ArticlePDF Available

The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses

Authors:

Abstract and Figures

We present evidence that mainstream Anglophone philosophy is insular in the sense that participants in this academic tradition tend mostly to cite or interact with other participants in this academic tradition, while having little academic interaction with philosophers writing in other languages. Among our evidence: In a sample of articles from elite Anglophone philosophy journals, 97% of citations are citations of work originally written in English; 96% of members of editorial boards of elite Anglophone philosophy journals are housed in majority-Anglophone countries; and only one of the 100 most-cited recent authors in the Stanford Encyclopedia of Philosophy spent most of his career in non-Anglophone countries writing primarily in a language other than English. In contrast, philosophy articles published in elite Chinese-language and Spanish-language journals cite from a range of linguistic traditions, as do non-English-language articles in a convenience sample of established European-language journals. We also find evidence that work in English has more influence on work in other languages than vice versa and that when non-Anglophone philosophers cite recent work outside of their own linguistic tradition it tends to be work in English.
Content may be subject to copyright.
Full Terms & Conditions of access and use can be found at
http://www.tandfonline.com/action/journalInformation?journalCode=rppa20
Philosophical Papers
ISSN: 0556-8641 (Print) 1996-8523 (Online) Journal homepage: http://www.tandfonline.com/loi/rppa20
The Insularity of Anglophone Philosophy:
Quantitative Analyses
Eric Schwitzgebel, Linus Ta-Lun Huang, Andrew Higgins & Ivan Gonzalez-
Cabrera
To cite this article: Eric Schwitzgebel, Linus Ta-Lun Huang, Andrew Higgins & Ivan Gonzalez-
Cabrera (2018): The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses, Philosophical
Papers, DOI: 10.1080/05568641.2018.1429741
To link to this article: https://doi.org/10.1080/05568641.2018.1429741
Published online: 27 Apr 2018.
Submit your article to this journal
Article views: 9
View related articles
View Crossmark data
The Insularity of Anglophone Philosophy:
Quantitative Analyses
Eric Schwitzgebel, Linus Ta-Lun Huang, Andrew Higgins and
Ivan Gonzalez-Cabrera
Abstract: We present evidence that mainstream Anglophone philosophy is insular in the sense
that participants in this academic tradition tend mostly to cite or interact with other participants
in this academic tradition, while having little academic interaction with philosophers writing in
other languages. Among our evidence: In a sample of articles from elite Anglophone
philosophy journals, 97% of citations are citations of work originally written in English; 96%
of members of editorial boards of elite Anglophone philosophy journals are housed in
majority-Anglophone countries; and only one of the 100 most-cited recent authors in the
Stanford Encyclopedia of Philosophy spent most of his career in non-Anglophone countries
writing primarily in a language other than English. In contrast, philosophy articles published
in elite Chinese-language and Spanish-language journals cite from a range of linguistic
traditions, as do non-English-language articles in a convenience sample of established
European-language journals. We also find evidence that work in English has more influence
on work in other languages than vice versa and that when non-Anglophone philosophers cite
recent work outside of their own linguistic tradition it tends to be work in English.
1. Introduction: Insularity, Mainstream Anglophone Philosophy, and
Asymmetry of Influence
Philosophers who write in English tend to read, cite, and discuss mostly
other philosophers who write in English. This is a widely acknowledged
fact in informal discussions. However, to our knowledge no one has pub-
lished quantitative data demonstrating this fact, nor is there consensus on
how severe the insularity of English-language philosophy is. In this article,
we present some quantitative data.
1
1 Related studies of the centrality of English in science and in cultural influence include
Ronen, Gonçalves, Hu, Vespignani, Pinker, and Hidalgo 2014; and Gordin 2015. On whether
Philosophical Papers
(2018): 128
ISSN 0556-8641 print/ISSN 1996-8523 online
© 2018 The Editorial Board, Philosophical Papers
DOI: 10.1080/05568641.2018.1429741
http://www.tandfonline.com
We define insularity as follows: An academic subgroup is insular to the
extent that people within that subgroup mostly cite or academically interact
with others in that same subgroup. For example, if specialists in ancient
Chinese philosophy almost exclusively cite and academically interact with
other specialists in ancient Chinese philosophy, then that subgroup is
highly insular. In contrast, if they cite and interact extensively outside of
their subgroup––for example, drawing on resources in twenty-first century
ethics, or interacting with specialists in ancient Greek philosophy––then
they are not very insular. We claim that mainstream Anglophone philosophy
is highly insular. Scholars who belong to this group mostly cite, and interact
with, other scholars who belong to this group.
Mainstream Anglophone philosophy is vague-boundaried and nebulous.
However, it can be characterized well enough to permit sociological exam-
ination. Participants in this group are philosophers who write primarily in
English (regardless of their native language); publish in English-language
academic journals that are widely regarded as prestigious by other
English-language philosophers, such as Philosophical Review and Ethics;
belong to PhD-granting departments that are ranked in the Philosophical
Gourmet Report, or have close scholarly ties to people in those departments;
and are highly cited in the Stanford Encyclopedia of Philosophy and in presti-
gious English-language journals. Individual philosophers differ in how
central or peripheral they are to this group, with no sharp boundary of
inclusion. It is this fuzzy-bordered group that is the target of our analysis.
2
In addition to measuring the insularity of mainstream Anglophone phil-
osophy, we will also measure asymmetry of influence and language dominance.
Group A and Group B have symmetrical scholarly influence if Group A is
as influenced by the work of Group B as vice versa––for example, as
measured by rates of cross-group citation. Group A and Group B have asym-
metrical scholarly influence to the extent that one group is more influenced
analytic philosophyought to be written in English, see Hurtado 2013; Perez 2013; Rodriguez-
Pereyra 2013; Ruffino 2013; Siegel 2014.
2 For some evidence that these measures converge, compare Schwitzgebel 2010,2014a,2014b,
2014c; Healy 2013; Leiter 2013, 2014; Brogaard and Leiter 2014.
2Eric Schwitzgebel et al.
by the work of the other than vice versa. We will argue that, over the past
several decades, Anglophone philosophy has had a highly asymmetrical
influence on the work of philosophers who write in other languages, for
example, in Chinese and Spanish.
The dominance of a language is the influence of work produced in that
language, relative to work produced in other languages, in the scholarly com-
munity being examined––as measured, for example, by proportion of cita-
tions. For example, if a group of articles in Spanish cited 80% Spanish-
language sources, Spanish would be the dominant language among the
cited sources. If it cited 60% Spanish, 30% English, and 10% all other
languages, then Spanish would be dominant overall and English would be
dominant among foreign-language citations. Insularity, asymmetry, and dom-
inance are interrelated, but they are not equivalent. For example, a language
could be dominant without beinginsular: If a group of articles in Spanish cited
80% German-language sources, German would be the dominant language in
that group, but no conclusions about the insularity of German would follow.
Although we believe that insularity, asymmetry, and dominance raise sub-
stantial ethical and epistemic issues, we will not address those issues in this
article. Insularity, asymmetry, and dominance might be ethically and/or
epistemically justified if, for example, English-language work is much
higher quality than work in other languages. Also, one might celebrate
English-language philosophy as a distinctive and valuable cultural enterprise
that benefits from insulation, even if there is equally excellent or even
superior work available outside of English. Or one might think it sufficiently
valuable that philosophy have a single lingua franca that Anglophone dom-
inance and asymmetry of influence is a price worth paying. We set these nor-
mative questions aside here.
2. Study 1: Citation Practices in Elite Anglophone Philosophy Journals
In elite Anglophone philosophy journals, most of the citations are to works
originally published in English. Although this is easily detected by quick
perusal, the magnitude of the phenomenon has never, to our knowledge,
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 3
been measured. If non-Anglophone sources are frequently cited in these
journals that is evidence against a high level of insularity and English-
language dominance. In contrast, if non-Anglophone sources are rarely
cited, that is evidence of a high level of insularity and dominance.
