ChapterPDF Available

A Framework for Cultural Localization of Websites and for Improving Their Commercial Utilization

Authors:

Abstract

Cultural localization of websites is at present a relevant topic that has a potential to increase the commercial use of the websites of companies that operate or want to operate in multiple countries or regions. This chapter presents a basic survey of websites as culturally sensitive media. It is based on an extensive research of available literature on the subject and comprises more than 80 studies. These sources show that the study of the interconnectedness of culture and websites is examined primarily by using Hofstede's and Hall's cultural dimensions. The main part of the chapter is a detailed analysis of 14 seminal studies focusing on cultural localization of websites, and a subsequent aggregation of the individual conclusions arising from them. This is the basis on which a holistic Framework was created, connecting a total of more than 150 cultural features to the respective cultural dimensions. The proposed Framework can be used by web specialists for cultural localization of websites.
206
Chapter 13
DOI: 10.4018/978-1-5225-2727-5.ch013
ABSTRACT
Cultural localization of websites is at present a relevant topic that has a potential to increase the com-
mercial use of the websites of companies that operate or want to operate in multiple countries or regions.
This chapter presents a basic survey of websites as culturally sensitive media. It is based on an extensive
research of available literature on the subject and comprises more than 80 studies. These sources show
that the study of the interconnectedness of culture and websites is examined primarily by using Hofstede’s
and Hall’s cultural dimensions. The main part of the chapter is a detailed analysis of 14 seminal studies
focusing on cultural localization of websites, and a subsequent aggregation of the individual conclusions
arising from them. This is the basis on which a holistic Framework was created, connecting a total of
more than 150 cultural features to the respective cultural dimensions. The proposed Framework can be
used by web specialists for cultural localization of websites.
INTRODUCTION
With the development of computers, Internet, and information literacy, websites have become more
important for companies, individuals, and public or governmental institutions. Websites today are
among the most important information channels. The Internet also contributes to the development of
globalization. Many companies today operate outside the country of their origin and become a part of
the market with different cultural habits. This fact leads to a necessity for adapting the communication
A Framework for Cultural
Localization of Websites
and for Improving Their
Commercial Utilization
Radim Cermak
University of Economics, Czech Republic
Zdenek Smutny
University of Economics, Czech Republic
Fulltext available in personal homepage space
http://nb.vse.cz/~xsmuz00/files/A-Framework-for-Cultural-Localization-of-Websites.pdf
220
A Framework for Cultural Localization of Websites
REFERENCES
Ahmed, T., Mouratidis, H., & Preston, D. (2009). Website design guidelines: High power distance and
high-context culture. International Journal of Cyber Society and Education, 2(1), 47–60.
Albers-Miller, N. B., & Gelb, B. D. (1996). Business advertising appeals as a mirror of cultural dimen-
sions: A study of eleven countries. Journal of Advertising, 25(4), 57–70. doi:10.1080/00913367.1996
.10673512
Benedict, R. (1934). Patterns of Culture. New York: Houghton Mifflin Company.
Calabrese, A., Capece, G., Pillo, F. D., & Martino, F. (2014). Cultural Adaptation of Web Design Ser-
vices as Critical Success Factor for Business Excellence. Cross Cultural Management, 21(2), 172–190.
doi:10.1108/CCM-09-2012-0070
Callahan, E. (2008). Cultural factors in web design. Multinational analysis. In Proceedings Cultural
Attitudes Towards Communication and Technology ‘08 (pp. 617–631). Sydney: University of Sydney.
Cyr, D. (2008). Modeling Web Site Design Across Cultures: Relationships to Trust, Satisfaction, and E-
Loyalty. Journal of Management Information Systems, 24(4), 47–72. doi:10.2753/MIS0742-1222240402
Cyr, D., & Trevor-Smith, H. (2004). Localization of Web design: An empirical comparison of German,
Japanese, and United States Web site characteristics. Journal of the American Society for Information
Science and Technology, 55(13), 1199–1208. doi:10.1002/asi.20075
Daryanto, A., Khan, H., Matlay, H., & Chakrabarti, R. (2013). Adoption of Country-Specific Busi-
ness Websites. Journal of Small Business and Enterprise Development, 20(3), 650–660. doi:10.1108/
JSBED-04-2013-0048
Hall, E. T. (1989). Beyond culture. New York: Anchor Books.
