Conference PaperPDF Available

Dialectos de la variante nacional colombiana del idioma español

Authors:

Abstract

En este artículo se analizan 2 superdialectos en la variante nacional colombiana del idioma español: el costeño y él del interior del continente y se dan sus características nacional – culturales en el nivel fonológico, léxico y gramatical. This article analyses 2 superdialects of Colombian Spanish: coastal and midland, its national and cultural features are described: the phonological, lexical and grammatical.
УДК 811.134.2:316.72(8=6)
ББК 81.2Исп+71(70)
Я41
Конференция состоялась при поддержке и участии
Посольства Республики Колумбия в Российской Федерации
ОРГКОМИТЕТ МЕЖДУНАРОДНОЙ НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ
Председатель
академик МАН ВШ, академик РАЕ, д .филол. н., проф. Н.Ф. Михеева
Зам. председателя:
зав. отделом индоевропейских языков Института языкознания РАН,
главный научный сотрудник, д. филол.н., проф. И.И. Челышева;
ведущий научный сотрудник Института Латинской Америки РАН, д.полит.н., проф. З.В. Ивановский;
зав. кафедрой языкознания Центрального университета г. Богота (Колумбия), д.филол.н., проф.
Констанца Мойя;
профессор Центрального университета г. Богота (Колумбия) Гильермо Парамо
Члены оргкомитета:
зав. кафедрой иностранных языков филологического факультета РУДН, д.филол.н., академик МАН ВШ,
академик РАЕ, проф. Н.Ф. Михеева;
Чрезвычайный и Полномочный Посол Республики Колумбия в Российской Федерации
Рафаэль Франциско Амадор Кампос;
министр-cоветник Посольства Республики Колумбия в Российской Федерации, профессор Национального
университета г. Богота (Колумбия) Рубен Дарио Флорес Арсилья;
д.филол.н., профессор кафедры иностранных языков филологического факультета РУДН О.С. Чеснокова;
зам. зав. кафедрой иностранных языков филологического факультета по международной деятельности
в сфере образования, к.и.н., доцент К.К. Гарсия-Каселес
Я41 Язык и культура Колумбии в контексте латиноамериканской цивилизации = Lengua
y cultura de Colombia en el espacio de la civilización latinoamericana : материалы докладов и
сообщений международной научно-практической конференции. – Москва : РУДН, 2015.
305 с. : ил.
ISBN 978-5-209-06305-6
Конференция посвящена проблемам изучения испанского языка и культуры Колумбии, одной из лати-
ноамериканских стран, где классические стандарты испанского языка сохранились в большей степени. На кон-
ференции присутствовали Чрезвычайные и Полномочные послы Республик КолумбияРафаэль Франциско
Амадор Кампос; ИспанияХосе Игнасио Карбахаль Гарате; ЧилиХуан Эдуардо Згегурен; Коста-РикаМа-
рио Фернандес Сильва; ПеруАнтонио Отера Сапата; Временный Поверенный в делах Посольства Республики
ПанамаРигоберто Кастильо Гонсалес, которые в своей приветственной речи подчеркнули важность изучения
испанского языка, способствующего укреплению дружбы и взаимопонимания между Россией и испаноязычны-
ми странами.
Ведущие ученые Национального и Центрального университетов Колумбии, известные испанисты Рос-
сии обсудили актуальные проблемы контактной лингвистики, языка современных СМИ Колумбии, истоков
магического реализма в латиноамериканской литературе, перспектив испанского языка в современном мире,
лингвистических символов национальной идентичности, семиотики, социо- и этнолингвистики испанского
языка.
Колумбийские и российские ученые с воодушевлением восприняли предложение ректора Российского
университета дружбы народов В.М. Филиппова о проведении совместных конференций ежегодно. Конферен-
ция прошла на высшем уровне в деловой и дружественной обстановке.