Method
We examined a group of 12 elite journals; the top-ranked journals in a 2013
poll of Top Philosophy Journals, Without Regard to Areaat one of the best-
known philosophy blogs (Leiter 2013). The list has surface plausibility as a
group of journals regarded as elite in mainstream Anglophone philosophy,
with Philosophical Review,Journal of Philosophy,Noûs,andMind leading the
list.
3
We examined the most recent issue, as of September 8, 2016, of each
of these journals, with theexception of PhilosophersImprint for which we exam-
ined all of 2016 to that date (due to its thin publishing rate and lack of group-
ing by issue). From each selected issue, we examined only original research
articles (not reviews, discussion notes, comments, symposia, etc.). This gener-
ated a target list of 93 articles, most of which cited dozens of sources, for a total
of 3556 cited references for analysis––hopefully enough to be a representative
sample of citation practices in this group of journals.
A coder with substantial knowledge of both the current state of the field
and the history of philosophy then hand-coded the reference sections of
each article (or the footnotes when citations were not aggregated in a refer-
ence section), noting: the year in which the cited work was first published,
the original language of the cited work, and whether the work was translated
into English from another language. Expertise in philosophy was valuable to
this task due to uneven citation practices: Not all citations clarify the original
language of the target work or its original publication year, or even that it is a
translation rather than a work originally published in English. (For this
3 The full list in ranked order: Philosophical Review,Journal of Philosophy,Noûs,Mind, Philosophy &
Phenomenological Research,Ethics,Philosophical Studies,Australasian Journal of Philosophy,Philoso-
phers Imprint,Analysis,Philosophical Quarterly, and Philosophy & Public Affairs. The top four jour-
nals also match the top four journals analyzed in Healy 2013.
4Eric Schwitzgebel et al.
reason, automated searches of citations in Web of Science or Google Scholar
can generate misleading results.)
Sometime after World War Two, English became the common language
of most scholarship intended for an international audience, even when the
writers native language is not English. With this in mind, we divided the data
into four periods by year of original publication: ancient through 1849,
18501945, 19461999, and 20002016.
Results
Of the 3556 citations included in our analysis, only 90 (3%) were citations of
works not originally written in English. Of the 93 analyzed articles, 68 (73%)
cited no works that had not originally been written in English. Eleven articles
(12%) cited exactly one non-Anglophone work, either in its original
language or in English translation. Fourteen articles (15%) cited at least
two works originally published in a language other than English. The only
source languages other than English were ancient Greek, Latin, German,
French, and Italian. Thirty-three citations (1%) were of non-Anglophone
work in its original source language.
Table 1 shows the breakdown by historical period. As is evident from the
table, there is virtually no citation (< 1%) of post-War work originally written
in languages other than English. Also potentially interesting is that English is
the original language of 67% of the citations of work written between 1850
and 1945, despite the fact that the period includes globally influential work
Table 1. Citation of work originally written in languages other than English, in 12
elite Anglophone philosophy journals, by original year of publication of the cited
work.
Original pub. year of cited source English non-English % in English
Ancient through 1849 12 51 19%
18501945 61 30 67%
19461999 1228 8 99%
20002016 2165 1 100%
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 5
by such European philosophers as Marx, Nietzsche, Frege, Heidegger, Witt-
genstein, and Sartre. Only 154/3556 (4%) of citations were to works orig-
inally written before 1946.
Discussion
In a representative selection of articles from elite Anglophone philosophy
journals, almost all citations (97%) are to work originally published in
English. Twenty-first century work written in languages other than English
was almost invisible: only one instance among 2166 citations. We interpret
these results as strong evidence of high levels of insularity. As measured
by rates of citation, philosophers publishing in elite Anglophone philosophy
journals appear not to interact much with work by philosophers writing in
languages other than English.
If very little philosophy were being published in languages other than
English that could explain the results. However, that is not so. For
example, approximately 27% of the journals listed in the PhilPapers jour-
nals database are non-Anglophone.
4
This is a floor estimate, since while
the database is likely to contain every major Anglophone philosophy
journal, it surely lacks many non-Anglophone journals (for example, it con-
tains only one of the 15 elite Chinese-language journals analyzed in Study 5).
Furthermore, as we will see in Studies 4 to 6 below, philosophers writing in
languages other than English find many recent non-Anglophone sources to
be worth citing, both in their own language and in other languages.
These results fit also with evidence from Schwitzgebel (2012) who found
that the big threephilosophy journals (Philosophical Review,Journal of Phil-
osophy, and Mind) each have on average only one article per year that
4 The analysis was conducted in 2013, using the PhilPapers database as it existed then. We
believe this is recent enough to still be representative. We downloaded the full list of journals
and searched for language-specific pronouns, prepositions, or conjunctions. When the journals
language was unclear from the title, the journals were manually checked by looking at the
languages of their most recent publications. Given that the list runs to more than 1000 titles,
a few misclassifications are likely, but note that the method described does not misclassify
Noûs,Erkenntnis, etc., as non-Anglophone journals.
6Eric Schwitzgebel et al.
mentions even one of five well-known Continentalphilosophers:
Nietzsche, Heidegger, Sartre, Foucault, and Derrida.
Raw data for this study and the other studies are available at http://www.
faculty.ucr.edu/~eschwitz/SchwitzAbs/Anglophone.htm.
3. Study 2: The Editorial Boards of Elite Anglophone Philosophy
Journals
Serving on the editorial board of an academic journal tends to reflect a high
level of prestige and influence in ones field, as well as (to varying degrees)
influence over the scholarly direction of the journal. We decided to examine
the composition of the editorial boards of elite Anglophone philosophy
journals. If those editorial boards are mostly composed of philosophers
housed in major Anglophone countries, it suggests a relatively high
degree of insularity and/or asymmetry. In contrast, if editorial boards
contain relatively large numbers of philosophers from non-Anglophone
countries,it suggests a higher level of influence from and interaction with
scholars outside of mainstream Anglophone philosophy.
5
Method
We used the same ranking of Anglophone philosophy journals as in Study 1,
but extended it to the top 15 instead of the top 12. This incidentally resulted
in a greater representation of journals specializing in philosophy of science.
6
Some of these journals are in houseor have a regional focus in the editorial
boards. We did not exclude them on those grounds. It is potentially relevant
to the situation that the two top-ranked journals are edited in-house by
faculty at Cornell and Columbia respectively.
We examined the composition of editorial boards based on data on the
journalswebsites on April 5, 2017. We included editors in chief, associate
5 This study was inspired by a similar study of the almost complete absence, from bioethics jour-
nals, of editorial board members from low-HDI (Human Development Index) countries: Chat-
topadhyay, Myser, and De Vries 2013.
6 Included journals are those listed in note 3 plus Philosophy of Science,British Journal for the Phil-
osophy of Science, and Synthese.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 7
editors, regular editorial board members, consultants, and staff with full-
time permanent academic appointments, including emeritus. We excluded
editorial assistants and managers without full-time permanent academic
appointments (which are typically graduate students or publishing or sec-
retarial staff).
To determine institutional affiliation, we used the affiliation listed at the
journals website when that was available. For systematicity, we did this even
in a few cases where the coder had personal knowledge that the information
was out of date. Otherwise, we used personal knowledge or a web search. For
editorial board members with multiple institutional affiliations, we
attempted to determine which institution was their primary affiliation. In
a few cases where two institutions appeared to be about equally primary,
we used the first-listed institution on the source page.