Hofstede, G. (2002). Dimensions do not exist: A reply to Brendan McSweeney. Human Relations, 55(11),
1355–1361. doi:10.1177/0018726702055011921
Hofstede, G. (2011). Dimensionalizing Cultures: The Hofstede Model in Context. Online Readings in
Psychology and Culture, 2(1). Article, 8. doi:10.9707/2307-0919.1014
Hofstede, G. H., Hofstede, G. J., & Minkov, M. (2010). Cultures and organizations: Software of the
mind (3rd ed.). New York: McGraw-Hill.
Hongmin, A., Min Woo, K., & Yongjun, S. (2010). Online Brand Community across Cultures: A Com-
parison between the US and Korea. International Journal of Business and Management, 4(1), 34–52.
doi:10.3316/IJEBM0401034
Karacay-Aydin, G., Akben-Selcuk, E., & Aydin-Altinoklar, A. E. (2010). Cultural Variability in Web
Content: A Comparative Analysis of American and Turkish Websites. International Business Research,
3(1), 97–103. doi:10.5539/ibr.v3n1p97
221
A Framework for Cultural Localization of Websites
Kirkman, B. L., Lowe, K. B., & Gibson, C. (2006). A quarter century of Cultures Consequences: A review
of the empirical research incorporating Hofstedes cultural value framework. Journal of International
Business Studies, 37(3), 285–320. doi:10.1057/palgrave.jibs.8400202
Li, X., Hess, T. J., McNab, A. L., & Yu, Y. (2009). Culture and Acceptance of Global Web Sites: A
Cross-Country Study of the Effects of National Cultural Values on Acceptance of a Personal Web Por-
tal. The Data Base for Advances in Information Systems, 40(4), 62–87. doi:10.1145/1644953.1644959
Loiacono, E. T., Watson, R. T., & Goodhue, D. L. (2007). WebQual: An Instrument for Consumer
Evaluation of Web Sites. International Journal of Electronic Commerce, 11(3), 51–87. doi:10.2753/
JEC1086-4415110302
Marcus, A. (2003). Are you cultured? New Architect, 8(3), 28–31.
Marcus, A., & Gould, E. W. (2000). Crosscurrents: Cultural dimensions and global web user-interface
design. Interactions (New York, N.Y.), 7(4), 32–46. doi:10.1145/345190.345238
Milner, L. M., & Collins, J. M. (2000). Sex-role Portrayals and the Gender of Nations. Journal of Ad-
vertising, 24(1), 67–79. doi:10.1080/00913367.2000.10673604
Morgensternova, M., & Sulova, L. (2007). Interkulturní psychologie: Rozvoj interkulturní senzitivity
[Intercultural Psychology: Development of Intercultural Sensitivity]. Praha: Karolinum.
Nakakoji, K. (1996). Beyond language translation: Crossing the cultural divide. IEEE Software, 13(6),
42–46. doi:10.1109/52.542293
Prucha, J. (2007). Interkulturní psychologie [Intercultural Psychology]. Praha: Portal.
Reinecke, K., & Bernstein, A. (2011). Improving performance, perceived usability, and aesthetics
with culturally adaptive user interfaces. ACM Transactions on Computer-Human Interaction, 18(2).
doi:10.1145/1970378.1970382
Reinecke, K., & Bernstein, A. (2013). Knowing What A User Likes: A Design Science Approach To
Interfaces That Automatically Adapt To Culture. Management Information Systems Quarterly, 37(2),
427–454.
Sachau, L. L., & Hutchinson, S. R. (2012). Trends in culturally relevant interface design features for Latino
Web site users. Educational Technology Research and Development, 60(6), 1033–1050. doi:10.1007/
s11423-012-9270-5
Shneor, R. (2012). Influences of Culture, Geography and Infrastructure on Website Localization Decisions.
