዓቱ በበ፼ይፈሪ
ምሉዓ C; ወፍሬሁኒ ለለዕለቱ
በበ፼ ይፈሪ ወምሉዕ D; ወፍሬ
ለለሰዓት በበ፼ ይትፈቀድ E.
580
ትፈሪ adds B; “ተ C.
581
ሰ C.
582
ተ C
583
ሊል B; omit CD; አክሊላት E.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
428
ብሩሃተ
584
ወዓበይተ
585
ቅንዓታተ
586
ዘወርቅ ወክዳናተ
587
ዘዕንቈ
588
ባሕርይ ወመንጸፋተ
589
ዘቆጰናት
590
በይምና
591
ወበፅጋማ
592
አዕፁቀ
593
ዘይት ወፄናሃ
594
መዓዛሃ
595
ይሰልብ
596
ልበ
597
እምብዝኃ
598
ጣዕማ
599
ወያወፅእ
600
ነፍሰ እም ጋሃ
601
ወኢይትዓወቅ
602
ጥንታ ወኢተፍጻሜታ *ወአልቦ
603
ዘየአም
604
ዘእበለ አብ ወወልድ (A, fol. 64v)መንፈስ ቅዱስ
ወመላእክተ
605
ሰማይኒ
606
የዓጥንዋ
607
*
608
ተስእልክዎ
609
ወእቤሎ
610
**ለመኑዝ
611
ማኅደር
612
ወይቤለኒ
613
ለመነኮሳት
614
ወተስእልክዎ
615
ወእቤሎ ኵሎሙኑ መነኮሳት ይበውኡ
616
ውስተዝ
617
ማኅደር
618
ወይቤለኒ አልቦ።
619
ወእቤሎ
620
እለ
621
መኑ
622
ይበውኡ
623
ወይቤለኒ
624
እለ
625
ነሥኡ አስኬማ
ንጽሕተ
626
ወኢተደመሩ
627
ምስለ አንስት *ወእለ ኢቀተሉ
628
ቢጾሙ በልሳኖ(E, fol. 8r)ሙ
629
*ወእለ ኢተፅዕኑ
630
584
ት BE; omit CD.
585
ዐበይት B; C; omits D; ዐበይተ E.
586
ቅናት B; omit DE.
587
ክዳን B; ዘብሩር C; ክዳናት DE.
588
ወዘC; ወዕንቆ D; “ቊ E.
589
መንጸፈ B; “ፈ C; መንጸፍ DE.
590
ወክዳናተ አልባስ B; “C;
ወአልባስ D; “ ወቅናት
ወበአልባስ E.
591
በየማና BD; አልባሰ በየማና C;
በየማን E.
592
B; ወበጸጋማ DE.
593
አዕጹቅ D; “ፀቀ E.
594
ና B; ፄና C; D; ዜና E.
595
ሁ B; omits D; “ዘ E.
596
ይስD.
597
Omit CE.
598
ወእB; omit DE.
599
Omit DE.
600
B; C; ይፈልጥ D; ወይወጽእ
E.
601
ወሥB; “ጋ CD.
602
D.
603
D.
604
ኢመላእክተ ሰማይ adds D.
605
Omits D.
606
እለ adds B; ኢየአምርዋ ወካህናተ
ሰማይኒ D.
607
የአጥዋ A; ኢየአጥኑ B; አጥንዋ
ኢየአምርዋ E.
608
እምዓምደ ወርቅ C.
609
ወተBE; omits D.
610
ለውእቱ መልአክ ለዘይመርሐኒ
adds C.
611
ለመኑ DE.
612
ዝማD; ወዝመንበር adds E.
613
ዝማኅደር adds B; ዝሰ ማኅደር
adds D.
614
ስ E.
615
Omits D.
616
Omits D.
617
ተ A.
618
Omits D.
619
Omits D.
620
Omits D.
621
Omits D.
622
Omits D.
623
ውስተዝ ማኅደር add BE;
omits D.
624
Omits D.
625
እምአመ BDE.
626
Omit DE.
627
ዘኢBDE.
628
ወዘኢያቅተሉ B; ዘኢቀተሉ DE.
629
ን D.
630
ወዘኢB; ዘኢDE.