We did not attempt to track editorial board memberscountry of birth or
native language. Our thinking was this: Someone who was born in Italy, for
example, and who is now employed full-time in a US academic institution
and serving on the editorial board of an elite Anglophone journal, is
likely to be interacting primarily with Anglophone philosophers, doing
most of their philosophical work in English. In contrast, someone located
in a non-Anglophone country, even if serving on the editorial board of an
elite Anglophone journal, is much more likely to regularly interact with
and be influenced by philosophers in their non-Anglophone community.
Results
In all, 562 editorial board members were included in the analysis. Of these,
538 (96%) had their primary academic affiliation with an institution in an
Anglophone country.
7
Table 2 shows the breakdown by country. Notably,
the journal Synthese showed much more international participation than
did any of the other journals, with 13/31 (42%) of its editorial board
7 We also noted the Philosophical Gourmet Report ranking of editorial board membersuniver-
sities, finding that 40% of editorial board members were housed in the 17 top 15-ranked uni-
versities in the Anglophone world.
8Eric Schwitzgebel et al.
housed in non-Anglophone countries. Only 4 (1%) were from non-Anglo-
phone countries outside of Europe.
Discussion
The vast majority (96%) of editorial board members on our list of 15 elite
Anglophone journals are housed in universities in Anglophone-majority
countries.
There might be excellent reasons for concentrating the editorial board
membership in Anglophone countries. However, this does suggest a
degree of insularity. At least in principle, an Anglophone journal could
Table 2. Primary academic affiliation of editorial board members at 15 elite
Anglophone journals.
Country
Number of board
members
Percentage
of total
Anglophone-majority countries
USA 377 67%
United Kingdom 117 21%
Australia 26 5%
Canada 13 2%
New Zealand 5 1%
Total Anglophone 538 96%
Non-Anglophone-majority countries
Germany 6 1%
Sweden 5 1%
Netherlands 3 1%
China (incl. Hong Kong) 2 < 1%
France 2 < 1%
Belgium 1 < 1%
Denmark 1 < 1%
Finland 1 < 1%
Israel 1 < 1%
Singapore 1 < 1%
Spain 1 < 1%
Total non-Anglophone 24 4%
Note: English is one Singapores four official languages.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 9
compose its editorial board in a way that draws its members more broadly
from the global academic professoriate. This would plausibly correlate
with more openness to influence from non-Anglophone sources. The
example of Synthese shows that this is possible.
If publication in these journals is professionally valuable for career
advancement in philosophy even in non-Anglophone countries––which
appears to be the case in at least some countries––then these results also
suggest asymmetry of influence: Non-Anglophone philosopherscareers
depend, to some extent, on impressing people in mainstream Anglophone
philosophy, while the reverse is not so.
4. Study 3: Highly Cited Philosophers in the Stanford Encyclopedia of
Philosophy
The Stanford Encyclopedia of Philosophy (SEP) is widely regarded as the
premier resource for up-to-date review articles on major topics in philos-
ophy. Contributors of articles are typically among the best-regarded
researchers on their topics, and citation in the SEP is a plausible measure
of prominence in mainstream Anglophone philosophy.
In Study 3, we examined the 100 most-cited twentieth- to twenty-first
century authors in the SEP to see how many of them were raised
outside of Anglophone countries and/or wrote primarily in languages
other than English. If mainstream Anglophone philosophy is highly
insular, then almost all of the authors most cited in the SEP should
live in Anglophone countries and write in English. If mainstream
Anglophone philosophy is relatively less insular, then we might
expect a substantial number of non-Anglophone philosophers in the
past hundred years who have been influential enough to be highly
cited in the SEP.
Method
Citation data from the SEP are difficult to compile, so we rely on the
citation data reported in Schwitzgebel (2014c), which we believe are
recent enough to still be representative of the current situation.
10 Eric Schwitzgebel et al.
Schwitzgebels method was to download the bibliographical sections of
every main-page entry in the SEP as of July 2014 (excluding notes and
appendices), sorting by author. Every author was counted only once
per entry, and only if listed as first author; and authors born before
1900 were excluded. Authors with common names (e.g., J. Cohen)
were hand-separated, and prominent authors cited under different
names (e.g., Ruth Barcanand Ruth Marcus) were hand-merged.
In this way, a list of the 267 most-cited authors was produced. The list has
good surface plausibility as a list of the most influential mainstream Anglo-
phone philosophers of the past 60 years or so, with the top five being David
Lewis, W.V.O. Quine, Hilary Putnam, Donald Davidson, and John Rawls.
The list also has more surface plausibility as a measure of prominence in
mainstream Anglophone philosophy (as we have defined it) than do
other widely used bibliometric measures such as Google Scholar and Web
of Science.
8
For this study, we examined the biographies of the top 100 ranked phi-
losophers, using web resources plus personal and professional knowledge.
We determined country of birth, and when that country was not Anglo-
phone-majority, we examined their biographies for countries of residence
throughout their lives and in what languages their most influential works
were published. In some cases, where birthplace information was not
easily obtainable, we inferred birthplace from location of undergraduate
schooling.
8 For example, a 2007 Thomson-Reuters ISI Web of Science list of most cited authors of books
in the humanities(Thomson-Reuters 2007) features philosophers most of whose influence has
been in other humanities disciplines or outside of the mainstream Anglophone tradition, with
Foucault, Derrida, Habermas, Butler, and Deleuze topping the list. A Google Scholar search for
profiles in the topic of Philosophyhas Derrida, Arendt, Rawls, Popper, and Žižek as the top five
among twentieth- to twenty-first century philosophers (accessed August 8, 2017, from Riverside,
California). Some convergent evidence of the SEP lists surface plausibility comes from a Brian
Leiter poll of Best Anglophone philosophers since 1957?(Leiter 2017), which has Quine,
Kripke, Lewis, Rawls, and Putnam at the top, thus overlapping with our SEP measure in four
of the top five positions.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 11
Results
Of the top 100 most-cited authors in the SEP, 87 were born in majority
Anglophone countries (51 in the US and 22 in the UK). Among the 13
born in non-Anglophone-majority countries, six earned their undergradu-
ate degrees in Anglophone countries and spent all or virtually all of their
academic careers in Anglophone countries (Kim, Nagel, Parfit, Rescher,
Van Fraassen, and Williamson), and one (Raz) did the same starting
with graduate work. The remaining six (6%) had substantial philosophical
training or careers outside of Anglophone countries. Four of them––Kurt
Gödel, Carl Hempel, Karl Popper, and Alfred Tarski––emigrated to
Anglophone countries during the Nazi era, while still less than 40 years
old, and spent the majority of their careers at Anglophone universities,
producing important work in English. Nonetheless, three of these four
(Gödel, Popper, and Tarski) are probably best known for their early
career, non-Anglophone work. Jaakko Hintikka taught in Finland for
most of his career, but split time with various universities in the United
States and published primarily in English. Jürgen Habermas is the only
philosopher of the hundred whose scholarly career has been by all
measures primarily non-Anglophone.
Notably, despite their fame outside of mainstream Anglophone philos-
ophy, Simone de Beauvoir, Jacques Derrida, and Michel Foucault appear
nowhere on the full list of 267. Jean-Paul Sartre is 133rd most-cited alongside
Ruth Millikan, Stephen Schiffer, and Eleonore Stump.
Discussion
Among the 100 most-cited contemporary authors in the Stanford Encyclopedia
of Philosophy, only six had a substantial portion of their academic careers
outside of Anglophone countries, and only one worked the majority of his
career in a non-Anglophone country, writing primarily in a language
other than English. The period covered is long enough to include globally
influential philosophers such as de Beauvoir, Derrida, Foucault, and Sartre,
but none of them ranked among the top 100.
12 Eric Schwitzgebel et al.
We interpret these data as evidence that mainstream Anglophone philo-
sophers do not typically find it necessary to cite work by prominent recent
non-Anglophone philosophers to feel that they have adequately reviewed
major topics in the field.