Cross Cultural Management: An International Journal, 19(3), 352–374. doi:10.1108/13527601211247099
Siew, I. N., Lee, J. A., & Soutar, G. N. (2007). Are Hofstedes and Schwartzs value frameworks congru-
ent? International Marketing Review, 24(2), 164–180. doi:10.1108/02651330710741802
Simon, S. J. (2001). The impact of culture and gender on Web sites: An empirical study. The Data Base
for Advances in Information Systems, 32(1), 18–37. doi:10.1145/506740.506744
222
A Framework for Cultural Localization of Websites
Singh, N. (2003). Culture and the world wide web: A cross-cultural analysis of web sites from France,
Germany and USA. In AMA Winter Educators Conference Proceedings (vol. 14). Chicago: American
Marketing Association.
Singh, N. (2012). Localization strategies for global e-business. New York: Cambridge University Press.
Singh, N., & Baack, D. (2004). Website adaptation: A cross-cultural comparison of U.S and Mexican
websites. Journal of Computer-Mediated Communication, 9(4). doi:10.1111/j.1083-6101.2004.tb00298.x
Singh, N., Kumar, V., & Baack, D. (2005). Adaptation of Cultural Content: Evidence from B2C e-
Commerce Firms. European Journal of Marketing, 39(1), 71–86. doi:10.1108/03090560510572025
Singh, N., & Matsuo, H. (2004). Measuring cultural adaptation on the Web: A content analytic study
of U.S. and Japanese Web sites. Journal of Business Research, 57(8), 864–872. doi:10.1016/S0148-
2963(02)00482-4
Singh, N., Zhao, H., & Hu, X. (2003). Cultural adaptation on the web: A study of American companies
domestic and Chinese web sites. Journal of Global Information Management, 11(3), 63–80. doi:10.4018/
jgim.2003070104
Singh, N., Zhao, H., & Hu, X. (2005). Analyzing the cultural content of web sites: A cross-national
comparison of China, India, Japan, and US. International Marketing Review, 22(2), 129–146.
doi:10.1108/02651330510593241
Steenkamp, J.-B. E. M. (2001). The role of national culture in international marketing research. Inter-
national Marketing Review, 18(1), 30–44. doi:10.1108/02651330110381970
Tang, L., & Koveos, P. E. (2008). A Framework to Update Hofstedes Cultural Value Indices: Economic
Dynamics and Institutional Stability. Journal of International Business Studies, 39(6), 1045–1063.
doi:10.1057/palgrave.jibs.8400399
Vyncke, F., & Bergman, M. (2010). Are culturally congruent websites more effective?: An overview of
a decade of empirical evidence. Journal of Electronic Commerce Research, 11(1), 14–29.
Wurtz, E. (2006). Intercultural Communication on Web sites: A Cross-Cultural Analysis of Web sites
from High-Context Cultures and Low-Context Cultures. Journal of Computer-Mediated Communication,
11(1), 274–299. doi:10.1111/j.1083-6101.2006.tb00313.x
Yalcin, S., Singh, N., Dwivedi, Y. K., Apil, A. R., & Sayfullin, S. (2011). Culture and Localization on the
Web: Evidence from Multinationals in Russia and Turkey. Journal of Electronic Commerce Research,
12(1), 94–114.
Zandpour, F., Campos, V., Catalano, J., & Chang, C. (1994). Global Reach and Local Touch: Achieving
Cultural Fitness in TV Advertising. Journal of Advertising Research, 34(5), 35–63.
A Framework for Cultural Localization of Websites
223
ADDITIONAL READING
Deng, Z. (2011). Globalization and Localization: The Chinese Perspective. London: World Scientific
Publishing Company. doi:10.1142/8311
Ferreira, A. (2017). Universal UX Design: Building Multicultural User Experience. San Francisco:
Morgan Kaufmann.
Jiménez-Crespo, M. A. (2013). Translation and Web Localization. London: Routledge.
Yunker, J. (2010). The Art of the Global Gateway: Strategies for Successful Multilingual Navigation.
Byte Level Books.