УДК 811.134.2:316.72(8=6)
ББК 81.2Исп+71(70)
ISBN 978-5-209-06305-6 © Коллектив авторов, 2015
© Российский университет дружбы народов, Издательство, 2015
СОДЕРЖАНИЕ
ПЛЕНАРНЫЕ ЗАСЕДАНИЯ
Дневное пленарное заседание
Guillermo Páramo. GEOMETRIA Y CONSISTENCIA LÓGICA EN LAS
COSMOGRAFÍAS TUCANO DEL VAUPES. UN LEGADO DE LOBACHEVSKIY
PARA EL ESTUDIO DEL MITO 5
R
ubén Arboleda-Toro. LA DOBLE NEGACIÓN EN ESPAÑOL Y EL CONTACTO DE
LENGUAS ESPECIAL REFERENCIA A COLOMBIA 58
H
arve
y
Murcia Quiñones. CUERPO Y MODERNIDAD EN COLOMBIA DURANTE LA
DÉCADA DE LOS CUARENTA: APROXIMACIÓN DESDE LA REVISTA CROMOS 76
Fabio Jurado Valenci. HILOS E HITOS EN LA LITERATURA COLOMBIANA 94
Rubén Darío Flórez Arcila. LA INSTITUCIÓN DEL CAFÉ SOCIAL EN LA ZONA
CAFETERA DE COLOMBIA Y EL CULTIVO DEL DISCURSO POÉTICO 108
A
ndre
y
Ko
f
man. LAS FUENTES DEL REALISMO MÁGICO EN LA LITERATURA
LATINOAMERICANA 117
N
atalia Mijéyeva. DIALECTOS DE LA VARIANTE NACIONAL COLOMBIANA DEL
IDIOMA ESPAÑOL 125
Yulia Obolénskaya. G.GARCÍA MÁRQUEZ EN EL CONTEXTO SOCIO-
CULTURAL RUSO DE LOS SS. XX Y XXI 129
L
íli
y
a Moiséienko. LAS ESTRUCTURAS LINGÜÍSTICAS DE SECUNDARIEDAD
COMO FUNDAMENTO DE LA ACTIVIDAD LINGUO-CREATIVA 137
Olga Chesnokova. EL CONCEPTO DE TIEMPO COMO CÓDIGO SEMIÓTICO DE
MEMORIA «DE MIS PUTAS TRISTES» DE G. GARCÍA MÁRQUEZ 141
Вечернее пленарное заседание
Constanza Moya Pardo. POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS DEL ESPAÑOL DE COLOMBIA
COMO LENGUA OFICIAL, SEGUNDA LENGUA Y LENGUA EXTRANJERA 151
L
uz Amparo Fajardo Uribe. LA IMPORTANCIA DEL TEXTO LITERARIO EN LA
ADQUISICIÓN DE UNA L2 155
Ligia Ochoa S., Alberto Cueva Lobelle. PROGRAMA DE FORMACIÓN DOCENTE EN
ENSEÑANZA DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA 2007- 2013 166
lexandra Polyakova. DIÁLOGO INTERCULTURAL DE RUSIA Y COLOMBIA EN EL
ESPACIO EDUCATIVO DE LA UNIVERSIDAD: ACERCA DE LA CUESTIÓN DE LA
TRANSMISIÓN DE LOS VALORES 172
M
arina Raévskaya. LOS SĺMBOLOS LINGÜÍSTICOS DE LA IDENTIDAD NACIONAL
EN LA HISTORIA DE ESPAÑA 177
Taísa Popova. VERBALIZACIÓN DEL CONOCIMIENTO DEL TEXTO ESPAÑOL
CIENTÍFICO –TÉCNICO
186
3
DIALECTOS DE LA VARIANTE NACIONAL COLOMBIANA
DEL IDIOMA ESPAÑOL
Natalia Mijéyeva
Universidad Rusa de la Amistad de los Pueblos, Rusia
Artículo de investigación
*mikheeva_rudn@mail.ru Jefa del Departamento de Lenguas Extranjeras de la Facultad de
Filología de la Universidad de la Amistad de los Pueblos en Moscú (Rusia).
Resumen: En este artículo se analizan 2 superdialectos en la variante nacional colombiana del
idioma español: el costeño y él del interior del continente y se dan sus características nacional –
culturales en el nivel fonológico, léxico y gramatical.
Palabras clave: dialecto, superdialecto, variante nacional, norma regional.
DIALECTS OF COLOMBIAN SPANISH
Abstract
This article analyses 2 superdialects of Colombian Spanish: coastal and midland, its national and
cultural features are described: the phonological, lexical and grammatical.
Key words: dialect, superdialect, national variety, regional norm.
El conocido lingüista colombiano J. Montes Giraldo, basándose en la pronunciación del
fonema /s/ en calidad de rompedora en la posición después de las vocales, así como en la presencia
o ausencia de la neutralización de /r/, /l/, /n/ al final de la sílaba y de la palabra, distingue dos
superdialectos en la variante nacional colombiana del idioma español: el costeño (A) y él del
interior del continente (B).