9
5. Study 4: Citation Practices in Non-Anglophone Journals in the JSTOR
Database
In the next three studies, we examine citation practices in philosophical
journal articles published in languages other than English. We aim to test
three hypotheses.
First, do journal articles in other languages show the same pattern of
insularity as do journal articles in English? That is, do they almost exclusively
cite sources from within their own linguistic tradition? Or do they cite more
broadly across linguistic traditions?
Second, is there evidence of asymmetry of linguistic influence? That is, are
recently published works in English more frequently cited in non-English-
language journal articles than vice versa? Or do English and other languages
cross-cite each other at about the same rate?
Third, to what extent is English dominant among foreign-language cita-
tions in articles not written in English? That is, when articles not written
in English cite sources outside of their own linguistic tradition, are those
sources more likely to be English than to be other languages? Or are
sources in English not especially more likely to be cited than sources in
Chinese, French, German, Spanish, etc.?
Method
For our first non-Anglophone study, we used a convenience sample of non-
Anglophone journals available in the JSTOR database. Our intention in
using this sample was to find a variety of well established, easily accessible,
9 Disclosure: In this regard, the first author of this article appears to be a typical mainstream
Anglophone philosopher in his own SEP entries on Beliefand Introspection.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 13
internationally visible, European-language journals, not confined to a single
language tradition.
We included all non-Anglophone European-language journals in that
database that met three criteria: (1) they had JSTOR records going back
to at least 1999 and extending forward through at least 2010; (2) they
publish at least approximately half of their articles in languages other
than English; and (3) they are classified as philosophy journals on the Phil-
Papers journals list.
10
We then accessed the most recently available issue of
each of these journals in the JSTOR archive (as of August 13, 2017) and
examined the references of every research article in those issues, excluding
reviews, discussion notes, editorsintroductions, etc. This generated a total
of 96 articles for examination: 41 in French, 23 in German, 14 in Italian, 8 in
Portuguese, 6 in Spanish, and 4 in Polish. Although this is not a systematic or
proportionate sample of non-English European-language philosophy
journal articles, we believe it is broad enough to provide a preliminary test
of our hypotheses about insularity, asymmetry, and dominance. Studies 5
and 6 will examine more systematic samples from Chinese and Spanish
respectively.
Five of the journals specialize in history of philosophy. This is possibly an
overrepresentation of history of philosophy journals, and in any case a differ-
ence from the elite Anglophone journals, none of which specialized in
history. Since history of philosophy journals might be expected to have
different language citation practices, these five journals were flagged as
such for analysis.
10 Included journals (H for history journals) were Archives de Philosophie,Archiv für Rechts- und
Sozialphilosophie,Crítica: Revista Hispanoamericana de Filosofía,Gregorianum,Jahrbuch für Recht und
Ethik,Les Études Philosophiques,Revista Portuguesa de Filosofia,Revue de Métaphysique et de Morale,
Revue de Philosophie Ancienne (H), Revue Internationale de Philosophie,Revue Philosophique de la
France et de lÉtranger,Rivista di Filosofia Neo-Scolastica,Rivista di Storia della Filosofia (H), Roczniki
Filozoficzne,Rue Descartes,Sartre Studies International (H), Studi Kantiani (H), and Studia Leibnitiana
(H). Three journals were excluded for not being on the PhilPapers journal list (https://
philpapers.org/journals, accessed August 13, 2017): Bruniana and Campanelliana,Esprit, and
Méthexis. One journal, Philosophische Rundschau, was excluded because it published only reviews.
14 Eric Schwitzgebel et al.
References were hand-coded from reference sections, footnotes, or in-
text citations by two expert coders with PhDs in philosophy, each with
reading skills in several European languages. For each citation, we noted
the language of the citing article, whether the cited source had originally
been published in the same language as the citing source or in a different
language, and if it was in a different language whether that language was
English. As in Study 1, sources in translation were coded based on the orig-
inal language of publication rather than the language into which it had been
translated (e.g., a translation of Aristotle into French was coded as ancient
Greek rather than as French). We also noted the original year of publication
of the cited source, sorting into one of four categories: ancient to 1849,
18501945, 19461999, or 20002017.
Due to the multilingual nature of the coding, the often unsystematic cita-
tion patterns in journals using footnote format, and the often incomplete
data about the original year and language of publication of translated
works, we were concerned about the accuracy and reliability of coding.
For this reason, after the initial round of coding was complete, five articles
coded by each of the coders (10 in total) were randomly selected for inde-
pendent recoding by the other coder, so that we could check the extent of
coder agreement.
Results
In all, we found 2883 citations across the 96 articles, 258 of which appeared
in the 10 articles selected for reliability testing.
In the articles selected for reliability testing, the coders agreed on both
the original language and year-category of publication in 91% of cases
(235/258). Errors involved missing or double-counting some footnoted cita-
tions, typographical error, or mistakes in language or year category, and
were corrected based on discussion between the coders. The errors did
not fall into any notable pattern, and in our view are within an acceptable
rate given the difficulty of the coding task and the nature of our hypothesis,
which is concerned with broad trends rather than exact numbers.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 15
Of the 2883 citations included in our analysis, 44% (1270/2883) were to
same-language sources, 30% (864/2883) were to sources originally written
in English (some translated into the language of the citing article), and
26% (749/2883) were to all other languages combined. Only 5% of articles
(5/96) cited exclusively same-language sources. French- and German-
language articles showed more same-language citation than did articles in
other languages (French 51% [565/1104]; German 71% [489/690];
average of all other languages 20% [216/1089]). However, we interpret
this result cautiously due to the small and possibly unrepresentative
sample of articles in each language.
Table 3 shows the breakdown by historical period. As is evident from the
table, citations of very recent work are most likely to be citations of same-
language sources, while citations of work published in the period from
1946 to 1999 are about equally divided between same-language sources
and English-language sources.
Perhaps surprisingly, citation of non-English vs. English sources differed
little if at all between history and non-history journals (27% [165/622] vs.
31% [699/2261], two-proportion z = 2.1, p = .03). However, history journals
were much more likely than non-history journals to cite work in foreign
languages other than English: 48% vs. 20% (297/622 vs. 452/2261, two-pro-
portion z = 14.0, p < .001).
Table 3. Original published language of cited work in recent non-Anglophone
European-language journal articles in the JSTOR database, number of citations by
year category.
Original
publication year
of cited source
Cited source was
originally published
in same language as
citing article
Cited source was
originally
published in
English
Cited source was
originally published
in some other
language
ancient to 1849 68 (14%) 29 (6%) 386 (80%)
18501945 98 (43%) 59 (26%) 72 (31%)
19461999 544 (43%) 514 (40%) 214 (17%)
20002017 560 (62%) 262 (29%) 77 (9%)
16 Eric Schwitzgebel et al.
Discussion
In a convenience sample of non-Anglophone articles from established
journals in several European languages, the results look very different
than they do for the selection of articles from elite Anglophone journals
that we examined in Study 1. Whereas in the Anglophone articles, 97%
of citations were to sources originally published in English, in this
sample, only 44% of citations were to sources written in the same
language as the citing article, suggesting much less linguistic insularity
in the latter group. The asymmetry hypothesis is also supported:
Although in our sample of Anglophone articles virtually no twenty-first
century non-Anglophone sources were cited (< 1%), in this sample of
non-Anglophone articles, 29% of twenty-first century sources are Anglo-
phone. Anglophone dominance is also supported for recent (post-War)
work: Among citations of recent sources written in languages other
than the language of the citing article, 73% (776/1067) are to sources
originally written in English.