KEY TERMS AND DEFINITIONS
Cultural Adaptation of Websites: Process of adjustment of culturally sensitive parts of websites. It
is a synonym for cultural localization of websites. It can be found a slightly different terminology used
by various authors.
Cultural Features: The culture is represented by various features which are associated with particular
society. These features can differ across distinct cultures.
Cultural Localization: Process of adjustment of culturally sensitive parts of the product. In the field
of websites, it is mainly the localization of content and webdesign (Graphical User Interface).
Culturally Sensitive Medium: Medium that is affected by culture. This leads to the presence of
features or elements that are culture-related.
Website Elements: Elements that form a website. It means concrete elements such as search box,
menu, form, heading etc.
Website Localization: Process of adjustment of various aspects of websites in a way that correspond
to the culture, language, legislation and other aspects of the target market.
Website Properties: Properties which affect appearance or functionality of website. It can be de-
scribed in more general way.
ENDNOTE
1 In this article, a framework is understood as an artifact that connects two or more components of
the investigated system and sets the rules for their interconnection. Within the Framework proposed
in this chapter, this concerns the connection of web features and elements with cultural character-
istics, and the chapter also introduces a basic procedure for its use when designing websites that
take into account cultural differences.
... Hofstede's cultural model is a well-known model used to explore different aspects of culture and interface design [23]. Hofstede's cultural model contains six dimensions where each cultural dimension impacts interface design and how interface elements such as images, colour, typography, icon, layout, and metaphor must be considered when designing the interface [9], [14], [24]. Many studies explored users' behaviour during e-learning using Hofstede's cultural model [25]- [27]. ...
... Based on Table 6, the majority of respondents somewhat agreed with an unstructured layout compared to a structured layout (m = 3.08, sd = 1.064). The unstructured layout refers to the content arrangement in the e-learning interface design that is disorganised and freer, indicating low power distance [14], [66]. These results contradict the previous research because structured layouts are preferred in high power distance cultures with only minimum information at the first level and a deeper information hierarchy [14]. ...
... The unstructured layout refers to the content arrangement in the e-learning interface design that is disorganised and freer, indicating low power distance [14], [66]. These results contradict the previous research because structured layouts are preferred in high power distance cultures with only minimum information at the first level and a deeper information hierarchy [14]. ...
Article
Full-text available
Adapting the user’s cultural background to Interface Design (ID) can increase student engagement in e-learning. The cultural dimensions of Hofstede’s model have often been used as guidelines when adapting cultural interface design. As Malaysia’s power distance cultural dimension has a perfect full score based on Hofstede’s model, many interface developers tend to be guided solely based on the power distance cultural dimension. Therefore, this study aims to identify the impact of the power distance cultural dimension in e-learning interface design in Malaysia. A survey was conducted among generation Z students in public universities in Malaysia and collected 367 data. This study found that generation Z students’ power distance index of e-learning interface design in Malaysia scored 63, compared to the score from Hofstede’s study, which was 100. Generation Z students in Malaysia disagreed with using images of leaders and theme colour of institutions in e-learning. They prefer the image element related to students and learning. It was also found that students want the theme colours of e-learning are not the formal colours of the institution. However, they still want the official logo of the institution to be presented in the e-learning interface. Therefore, this study can help e-learning interface developers design a worthy interface for generation Z students which increases student engagement in e-learning.
... As Kassawat, (2020) echoes there is a need to analyze how and to what extent transcreation is used in localization as a type of target-culture-focused translation especially in the context of Arabic in Saudi Arabia. Hence, cultural localization of websites has a potential to increase the commercial use of the websites of companies that operate or want to operate in multiple countries or regions and cultural impact on marketing (Broeder & Gkogka, 2020;Cermak & Smutny, 2018), for a better understanding of the nature of localization in the Arab market (Alotaibi & Tuhaitah, 2021) ...