The Ethiopian Vision of Baruk 429
አብቅልተ
631
ወኢያፆሩ
632
መናብርተ
633
ወኢይነብሩ
634
ዲቤሁ
635
ወኢያጥረዩ
636
ወርቀ
637
ንዋየ
638
ዝንቱ ዓለም
639
*ወእለ
ኢያፍቀሩ
640
ሢመተ *ወእለ ኢሰከቡ
641
ዓራተ
642
ወመንጸፋተ
643
ወእለ
644
ኢያመክነዩ
645
ለበሊእ *እን ዘ ይብሉ
646
*ዮም በዓል
647
አልቦሙኬ
648
በዓል ለመነኮሳት በዲበ ምድር
ወፋሲካሆሙ
649
ጸዓተ ነፍሶሙ እምዝ
650
ዓለም ኃላፊ *ወእለ
ኢያፍቀሩ
651
ተውዳሰ
652
በከንቱ
653
*ወእለ ኢነሥኡ
654
ወርቀ
ወብሩረ ወኢአ(B, fol. 79v)አልባሰ
655
ክቡራተ
656
እምኀበ
657
ነገሥት ወመኳንንት *(D, fol. 105r)እለ ኢያንበሩ
658
አክሊለ
ዲበ ርእሶሙ *ወእለ ኢነሥኡ
659
ሕልያነ በላዕለ ንጹሕ እሉ
እሙንቱ
660
ይበውእዎ
661
ለዝ
662
ማኅደር ወሶቤሃ
663
አእኰትክዎ
664
*ለእግዚአብሔር ወሰባሕክዎ
665
**
666
*ወእምዝ ካዕበ
667
ወሰደኒ ምዕራበ*
668
ወርኢኩ
669
በህ(E, fol. 8v)
የ
670
ዓምደ እሳት *ዘጽሑፍ ውስቴቱ በቀለመ እሳት
671
631
በአብቅልት BDE.
632
ወዘኢያጸወሩ B; ወዘኢዓፆሩ D;
ወኢያጸርአ E.
633
ት DE.
634
ወኢነበሩ B; omits D; ወዘአነበሩ E.
635
ውስቴቱ BE; omits D.
636
ወዘኢBDE.
637
Omits D; “ቅ E.
638
ወንዋያተ B.
639
ኃላፊ adds B; እለ
መነንዎ adds D;
እለ መነንዎ ወጸልእዎ ለዝንቱ
ዓለም ሐላፊ adds E.
640
ወዘኢB; ወኢያፈቅራ E.
641
ዘኢB; ወኢይስክቡ DE.
642
በአራት BD; በአራታተ E.
643
ወበመንጸፍ
B; ወኢመንጸፍ
D;
ወበመጽሕፍት E.
644
Omit BDE.
645
ንዩ B; ወዘኢያመክንዩ DE.
646
Omits D.
647
በዓል ዮም B; በበዓል D; omits E.
648
ወአልቦ B; አልቦ DE.
649
እስከ D; “ሙሰ E.
650
ዝንቱ BDE.
651
ወዘኢ B; ወኢያፈቅሩ ሢመተ D;
ዘኢያፍቀሩ E.
652
ተወድሶ D; “ስ E.
653
ከንቱ D.
654
ወዘኢBD; ወኢE.
655
ወአD; ኢአልባስ E.
656
ረ BDE.
657
ኀበ E.
658
ወዘኢነብሩ B; ወዘኢያነብሩ D;
ወኢያንበሩ E.
659
ወዘኢነሥአ B; ወዘኢነሥኡ D;
ዘኢነሥኡ E.
660
Omits D.
661
ውዑ B; “ዕዋ D.
662
ውስተዝ B; ለዝንቱ E.
663
Omit BD.
664
ወአ B; አእኰትዎ D; ወአአኵትዎ
E.
665
ወሰባሕክዎ ለእዚአብሔር BD;
ለእግዚአብሔር E.
666
እለ ጽሑፋት አስማቲሆሙ
ለጻድቃን በዛቲ ሀገር C.
667
Omits E.
668
Omits B; ወእምዝ CD.
669
CD.
670
ውስተ C.
671
Omit BC.