One notable finding is that English-language sources written in the
period from 1946 to 1999 are proportionately more cited than English-
language sources written in the period from 2000 to 2017. We see two poss-
ible explanations for this pattern. One possibility is that English-language
dominance peaked in the latter half of the twentieth century and is now
decreasing. Another possibility––the likelier, we think––is that it is a
recency effect: When citing very recent work, authors are more likely to
cite others in their linguistic tradition than they are to cite work in
foreign languages, perhaps because it may take a bit longer to become
aware of or gain access to foreign-language work or because other philoso-
phers working in the same language may be more likely to be in their
immediate academic circles of influence. The declining-dominance hypoth-
esis and the recency-effect hypothesis, though not incompatible, make
different predictions about what citation patterns will look like in the
future. Study 6 will provide some evidence for a recency effect in Spanish-
language citations.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 17
6. Study 5: Citation Practices in Elite Chinese-Language Journals
English is the third most commonly spoken native language in the world,
after Chinese and Spanish.
11
In Study 5, we examine citation practices in
elite Chinese-language journals. In Study 6, we examine citation practices
in elite Spanish-language journals.
Method
We examined citation patterns in 15 elite Chinese-language journals, using a
sample of articles in five-year intervals from 1996 to 2016. The selected jour-
nals were Tier-I philosophy journals as ranked by the Research Institute for
the Humanities and Social Sciences, Ministry of Science and Technology,
Taiwan, (, 2016) and the core philosophy
journals as ranked in the Chinese Social Sciences Citation Index by the Insti-
tute for Chinese Social Sciences Research and Assessment, Nanjing Univer-
sity, China (, 2016).
12
We sampled original
research articles from each journals first issue in 1996, 2001, 2006, 2011,
and 2016, generating a list of 208 articles for examination. Three of the
selected journals specialize in the history of Chinese philosophy and were
flagged as such for analysis.
As in Studies 1 and 4, references were hand-coded from reference sec-
tions, footnotes, or in-text citation by an expert coder with a PhD in philos-
ophy and reading knowledge of the target language. For each citation, we
noted the language in which the source had been originally published
and whether it was cited in its original language or in translation.
11 See https://www.ethnologue.com/statistics/size [accessed September 17, 2017].
12 Included journals were 論評 (National Taiwan University Philosophical
Review), 學學(NCCU Philosophical Journal), 吳哲學學(Soochow Journal
of Philosophical Studies), (Philosophical Researches), (Philosophical
Trends), (Studies in Dialectics of Nature), (Morality and Civiliza-
tion), (World Philosophy), (Journal of Dialectics of Nature),
(Studies in Ethics), (Modern Philosophy), (Studies of Zhouyi; history
journal), 孔子(Confucius Studies; history journal), (History of Chinese Philos-
ophy; history journal), and (Studies in Philosophy of Science and
Technology).
18 Eric Schwitzgebel et al.
Results
In all, we found 2952 citations across the 208 articles. Of these, the original
language of publication was discoverable for 2929 (99%). More citations
were discovered in recent articles than in older articles, with articles from
1996 contributing 12% of the citations in our sample, articles from 2016 con-
tributing 30%, and the other years intermediate between these two.
Among the 2929, 1507 (51%) were to Chinese-language sources, 915
(31%) were to English-language sources, and 507 (17%) were to sources
in all other languages combined, including ancient Greek, Dutch, French,
German, Italian, Japanese, Korean, Latin, Polish, Russian, Sanskrit,
Spanish, and Tibetan. (The third most-cited language was German, at 9%
of citations.) Among the English-language sources, 260 (28%) were cited
in Chinese translation. The remainder were cited in their original English.
Journals specializing in the history of Chinese philosophy cited almost
exclusively works that had originally been written in Chinese: 98% (860/
882). Excluding those journals from analysis, we found that the plurality
of citations, 44%, (907/2047) were to works originally written in English,
and only 32% (647/2047) were to works originally written in Chinese
(and thus 24% [493/2047] for all other languages combined). Ninety-two
percent (152/168) of these articles cited a source from at least one language
other than Chinese.
We thought it worth seeing whether the English-language citations were
mostly of classic historical philosophers like Locke, Hume, and Mill, or
whether they instead were mostly of contemporary philosophers. Although
the sourcesunsystematic citation practices made it impractical to code the
original year of publication of every cited article, we randomly selected 100
English-language sources for post hoc examination of original publication
date. In our random sample of 100 cited English-language sources, 68
(68%) were published in the period from 1946 to 1999 and 19 (19%)
were published in the period from 2000 to 2016.
Finally, we analyzed the results by year of publication of the citing article,
excluding the three history journals. Figure 1 displays the results. Point-
biserial correlation analysis shows a significant increase in rates of citation
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 19
of English-language sources from 1996 to 2016 (34% to 49%, r
pb
= .11, p
< .001). Citation of both Chinese and other-language sources may also be
decreasing (r
pb
=.05, p = .03; r
pb
=.08, p = .001), but we would interpret
these trends cautiously due to the apparent U-shape of the curves and the
possibility of article-level effects that would compromise the statistical inde-
pendence of the trials (e.g., a single article with many references to ancient
Greek sources).
Discussion
Elite Chinese-language philosophy articles appear to cite from a variety of
linguistic traditions, with 49% of citations being to sources originally
written in languages other than Chinese. The percentage is similar to
what we found for non-English European languages in the JSTOR analysis
of Study 5 and very different from what we found in our selection of elite
Anglophone journals. Remarkably, Chinese language journals specifically
discussing Chinese history appear to cite Chinese sources at about the
same rate (98%) as Anglophone journals cite Anglophone sources when dis-
cussing general philosophy (97%). Among Chinese-language journals not
Figure 1. Original Language of Works Cited in Elite Chinese-Language Philosophy
Journals, by Year.
20 Eric Schwitzgebel et al.
specializing in history of Chinese philosophy, English sources are more com-
monly cited than Chinese sources, a trend that appears to be increasing over
time.
13
These results constitute strong evidence that articles in elite Chinese-
language philosophy journals are not linguistically insular, that they are
asymmetrically influenced by recent Anglophone work, and that English is
the dominantly cited foreign language by a large margin.
7. Study 6: Citation Practices in Elite Spanish-Language Journals
Method
For our final study, we looked at citation patterns in 12 elite Spanish-
language philosophy journals, examining all original research articles pub-
lished in Spanish from each journals first issue in 1996, 2001, 2006, 2011,
and 2016.
14
We chose the top 12 philosophy journals as ranked by the
SCImago Journal Rank, selecting nine among them that matched the sug-
gestions of four faculty members in Spanish-speaking departments of philos-
ophy that are highly regarded in the Spanish-speaking world. We completed
the list by replacing the three journals that had not been recommended by
the faculty members with the three that had been most commonly rec-
ommended but were not indexed by SCImago (Análisis Filosófico,Contrastes,
and Diánoia). References were hand-coded by an expert coder with a PhD in
13 To put this trend in a larger historical context, we can compare it with an earlier study on the
citation patterns of one elite general philosophy journal, (Philosophical Researches)(
(Liang) 1989). According to (Liang) (1989), 90% of the citations in articles published
between 1984 and 1988 are to sources written originally in or translated into Chinese. These
data are not strictly comparable with our data, because they do not distinguish between the orig-
inal and translated languages. However, they do provide a floor number for that journal over
that period of time. At least 10% of citations in it were of sources originally written in foreign
languages, and presumably considerably more than 10% once translated works are taken
into account.
14 Included journals were Anales del Seminario de Historia de la Filosofía,Análisis Filosófico,Contras-
tes, Crítica,Daimon,Diánoia,Ideas y Valores,Isegoría,Pensamiento,Teorema,Theoria, and Tópicos.
Articles published in languages other than Spanish in these journals were excluded from analy-
sis. In some cases, no Spanish-language articles appeared in a targeted journal issue for a par-
ticular year, in which case the journal contributed no data in that year. For example, Teorema
and Theoria had no qualifying articles in 2016.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 21
philosophy and fluency in both Spanish and English. For each citation, we
noted the original language and publication year of the cited source.