Article
Full-text available
To date, studies that investigate and analyze the localization of tech companies' websites are still scant. Therefore, this study aims at investigating the levels of localization in Apple's and Huawei's websites on the basis of the five levels of localization proposed by Singh & Pereira (2005). In order to carry out such investigation, three external raters were asked to assess the localization of the designated websites using the said model. All of these raters have at least 12 years of experience in translation. The findings shows that Apple's Saudi website is in the highly localized level whereas Huawei's website is in the semi-localized level. It is evident from the results of this study that localization is necessary and it is locally-targeted, and thus it emphasizes the importance of creating culturally suitable websites that attract and appeal to target users' needs and expectations.
... To meet this aim, the availability of a multilingual corporate website plays an essential role, as the Web is not subject to geographical limitations and can reach users from very large audiences by fostering a friendly environment that generates engagement and develops a branding strategy [4], [8], [9]. Thus, website translation and localizationthe cultural adaptation of the content and language for an specific culture or localecontribute to Small and Medium-sized companies (SMEs) internationalization and helps to overcome the linguistic and cultural barriers of users from different socio-cultural and linguistic contexts [10]- [12] In the light of these scenario, having an appealing multilingual website in line with their interests and objectives is highly advisable for companies aiming to get started in digital marketing, as it will serve as a public relations vehicle for promoting and commercializing their products and services, improve the buying experience and fostering the geographical expansion and success in international markets [4], [13]- [17]. ...
Article
Full-text available
Information and Communication Technologies provide valuable opportunities for companies to expand their business. In this sense, the availability of a multilingual corporate website can be of great help when it comes to reach international targets at a reduced cost. This is especially relevant in countries with remarkable tourism flows and foreign population, which is the case of Spain. The aim of this paper is to analyze the web presence and the multilingual dissemination of their corporate information of small and medium-sized companies (SMEs) from the tourist sector located in Andalusia (Spain). To meet this objective, a sample of 160 SMEs has been analyzed. A frequency analysis has been carried out as well as decision trees, the latter in order to identify drivers for influencing companies for having a website and its subsequent translation. Results show that, although around 70% of the companies had a corporate website, less than 40% of them translated their content and, if they do it, they mostly offered only one translated version of the webpage.
... As pointed out by Okazaki and Taylor [2013], the application of SM in international marketing, especially in promotion addressed to a foreign audience, is determined by its key features favoring interactions across geographic and cultural boundaries, such as the relative ease of creating networks and transferring brand image with SM, coupled with remarkable flexibility of use. However, studies so far on international digital marketing have focused primarily on the localization of transnational corporations and their brands' Websites [e.g., Čermák and Smutny, 2018], while less attention has been paid to the application of SMM. Although, in recent years, a number of papers on SMM have been published, only a few have been devoted to the use of SM in international marketing, branding, and factors influencing it [Berthon et al., 2012;Okazaki and Taylor, 2013;Tsimonis and Dymitriadis, 2014]. ...
Article
Full-text available
This research investigates the influence of brand and customer orientations on social media (SM) marketing engagement and how applications of SM in international marketing affect brand and firm performance in foreign markets. The study relies on a survey of a representative sample of 245 medium and large companies using SM in international branding. Performance metrics include an index of brand performance (BP) in a foreign market and return on assets (ROA). Structural equation modeling analysis reveals the overall effect of SM use in international branding as positive, with brand-image creation and market research being significant contributors to brand and firm performance in a foreign market. SM effectiveness is negatively moderated by foreign partner involvement and centralization degree. Firms co-owned by foreign entities turn out to be more successful than their Polish-only counterparts. Of the two antecedents of SM international marketing engagement, customer orientation is significant for all firms, while brand orientation is meaningful only for those with foreign capital.
Article
Tourism and culture are inextricably linked. Visiting another country with a different culture gives tourists the opportunity to gain different perspectives and enjoy the destination as well. As a result of the development of Information and Communication Technologies, but also the development of the web as a primary source of information on tourist destinations, international tourism has increased over the past two years. Therefore, the cross-cultural adaptation of tourist destination websites becomes even more important. To that end, a literature review was conducted, which highlighted a research gap regarding the examination of the actual state of website localization practices for tourist destinations. The aim of this research is to examine and analyse the actual implementation of the practice of cross-cultural website localization on the example of tourism organizations of three cities in Serbia. An open-ended survey was conducted, and the research results show that the localization process is recognized as important for online marketing communication in all three tourism organizations.