J. Montes Giraldo expone las siguientes características fonológicas básicas del superdialecto
costeño (A): la aspiración o pérdida de la /s/ final: [éуоh, míhmo, dehnúdо] = еllоs, mismo;
desnudo; ensordecimiento de las consonantes sonoras [lаh baka] = las vacas; asimilación del tipo de
la consiguiente consonante [wíkki] = whisky ‘fuerte bebida alcohólica’, [díkko] = disco ‘disco;
círculo; arandela’ y otros. Junto con estas normas básicas regionales de pronunciación, J. Montes
Giraldo también distingue normas complementarias:
- el ensordecimiento /s/ en la posición entre vocales;
- la neutralización de las explosivas /r/ и /l/ y la elipsis de /r/ al final de la palabra;
- la articulación ‘velar’ /n/: es un razgo común en las regiones costeñas, y prácticamente no se
da en el interior del país;
125
- la articulación ‘reforzada’ de /š/, a veces se aúne a la /t/;
- la conservación de la ‘arcaica’ /h/;
- la articulación explícita en el hiato de algunas combinaciones de las vocales, las mismas que
en el interior del país se denominan diptongos саúsео ‘una entrada fría; comida ligera’,
caúcho ‘capa impermeable’, criollo ’ etc;
- la articulación débil de ambos fonemas /λ/ – /у/, que en la mayoría de los casos se
pronuncian como semiconsonante [j]: [káje] = саllе ‘calle’, [ójo] = hoуо; ‘fosa redonda;
tumba; bache’, y en algunos casos (muy raramente) – en general no se pronuncia: [gaína] =
gallina [Vеа: Моntеs Girаldо J. Un tipo de composición nominal y el español “atlántico” //
Boletín del Istituto Caro y Cuervo. Воgоtá, 1977, t. ХХХII. Pр. 20 – 21; Еl español de
Соlombia. Рrорuеstа dе сlаsificación dialectal // Boletín del Istituto Caro y Cuervo. Воgоtá,
1982, t. ХХХVII. Рр. 23 - 92].
En lo que respecta a la gramática, J. Montes Giraldo remarca el uso del verbo hacer en los
giros temporales, en la forma del plural (hacen veinte años ‘20 años después’, etc) [Veа: Моntеs
Girаldo J. Un tipo de composición nominal y el español “atlántico” // Boletín del Istituto Caro y
Cuervo. Воgоtá, 1977, t. ХХХII. Р. 3].
Según la opinión del citado filólogo, el superdialecto costeño (A) a su vez se divide en dos
dialectos: el caribeño y él del océano Pacífico. Nos detendremos a estudiarlos brevemente:
1. El dialecto caribeño costeño abarca toda la costa atlántica de Colombia (los estados de
Guajira, César, Magdalena, Atlántico, Bolívar, Sucre, Córdoba y algunas regiones de Antioquia, del
norte y de la parte oriental del llano).
J. Montes Giraldo distingue los siguientes subdialectos del dialecto caribeño costeño: la zona
alrededor de Cartagena, donde la expresión grosso modo en ‘alto grado’ es sinónima a la isoglossa
maretira, la zona alrededor de Santa Marta, en el territorio de la cual se conserva el sibilante /s/, por
ejemplo en tales palabras como: rasguño, jueves, buenas noches y otras, así como también contiene
su propia isoglossa léxica la palabra саlаbazo; la región de Guajira, donde es usual el lexema
cabuya, y el sustantivo jueves se pronuncia como jueve; la región al norte de Santander con la
característica presencia en esta zona de los fenómenos de aspiración /s/ – según lo atestigua J.
Montes Giraldo; con el ensordecimiento de las consonantes sonoras; sin embargo, la neutralización
/r/, /l/ y /n/ está ausente. Y al fin, los territorios del llano oriental, en los cuales se conservan razgos
fonéticos propios del dialecto andaluz, de la variante nacional pirenaica del idioma español [Vеа:
Моntеs Girаldо J. Еl español de Соlombia. Рrорuеstа dе сlаsificación dialectal // Boletín del
Istituto Caro y Cuervo. Воgоtá, 1982, t. ХХХVII. Р.20].
2. El dialecto costeño del Pacífico que se caracteriza por el uso general del voseo; y la
126
presencia de los siguientes fenómenos fonéticos: el paso de d > r (maruro en lugar de maduro,
moro en lugar de modo; el funcionamiento esporádico de r > d: Mosqueda = Mosquera; la
repetición de los adverbios: «Ésе... уа lо арunté уа» ‘Esto ya lo he escrito’, «Él nо lo trajo no» ‘Él
no lo ha traído’. En tal región también se remarca el uso ocasional de la forma compleja del
Pretérito del modo Subjuntivo, con el verbo auxiliar ser: «Si, mayo, juera sido invierno…» ‘Si
mayo fuera invierno ...’ [Vеа: Моntеs Girаldо J. Un arcaísmo gramatical en Соlombia: la
construcción del Pretérito de Subjuntivo con ser // Boletín del Istituto Caro y Cuervo. Воgоtá, 1976,
v. ХХХI. Р. 35].