Results
We found 8421 citations across 312 Spanish-language research articles pub-
lished in these 12 journals in the sampled years from 1996 to 2016. More
citations were discovered in recent articles than in older articles, with
articles from 1996 contributing 14% of the citations in our sample, articles
from 2016 contributing 28%, and the other years intermediate between
these two.
In our sample overall, only 1671 (20%) were citations of work that had
originally been written in Spanish. English-language sources were cited 3712
times (44% of citations), and sources in other languages were cited 3038
times (36% of citations). Cited languages included Arabic, Catalan,
Chinese, Czech, Danish, Dutch, French, German, Greek, Hebrew, Hungarian,
Italian, Latin, Pali, Persian, Polish, Portuguese, Russian, and Sanskrit. (The
third most cited language was, as in the Chinese data, German, at 17% of cita-
tions.) Only seven (2%) of the 312 articles cited only Spanish-language
sources. (Indeed, 70/312 [22%] cited only foreign-language sources.)
Table 4 shows the breakdown by historical period. As is evident from the
table, English is the dominant language of cited sources from the post-War
period, drawing a narrow majority of all citations. Similarly to the English-
language and JSTOR data, citation of sources that are neither in English
nor in the language of the citing article declines sharply by historical
period of the cited source. Also similar to the JSTOR data, the greatest
rate of same-language citation is for twenty-first century sources.
As with our Chinese-language database, we analyzed the data by year of
publication of the citing article, to look for temporal trends. The results are
displayed in Figure 2. Point-biserial correlation analysis shows a significant
increase in rates of citation of English-language sources from 1996 to
2016 (36% to 45%, r
pb
= .06, p < .001), and a corresponding decrease in
citation of Spanish-language sources (25% to 14%, r
pb
=.07, p < .001).
22 Eric Schwitzgebel et al.
We detected no effect in citation rates of other languages over the time
period (r
pb
= .00, p = .95). Although we are concerned about article-level
violations of statistical independence, we are somewhat more confident
in these trends than in the Chinese-language data due to the somewhat
larger number of source articles (312).
Finally, we conducted a recency analysis to test the hypothesis that same-
language citations are generally higher for recent citations than for older
Table 4. Original published language of cited work in elite Spanish-language
philosophy journals 19962016, number of citations by year category.
Original
publication year
of cited source
Cited source was
originally
published in
Spanish
Cited source was
originally
published in
English
Cited source was
originally published
in some other
language
ancient to 1849 45 (5%) 145 (16%) 726 (79%)
18501945 130 (14%) 267 (28%) 542 (58%)
19461999 948 (20%) 2433 (51%) 1408 (29%)
20002016 548 (31%) 867 (49%) 362 (20%)
Figure 2. Original Language of Works Cited in Elite Spanish-Language Philosophy
Journals, by Year.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 23
citations, regardless of the publication year of the citing article. Citation
rates of Spanish-language sources were most common when the source
was published less than 15 years previously than when the source was pub-
lished 15 to 29 years previously (31% [970/3086] vs 18% [348/1964], two-
proportion z = 10.8, p < .001). This trend held for all publication years of
citing articles (2016: 25% vs 12%, 2011: 30% vs 23%; 2006: 37% vs 24%;
2001: 31% vs 12%; 1996: 38% vs 19%). In other words, citation of recent
work was disproportionately same-language compared to citation of older
work, in every year studied.
Discussion
Our sample of recent articles from elite Spanish-language philosophy
journals shows very low insularity, with the large majority of citations
being to non-Spanish-language sources. English is the dominant language
among recently cited sources, and combining these results with the results
of Study 1 supports the hypothesis that recent English-language philos-
ophy has a highly asymmetric influence on recent Spanish-language
philosophy. We also found evidence of a recency effect, with same-
language citation rates higher when citing recent sources than when
citing sources 15 to 29 years old. Speculatively, such a recency effect
might also explain some of the patterns in the JSTOR and English-
language data.
8. Conclusion
Our research supports four main conclusions.
First, mainstream Anglophone philosophy is insular in the sense that
mainstream Anglophone philosophers tend to mostly cite or interact with
others participating in the same linguistic tradition. We find this general
result unsurprising. However, we confess to being somewhat surprised by
the magnitude of the result. Fully 97% of all citations in our sample of elite
Anglophone journals are to work originally written in English, leaving
only 3% of citations for all other linguistic traditions combined. This 3%
24 Eric Schwitzgebel et al.
includes all citations of Plato, Aristotle, Descartes, Kant, Nietzsche, Frege,
Wittgenstein, and Foucault, and all Islamic and non-Westernwork, as
well as all recent work by philosophers writing in other languages around
the globe. Similarly, 96% of editorial board members of elite Anglophone
journals are housed at universities in majority-Anglophone countries. And
again similarly, among the one hundred most-cited recent philosophers in
the Stanford Encyclopedia of Philosophy, only one spent the majority of his
career in a non-Anglophone country, writing primarily in a language
other than English.
Second, philosophy written in Chinese, Spanish, and a sample of other
non-Anglophone European languages is not similarly insular, as measured
by citation practices. In all the non-English languages examined, foreign-
language citations constituted a substantial portion of citations.
Third, recent Anglophone philosophy has an asymmetric influence on
philosophical work done in other languages. Philosophers writing in
Chinese, Spanish, and other languages frequently cite recent work written
in English, but philosophers writing in English almost never cite recent
work written in other languages.
Fourth, English is the dominant foreign language in foreign-language
citations by philosophers writing in Chinese, Spanish, and other languages.
When philosophers writing in languages other than English cite recent
(post-1945) work from outside their linguistic tradition, they are about
twice as likely to cite a work originally written in English as they are to cite
a work written in all other languages combined.
It is widely accepted that English is now the lingua franca of academic
philosophy, and the language that one must write in if one seeks a broad
international audience. Our present analyses help quantify the extent to
which this is the case. We take no stand here on whether this is good or
bad for global philosophy. Our results should also help in framing questions
about linguistic justice and linguistic issues in the epistemology of philos-
ophy. If Anglophone philosophy is as insular, asymmetrically influential,
and dominant as it appears to be from our analyses, does that create
unjust burdens on philosophers for whom English is not their native
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 25
language? Rather differently, does philosophy as a discipline suffer epistemi-
cally from having become as Anglo-centric as it appears to be from our ana-
lyses? We leave these questions for another time.
Schwitzgebel: University of California at Riverside, eschwitz@ucr.edu
Huang: Academia Sinica, Taiwan, linushuang@sinica.edu.tw
Higgins: Illinois State University, aahiggi@gmail.com
Gonzalez-Cabrera: Australian National University, ivan.gonzalez-cabrera@anu.
edu.au
Acknowledgements
We would like to thank Wesley Fang, Tzu-Wei Hung, and Qiaoying Lu for their
help with the information regarding the elite philosophy journals in China
and Taiwan; four anonymous experts who helped with evaluating Spanish-
language journals; commenters on our posts on these topics at The Splintered
Mind and Eric Schwitzgebels public Facebook page; and the editors of this
special issue.
References
Brogaard, Berit, and Brian Leiter (2014). The Philosophical Gourmet Report, 2014-
2015. http://www.philosophicalgourmet.com/ (accessed 1 August 2017).
Chattopadhyay, Subrata, Catherine Myser, and Raymond de Vries (2013). Bioethics
and Its Gatekeepers: Does Institutional Racism Exist in Leading Bioethics
Journals? Journal of Bioethical Inquiry,10,79.
Gordin, Michael D. (2015). Scientific Babel. Chicago. University of Chicago Press.