Article
PlayerUnknown’s Battlegrounds ( PUBG ), created by Krafton and Microsoft in 2017, is a battle royale game that blends last-man-standing gameplay with scavenging, survival and exploration elements. While the Indian Government banned PUBG Mobile in 2021 citing national security reasons, PUBG India Private Limited was incorporated to adapt to the legal requirements. In 2019, in China, the game developers rescinded the game to adapt to the content restriction regulations and then re-released the game under a different name. Game localization refers to modifying the game software or hardware for specific jurisdictions based on local needs. The article investigates whether game localization for legal compliance occurred in India and China. These two examples of game localization highlight companies’ interest in localizing their games to enter and retain market share. This article uses a conceptual research methodology to analyze game localization and a comparative methodology to compare game localization strategies in India and China in light of governmental regulation.
Chapter
The availability of a corporate website, specially if it is translated to other languages, can be a great ally for companies to reach international audiences at a very reduced cost. This is of paramount importance for business sectors highly dependent on international clients, which is the case of tourism, and for regions with strong tourism flows, such as Andalusia (Spain). The aim of this paper is to analyze the web presence and the multilingual dissemination of corporate information of Andalusian small and medium-sized enterprises (SMEs) from two emerging tourism sectors: active tourism and ecotourism. To meet this aim, a sample of 343 companies has been analyzed via frequency analysis and decision trees. Results show that, despite the web presence of the analyzed companies being strong—nearly 80% of them had a website—most of them were lacking the competitive advantages of offering a translated website and, in the cases where translations were available, the language diversity was scarce.KeywordsCorporate websitesCorporate informationMultilingual disseminationTranslationTourism
Conference Paper
Full-text available
In recent years, sustainability has become one of the key pillars of B2B manufacturing companies. Green marketing can be considered a subset of Corporate Social Responsibility (CSR) strategies. It allows reaching responsible innovation in a company, and thus to diversify the types of innovation. An example of green marketing innovation is the design of sustainable website. However, the literature remains scarce in this field, as sustainability is frequently mainly focused on products and processes. The design of a sustainable website requires the implementation of technical factors, but it should not be at the expense of the website quality or take too long to implement. That is the reason why webmaster constraints such as Search Engine Optimization (SEO), User Experience (UX), Culturalization (CZ) or Working Time (WT) have to be considered in the sustainable website design process. This study proposes the creation of a research framework permitting to prioritize the sustainable website design (SWD) factors according to the webmaster constraints by using AHP method. The objective is to better assist the marketers during the design of sustainable website. A case study conducted in an international B2B manufacturing company permits to validate the proposed approach and the results indicate that the webpage weight has been identified as the prior SWD factor for this company. This contribution permits adequate decision making during the design of sustainable website by among project stakeholders, such as marketers, webmasters and managers, and more generally achieving green marketing innovation in a company.
Chapter
This study explores the relationship between social media usage, the use of public libraries, and reading habits. The data were collected using a questionnaire that evaluates the profile of public library users, the use of social media platforms, and reading habits. A total of 222 valid answers were obtained. The results show that only 33.5% of the respondents are regular users of public libraries. The findings suggest that using social media negatively influences being a public library user who spends more time in social media at the expense of reading and using libraries. Since the number of users is a performance indicator for libraries, increased social media use could threaten their survival. However, social media can be an opportunity to reach current users to stimulate non-users to visit and change reading habits.
Article
Full-text available
Reviews and discusses the role of national culture in international marketing research. Special emphasis is given to national cultural frameworks. The two main national cultural frameworks ± the Hofstede and the Schwartz ± are discussed. Their interrelations are examined and four comprehensive national-cultural dimensions are derived ± autonomy versus collectivism, egalitarianism versus hierarchy, mastery versus nurturance, and uncertainty avoidance. The usefulness of national culture as an analytical basis in international marketing research is discussed and the construct of national culture is placed in the context of layers of culture, ranging from global cultures to micro cultures. Acculturation processes to other national cultures and antecedents of national culture are examined. The paper ends with concluding remarks and suggestions for future research.