Ethiopian Studies In Honour Of Amha Asfaw
430
ዘደቃቅ
672
*ጽሕፈቱ ዘይበዝኅ
673
እምኆፃ።
674
ወተስእልክዎ
675
እለ መኑ ጽሑፋት
676
ውስተዝ
677
ዓምደ
678
*እሳት ወይቤለኒ
አስማቲሆሙ ለኃጥአን።
679
ወበአንጻሪሁ
680
ርኢኩ ደናግለ *እን ዘ
ይለብሳ
681
ጽልመተ ወእቤሎ
682
መኑ እማንቱ
683
ወይቤለኒ
ደናግል*
684
አብዳት
685
እለ
686
እሱራነ
687
እድ (C, fol. 7v)
ወእቤሎ
688
በእተ
689
እስረተ
690
እደዊሙኑ
691
*ውስተዝ
692
ይቀውማ*
693
ወይቤለኒ እወ።
694
ወድኅሬሁ
695
ርኢኩ
696
ፈለገ እሳት ዘምሉዕ ውስቴቱ ብዙኅ
697
ሰብእ
698
ዘያነብርዎሙ
699
በአትሮንሰ እሳት ወተስእልክዎ
700
*እለ
መኑ
701
እሙንቱ
702
ዘመጠነዝ ኵነኔሆሙ
703
ወይቤለኒ፤
704
ጳጳሳት
705
*ወእቤሎ በእተ ምንት
706
*ይትኴነኑ ዓቢየ ኵነኔ
707
*ወይቤለኒ ጳጳሳት ይትኴነኑ ዓቢየ ኵነኔ በእንተ ዘአብኡ*
708
ውስተ
709
*ቤተ መቅደስ
710
ዘኢይደሉ
711
ለክህነት
712
*ወእለ (E,
672
ወጽፉቅ adds B; omit CD; ወጽፉቅ
ወድቃቅ E.
673
Omits C; ወጽሕፈቱ ረቂቅ ወጽፉቅ
ዘይበርህ D; ጽሕፈቱ ወይE.
674
እምአምደ ወርቅ BD; omits C;
አምደ ወርቅ E.
675
ወእቤሎ add BD; ወእቤሎ ለውእቱ
መልአክ adds C; “ሰአወእቤሎ E.
676
ፋን B; omits C.
677
ተ BCE; omits D.
678
ደ C; በዓD.
679
ይቀውማ ወይቤለኒ አስማቲሆሙ
ለኃጥአን C.
680
ወአንጻሪሆሙ E.
681
ሱ B; እን ዘ ይለብሱ D.
682
እለ add BD.
683
እሙB; እለ ዝንቱ E.
684
Omits C.
685
ተ C
686
Omit BCDE.
687
ራት E.
688
Omit BD; ወይቤለኒ E.
689
ወበD.
690
Omits B; ዕሥርተ C; አሥ ት E.
691
ዊሆን B; “ሙ C; “ሙኑ D;
ዊሆሙ E.
692
እለ ይለብሳ ጽልመተ እለ መኑ
ደናግል እላንቱ ወይቤለኒ አብዳት
እለ ዘመዋ ውስተ ዝንቱ ዓምደ
እሳት C.
693
ይቀውሙ ውስተዝ D.
694
Omits C.
695
ወእምድCD.
696
አርአየኒ D.
697
ኃ C; D.
698
አ C.
699
ወያነብርዎ B; “ርዎ D.
700
ወእቤሎ adds B; ለዘይመርሐኒ
ለውእቱ መልአክ ወእቤሎ adds C;
ወእቤሎ E.
701
Omits E.
702
Omit CDE.
703
ኩነኒ D; ኵነኔ ይትኰነኑ E.
704
ወእቤሎ E, with stricken out.
705
ወሊቃነ ጳጳሳት C; omits D.
706
Omit CD.
707
Omits D; ይትኰነኑ በዓቢይ ኵነኔ
E.
708
ዘአብኡ C; እለ ያበውዑ D;
ዘኢያብኡ ለካህናት E.
709
Omit DE
710
Omits E.
711
ዘኢያደሉ AB; ዘአድለዉ C; omits
E.
712
ለካህናት C; omits E.
The Ethiopian Vision of Baruk 431
fol. 9r) ነሥኡ
713
ሕልያነ
714
በእተ
715
ክህነት።
716
ወእቤሎ
717
እለ መኑ ዘኢይበውኡ
718
ውስተ
719
ቤተ
720
መቅደስ ወይቤ
721
*ለከ እነግረከ