Healy, Kieran (2013). Lewis and the women. Blog post at kieranhealy.org (June 19),
https://kieranhealy.org/blog/archives/2013/06/19/lewis-and-the-women/
(accessed September 1, 2017).
Hurtado, Guillermo (2013). Filosofía analítica en lengua vernácula. Crítica,45,
107110.
Leiter, Brian. (2013). Top philosophy journals, without regard to area. Blog post at
Leiter Reports (July 3, rev. July 6), http://leiterreports.typepad.com/blog/2013/
07/top-philosophy-journals-without-regard-to-area.html.
26 Eric Schwitzgebel et al.
——— . (2014). Departments ranked by SEP citations. Blog post at Leiter Reports
(August 13), http://leiterreports.typepad.com/blog/2014/08/departments-
ranked-by-sep-citations.html.
——— . (2017). Best Anglophone philosophers since 1957? Blog post at Leiter
Reports (March 31), http://leiterreports.typepad.com/blog/2017/03/best-
anglophone-philosophers-since-1957.html.
Perez, Diana I. (2013). The Will to Communicate. Crítica,45,9197.
Rodriguez-Pereyra, Gonzalo (2013). The Language of Publication of Analytic
Philosophy. Crítica,45,8390.
Ronen, Shahar, Bruno Gonçalves, Kevin Z. Hu, Alessandro Vespignani, Steven
Pinker, and César A. Hidalgo (2014). Links that Speak: The Global Language
Network and its Association with Global Fame. PNAS (December 14), E5616-
5622.
Ruffino, Marco (2013). Some Remarks about Gonzalo Rodriguez-Pereyras Advice
on the Language of Philosophy. Crítica,45,99105.
Schwitzgebel, Eric. (2010). Most cited journals in the Stanford Encyclopedia of
Philosophy. Blog post at The Splintered Mind (May 10), http://schwitzsplinters.
blogspot.com/2010/05/most-cited-journals-in-stanford.html.
——— .(2012). The ghettoization of Nietzsche. Blog post at The Splintered Mind
(August 23), http://schwitzsplinters.blogspot.com/2012/08/the-ghettoization-
of-nietzsche.html.
——— .(2014a). Citation patterns in the Stanford Encyclopedia of Philosophy, Part I.
Blog post at The Splintered Mind (August 4), http://schwitzsplinters.blogspot.
com/2014/08/citation-patterns-in-stanford.html.
——— .(2014b). SEP citation patterns: Further analysis and thoughts. Blog post at
The Splintered Mind (August 14), http://schwitzsplinters.blogspot.com/2014/
08/sep-citation-patterns-further-analysis.html.
——— .(2014c). The 267 most-cited contemporary authors in the Stanford Encyclopedia
of Philosophy. Blog post at The Splintered Mind (August 7), http://schwitzsplinters.
blogspot.com/2014/08/the-266-most-cited-contemporary-authors.html.
Siegel, Susanna (ed.) (2014). Reflexiones sobre el uso del ingles y el español en
filosofía analítica / Reflections on the use of English and Spanish in analytic phil-
osophy. Informes de Observatorio / Obervatorios Reports,006-12. ISSN 2372-874X.
The Insularity of Anglophone Philosophy: Quantitative Analyses 27
Thomson-ReutersISI Web of Science (2007). Most cited authors of books in
the humanities, 2007. Times Higher Education (web news article, March 26),
https://www.timeshighereducation.com/news/most-cited-authors-of-books-in-
the-humanities-2007/405956.article.
(2016). CSSCI (20142015) .
. Retrieved from http://cssrac.nju.edu.cn/a/zlxz/
20160329/2720.html (accessed 1 August 2017).
(2016). 2016
..Retrieved
from http://www.hss.ntu.edu.tw/model.aspx?no=354 (accessed 1 August 2017).
(Liang Chunyang) (1989). .
(Library Theory and Practice), (03), 1115 + 10.
28 Eric Schwitzgebel et al.
... As a result, we seem to have a good deal of information on the situation for authorship by gender in the US, but one might wonder whether the existing findings on author gender in philosophy journals is a problem belonging to the US and the Anglophone world. Some have speculated that the situation may be different elsewhere, especially in parts of the world more likely to engage with philosophies beyond the Analytic Tradition, such as Continental philosophy or Chinese philosophy (Klonschinski 2020;Klonschinski et al. 2021;Iliadi et al. 2018;Schwitzgebel et al. 2018;Noichl 2021;Chiesa and Galeotti 2018). ...
... While we recognize the broadly Western bias in our study, we also recognize that our data set includes information from the most well-regarded journals in the discipline of philosophy, in addition to over one hundred other journals that self-identify as primarily philosophy in content. Regardless of an author's ethnicity, the discipline's most prestigious journals have been established, throughout the world, as the venues to publish in when a philosopher aims to get hired and gain tenure (Schwitzgebel et al. 2018;Bandini 2020). ...
Article
Using bibliographic metadata from 177 Philosophy Journals between 1950 and 2020, this article presents new data on the under- representation of women authors in philosophy journals across decades and across four different compounding factors. First, we examine how philosophy fits in comparison to other academic disciplines. Second, we consider how the regional academic context in which Philosophy Journals operate impacts on author gender proportions. Third, we consider how the regional specialization of a journal impacts on author gender proportions. Fourth, and perhaps most interestingly, we consider the impact of author ethnicity on gender representation, and we examine the breakdown of author ethnicity across Philosophy Journals between 1950 and 2020. To our knowledge, this is the first work to offer an estimate for author ethnicity and gender in philosophy publications using a large- scale data set. We find that women authors are underrepresented in Philosophy Journals across time, across disciplines, across the globe, and regardless of ethnicity.
... As English continues to grow and a language of global scholarship, and as analytic philosophy continues to gain prominence in non-Anglophone countries, more and more philosophy ends up being done in English. As Schwitzgebel et al. (2018) have shown, 'in a sample of papers published in elite journals, 97% of citations were to work originally written in English. 73% of the papers in the sample didn't cite any paper that had been originally written in a language other than English, and 96% of the members of elite journals' editorial boards are primarily affiliated with an Anglophone university'. ...
Article
Full-text available
How does philosophy learn to speak a new language? That is, how does some particular language come to serve as the means for the expression of philosophical ideas? In this paper, I present an answer grounded in four historical case studies and suggest that this answer has broad implications for contemporary philosophy. I begin with Jonathan Rée’s account of philosophical translation into English in the sixteenth century, and the debate between philosopher-translators who wanted to acquire – wholesale or with modifications – foreign terms, and those who wished to take existing words and transform them from their ordinary to a philosophical use. I sketch how these twin processes of ‘acquisition’ and ‘transformation’ manifested themselves in philosophical translations from Greek to Latin, Greek to Arabic and both Greek and Arabic to Gə’əz and argue that comparative work in this vein could yield interesting and significant results. I suggest that not only is Rée’s approach useful for thinking about philosophical translation historically, but that philosophical translation between very different languages is important for contemporary philosophy insofar as it reveals the linguistic presuppositions of philosophical theories expressed in some particular language, and that this constitutes an argument against the prevailing monolingualism in philosophy.
... This is obvious in good portions of the production in philosophy, history and literary criticism, for instance. 17 Note that today, insularity is a fact within the English community also (seeSchwitzgebel, et al. 2018). Our proposal also provides a potential remedy for this fact. ...
Article
Full-text available
In this paper we argue in favor of a moderate language plurilingualism in scholarly production in the humanities. We start by proposing some desiderata that a good policy regarding language use in the humanities should meet. We then survey institutional/policy options regarding the use of languages in the humanities and argue that different versions of monolingualism fall short of satisfying the desiderata. As a result, we consider different alternatives supporting plurilingualism and we defend that one of the options, that we call Moderate Language Pluralism or Moderate Plurilingualism, does better than the others vis-à-vis the desiderata. Finally, we suggest some policies that would help to implement Moderate Plurilingualism.