Book
Full-text available
Web localization is a cognitive, textual, communicative and technological process by which interactive web texts are modified to be used by audiences in different sociolinguistic contexts.
Article
Full-text available
Despite the critical need to know how consumers' perceptions of Web sites influence their behavior, and especially their intention to revisit or purchase, there is no extant general measure for evaluating Web sites and no consensus on what such an instrument should measure. The authors used the Theory of Reasoned Action and the Technology Acceptance Model to develop the WebQual instrument for consumer evaluation of Web sites. They refined it through a literature review and interviews with Web designers and users, and tested it using four samples of Web consumers. WebQual includes 12 dimensions (informational fit-to-task, tailored information, trust, response time, ease of understanding, intuitive operations, visual appeal, innovativeness, emotional appeal, consistent image, on-line completeness, relative advantage) and shows strong measurement validity. It is a highly validated instrument that can provide both wide- and fine-grained measurements of organizational Web sites.
Book
Universal UX Design: Building Multicultural User Experience provides an ideal guide as multicultural UX continues to emerge as a transdisciplinary field that, in addition to the traditional UI and corporate strategy concerns, includes socio/cultural and neurocognitive concerns that constitute one of the first steps in a truly global product strategy. In short, multicultural UX is no longer a nice-to-have in your overall UX strategy, it is now a must-have. This practical guide teaches readers about international concerns on the development of a uniquely branded, yet culturally appealing, software end-product. With hands-on examples throughout, readers will learn how to accurately predict user behavior, optimize layout and text elements, and integrate persuasive design in layout, as well as how to determine which strategies to communicate image and content more effectively, while demystifying the psychological and sociopolitical factors associated with culture. The book reviews the essentials of cognitive UI perception and how they are affected by socio-cultural conditioning, as well as how different cultural bias and expectations can work in UX design. Teaches how to optimize design using internationalization techniques Explores how to develop web and mobile internationalization frameworks Presents strategies for effectively reaching a multicultural audience Reviews the essentials of cognitive UI perception and the related effects of socio-cultural conditioning, as well as how different cultural bias and expectations can work in UX design
Article
E-businesses have experienced the challenges of developing global web sites that serve consumers with different national cultures. Researchers have studied the influence that national cultural values have on technology-related beliefs and behaviors, and have noted the need for further research on cultural issues. This study investigates the influence of national cultural values on acceptance of a personal web portal by users in China and the United States. Subjects from these two countries evaluated country-specific versions of a personal web portal designed to support the gathering of news, blogs, and other shared information and to provide communication features. The five national cultural dimensions of power distance, individualism/collectivism, masculinity/femininity, uncertainty avoidance, and time orientation were measured at the individual level to enable assessment of the influence from each cultural dimension on technology beliefs and adoption intentions. A research model integrating both moderating and direct effects of cultural values was proposed. Individualism and time orientation were found to influence perceived ease of use and perceived usefulness directly. No moderating cultural effects were significant. The results stress the importance of including the cultural value of time orientation in studies of technology acceptance and measuring cultural values at the individual level. Our findings suggest that e-businesses should continue to focus on the cultural congruency of global web sites and consider how personalization features may assist in pursuit of this congruency.
Article
The acceleration of globalization and the growth of emerging economies present significant opportunities for business expansion. One of the quickest ways to achieve effective international expansion is by leveraging the web, which allows for technological connectivity of global markets and opportunities to compete on a global basis. To systematically engage and thrive in this networked global economy, professionals and students need a new skill set; one that can help them develop, manage, assess and optimize efforts to successfully launch websites for tapping global markets. This book provides a comprehensive, non-technical guide to leveraging website localization strategies for global e-commerce success. It contains a wealth of information and advice, including strategic insights into how international business needs to evolve and adapt in light of the rapid proliferation of the 'Global Internet Economy'. It also features step-by-step guidelines to developing, managing and optimizing international-multilingual websites and insights into cutting-edge web localization strategies.