Describiremos los rasgos fundamentales que diferencian el superdialecto colombiano en el
interior del continente (B) (gradación de J. Montes Giraldo).
Como se ha indicado líneas arriba, en el superdialecto analizado se observa la conservación de
la /s/ explosiva en calidad de sibiliante. También remarcaremos que según lo atestigua J. Montes
Giraldo, en Bogotá es frecuente la aspiración /s/, tanto en la posición entre vocales, como después
de ellas. Además, en tal superdialecto se conserva la identidad fonológica de /r/ и /l/; se realizan los
sonidos finales /r/ y /n/ (esta última sólo en los territorios, adyacentes a las regiones asociadas a los
territorios del super-dialecto costeño). En cuanto a la gramática, es característico del superdialecto
del interior del continente agregar en primer lugar la letra –n – al Infinitivo de las formas de los
verbos en plural (por ejemplo, en lugar de sentarse – se usa ampliamente la forma sentarsеn, etc).
A su vez J. Montes Giraldo subdivide el superdialecto en el interior del continente (B) en 2
dialectos:
1) el dialecto de los Andes Occidentales, para el cual son característicos: el fenómeno del
‘yeísmo’; prácticamente una completa ausencia de los fonemas alófonos fricativos y sordos /r/ и
/rr/; el uso frecuente del fonema alófono de múltiple impacto /r/ al final de la sílaba o de la palabra;
la presencia de tales lexemas como pucho ‘pitillo, residuo; sobra, chanda, сhoclo ‘mazorca verde de
maíz; comida de éste maíz, саbuуа; los que indican el funcionamiento en esta zona de los términos
quechuas (las tres primeras palabras son prueba de esto).
Según la opinión de J. Montes Giraldo, este dialecto se usa ampliamente en Antioquia
(descontando su parte norteña), en Caldas, en Quindío, en Risaralde, y en algunos territorios de las
provincias de Tolima y de Valle del Cauca. A su vez, el dialecto de la región de los Andes
Occidentales se subdivide por el citado científico en dos subdialectos: paisa ‘persona nacida en la
provincia de Antioquia’ (Antioquia – en menos grado al noroeste, en Caldas, en Quindío, en
Risaralde, y en algunos territorios de las provincias de Tolima y del Valle del Cauca), con la
pronunciación de /s/ en calidad de apicoalveolar; y a veces, en lugar del fonema /n/ se realiza el
fonema /m/ (excluyendo los casos del uso tradicional de /m/ en lugar de /n/ ante los labio-labiales);
127
2) el dialecto de la región de los Andes Orientales, el cual se diferencia en primer lugar por la
conservación de la oposición /λ/ – /у/ (a excepción de la capital de Colombia, Bogotá), la misma
que está presente también en la región de las Cordilleras Orientales – desde la provincia Nariño, en
la frontera con Ecuador, hasta la frontera con Venezuela; con un amplio uso de los fonemas
alófonos fricativos y sordos /r/ y /rr/, así como la asimilación de estos últimos. Según esto, en
Bogotá se observa el funcionamiento esporádico de la combinación [tr], que se deja oír como [хr].
El dialecto investigado abarca las siguientes provincias: Nariño, Cauca (a excepción de las
regiones costeñas), Uíla, parte de Tolima, Cundimarca, Boyaca, Santander (incluyendo sus
territorios norteños). Aquí, a nuestro juicio se podría distinguir dos subdialectos más: la zona
unificada de Nariño – Valle del Cauca (sobre la base de características fonéticas comunes, en
primer lugar – ‘la articulación’ reforzada de /š/) y la región unificada de Tolima – Uíla (en base al
funcionamiento de la isoglossa chumba, sinónima a choclo – ‘mazorca verde de maíz; comida de
maíz’). [Vеа: Моntеs Girаldо J. Е1 español dе Соlombia. Propuesta dе clasificacón diаlесtаl //
Boletín del Istituto Caro y Cuervo. Воgоtá, 1982, t. XXXVII. Рр. 30 – 33].
Sin duda, hay que continuar investigando dialectos no sólo de la variante nacional
colombiana, sino de otras variantes nacionales del idioma español.
128
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
ResearchGate has not been able to resolve any references for this publication.