Article
This paper calls for a paradigm shift in studying academic dependency, toward the paradigm of brokered dependency. Using Chinese academia as an example, I demonstrate how the neocolonial condition of academic dependency is always mediated through blockage-brokerage mechanisms. The two most salient blockage-brokerage mechanisms of dependency in the Chinese context are linguistic barrier and authoritarian malepistemization, and the effects of the latter consist of three layers: institutional, informational, and incorporational. On top of their domestic impacts, those mechanisms jointly exacerbate spectacularized postcoloniality in anglophone-hegemonic global academic publishing. The paradigm of brokered dependency not only represents a more nuanced approach to the study of academic dependency, but also underscores the fact that the dismantling of the neocolonial condition cannot be conceived and pursued in isolation from comprehending and confronting the authoritarian condition, especially when the latter pertains under the disguise of anticolonialism.
Article
Full-text available
While the empirical evidence pointing to a gender gap in professional, academic philosophy in the English-speaking world is widely accepted, explanations of this gap are less so. In this paper, we aim to make a modest contribution to the literature on the gender gap in academic philosophy by taking a quantitative, corpus-based empirical approach. Since some philosophers have suggested that it may be the argumentative, “logic-chopping,” and “paradox-mongering” nature of academic philosophy that explains the underrepresentation of women in the discipline, our research questions are the following: Do men and women philosophers make different types of arguments in their published works? If so, which ones and with what frequency? Using data mining and text analysis methods, we study a large corpus of philosophical texts mined from the JSTOR database in order to answer these questions empirically. Using indicator words to classify arguments by type (namely, deductive, inductive, and abductive arguments), we search through our corpus to find patterns of argumentation. Overall, the results of our empirical study suggest that women philosophers make deductive, inductive, and abductive arguments in their published works just as much as male philosophers do, with no statistically significant differences in the proportions of those arguments relative to each philosopher’s body of work.
Article
Full-text available
Contemporary political theory is a game. Individuals compete to publish in ‘top’ journals, to amass greater numbers of publications than their peers; then journal-ranking is combined with number of publications generating scores. The aim is to get the most points. Whoever gets the most points wins: they get the best jobs and the most prestige. This Hunger Games –like contest has serious consequences for people’s lives, determining who can make a living from academia, who will be relegated to the academic precariat or forced out of the profession. In this article, I argue that, aside from the chilling effect that job insecurity and the gamification of academia has on the precariat, these conditions are stifling intellectual creativity, diversity, and dissent in political theory/philosophy. I discuss how privatization and deregulation of universities has created unbearable working conditions, why academics are forced to publish in so-called top journals and why this is detrimental to our field, marginalizing people, topics, and methodologies these journals do not support (which usually align with already structurally marginalized peoples and modes of knowledge). I explain why we are engaging in this game and how it perpetuates itself. I conclude with some suggestions for breaking this vicious cycle, as well as a discussion of who is really benefitting from it, namely, the corporate elites who run many universities and most academic publishers.
Article
This article intends to provide an outline of the diversity of philosophical perspecives pertaining to artificial subjectivity, with special regard to non-Western approaches and their potential to contribute to the discussion. The premise is that the popular-scientific as well as academic debate on artificial subjectivity is somewhat narrow, with a bias towards reductionist and functionalist approaches. This prevents the inclusion of the plethora of perspectives inherent in the Western philosophical tradition, while also blocking potentially fruitful input from non-Western traditions. The outsider role of the latter perspectives in relation to the narratives of modern technological society has the clear potential to supplant them where they become myopic, and this overview provides several examples of possibly fruitful contributions. Of particular importance is their evident sensitivity to the political and cultural implications of technology, as well as a set of unique methodologies and approaches suited to uncovering and addressing problems pertaining to the interactions between technology, individuals and society.
Article
Full-text available
In this paper, I argue that appeals to intuition in Analytic Philosophy are not compelling arguments because intuitions are not the sort of thing that has the power to rationally persuade other professional analytic philosophers. This conclusion follows from reasonable premises about the goal of Analytic Philosophy, which is rational persuasion by means of arguments, and the requirement that evidence for and/or against philosophical theses used by professional analytic philosophers be public (or transparent) in order to have the power to rationally persuade other professional analytic philosophers. Since intuitions are not public (or transparent) evidence, it follows that appeals to intuition are not compelling arguments for and/or against philosophical theses because they lack the power to rationally persuade other professional analytic philosophers.
Article
RÉSUMÉ En guise d'introduction à la traduction anglaise d'un article de Jocelyn Maclure préalablement publié en français dans la revue, je présente ici quelques réflexions sur le bilinguisme de Dialogue dans le contexte philosophique actuel.
Article
Full-text available
In this paper I discuss Rodriguez-Pereyra's claim according to which analytical philosophy should be published exclusively in English. I focus my reply on three issues: (1) the implicit conception of philosophy and of the philosophical practice that underlies his argument, (2) the myth of the "native speaker" and (3) some values that should guide philosophy and which I propose to highlight.
Article
Full-text available
In this paper I discuss Gonzalo Rodriguez-Pereyra's notes on the proper language for publishing texts in analytic philosophy. I am basically in agreement with him on the practical side, i.e., publishing in English increases the chances of philosophical exchange with other communities. I disagree, however, if one wants to read a stronger "should" in his advice, for there is nothing in the essence of analytic philosophy that ties it to the English language. Finally, I end with a caveat that his advice should not be misunderstood and degenerate into an exhortation of what I call "linguistic laziness".
Article
Full-text available
This note argues that research in analytical philosophy broadly conceived should be published exclusively in English. Reasons are given for this and the thesis is defended against thirteen objections.
Article
Full-text available
Significance People have long debated about the global influence of languages. The speculations that fuel this debate, however, rely on measures of language importance—such as income and population—that lack external validation as measures of a language’s global influence. Here we introduce a metric of a language’s global influence based on its position in the network connecting languages that are co-spoken. We show that the connectivity of a language in this network, after controlling for the number of speakers of a language and their income, remains a strong predictor of a language’s influence when validated against two independent measures of the cultural content produced by a language’s speakers.
Article
Full-text available
Who are the gatekeepers in bioethics? Does editorial bias or institutional racism exist in leading bioethics journals? We analyzed the composition of the editorial boards of 14 leading bioethics journals by country. Categorizing these countries according to their Human Development Index (HDI), we discovered that approximately 95 percent of editorial board members are based in (very) high-HDI countries, less than 4 percent are from medium-HDI countries, and fewer than 1.5 percent are from low-HDI countries. Eight out of 14 leading bioethics journals have no editorial board members from a medium- or low-HDI country. Eleven bioethics journals have no board members from low-HDI countries. This severe underrepresentation of bioethics scholars from developing countries on editorial boards suggests that bioethics may be affected by institutional racism, raising significant questions about the ethics of bioethics in a global context.
The philosophical gourmet report
  • Brogaard
  • Brian Berit
  • Leiter
Brogaard, Berit, and Brian Leiter (2014). The philosophical gourmet report, 2014-2015.
Scientific Babel. Chicago
  • Michael D Gordin
Gordin, Michael D. (2015). Scientific Babel. Chicago. University of Chicago Press.
Blog post at kieranhealy.org
  • Kieran Healy
Healy, Kieran (2013). Lewis and the women. Blog post at kieranhealy.org (June 19), https://kieranhealy.org/blog/archives/2013/06/19/lewis-and-the-women/ (accessed September 1, 2017).
Filosofía analítica en lengua vernácula
  • Guillermo Hurtado
Hurtado, Guillermo (2013). Filosofía analítica en lengua vernácula. Crítica, 45, 107-110.