Available via license: CC BY 4.0
Content may be subject to copyright.
Open Journal of Modern Linguistics, 2016, 6, 441-461
http://www.scirp.org/journal/ojml
ISSN Online: 2164-2834
ISSN Print: 2164-2818
DOI: 10.4236/ojml.2016.66039 November 29, 2016
Criticizing as a Measurement of the Power
Relations within Chinese Working Couples
Xiaoli Zhou, Yaxin Wu
School of Foreign Languages, Shanxi University, Taiyuan, China
Abstract
This study inquires into Chinese working couples’ (both the husband
and the wife
have a paid job) marital power relations manifested in their use of face-
threatening
utterances in family situations. A
quantitative approach is adopted and the data come
from 4 commonly-accepted “realistic” Chinese TV dramas committed to contemp
o-
rary Chinese working couple’s family life.
First, we identify the strategies character
couples utilize to criticize their spouse and also those they use to
respond to spousal
criticisms, and categorize them into different types according to their face-threaten
-
ing intensity. T
hen the differences between husbands and wives in their use of these
different types of strategies (in both making and responding to criticisms) are co
m-
pared quantitatively. An analysis of these differences indicates that while
no significant
power differences are found in their ways to criticize
their spouse, working wives
demonstrate more power than working husbands in responding to the criticisms from
their spouse. Overall, Chinese working wives have the same or even more mar
ital
power in conjugal relationship. This finding mirrors what has been proved in other r
e-
search fields, that is, women’s marital power has been generally enhanced
since the
foundation of New China in 1949. In addition, we also find that working husbands a
re
more inclined to avoid the criticisms from their wife
and thus the involvement into
marital confrontation, which
reflects and verifies traditional Chinese stereotypes and
expectations on men that they should be more generous and tolerant than women.
Keywords
Criticism, Criticism Response, Face, Marital Power, Chinese Working Couples
1. Introduction
It is commonly acknowledged that Chinese conjugal relationship has undergone great
changes since the foundation of the People’s Republic of China in 1949 and many stu-
How to cite this paper: Zhou, X. L., & Wu,
Y. X.
(2016).
Criticizing as a Measurement
of the Power Relations within Chinese Work-
ing Couples
.
Open Journal of Modern Li
n-
guistics
, 6,
441-461.
http://dx.doi.org/10.4236/ojml.2016.66039
Received:
September 10, 2016
Accepted:
November 26, 2016
Published:
November 29, 2016
Copyright © 201
6 by authors and
Scientific
Research Publishing Inc.
This work is licensed under the Creative
Commons
Attribution International
License (CC BY
4.0).
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Open Access
X. L. Zhou, Y. X. Wu
442
dies in the field of marriage and family have verified this point and demonstrated that
although patriarchy still functions in Chinese family system (Cong & Silverstein, 2008;
Zuo, 2009), Chinese women’s marital power (the core component of conjugal relation-
ship) has been enhanced (Lin, 2005; Xu, 2006; Chu & Yu, 2010; Chien & Yi, 2014), es-
pecially for women with higher education and income (Pimentel & Liu, 2004; Xie &
Zhu, 2009). In these studies, conjugal power relationship is mainly measured in terms
of social elements such as household labor division, family decision making,
co-residence with whose family, women’s ability to support financially their own family
and so on. Rarely has any study taken into account the dimension of couples’ use of lan-
guage, especially their use of face-threatening utterances in family situations when
measuring their marital power relations. This paper attempts to fill this gap by investi-
gating Chinese working couples’ power relationship manifested in their criticizing their
spouse and responding to spousal criticisms in daily interaction.
2. Criticizing as a Measurement of Marital Power Relationship
For the purposes of this study, criticism is defined as the speaker’s expression of disap-
proval of or dissatisfaction with the incorrectness, inappropriateness, unsuitability or
injustice s/he perceives in the recipient’s acts or behaviors1. Here, the recipient is
deemed as responsible for the problem caused and criticisms targeted at the third party
(Drew, 1998) are excluded. The acts criticized may not necessarily cause harm or hin-
drance to the speaker, as in the case of complaint, but rather turn out to be inconsistent
with the expectations of the speaker on how to behave properly in a given situation. Be-
sides, the term of “criticism”, rather than that of “accusation” is adopted, because the
former covers a wider range from mild dissatisfaction, through mediocre to the intense
one, while the latter generally refers to that of high intensity. Another point that needs
to be noted is that since the intention of the speaker is beyond the grasp of the reci-
pient, it is likely that some intentional criticisms may be too implicit to be detected by
the recipient, or what the speaker intends as assertions may be perceived by the reci-
pient as criticisms. When this inconsistence occurs, a hearer-oriented perspective is
adopted and any utterance that is taken by the recipient as offensive is counted as a
criticism. However, there are also cases in which the speaker’s criticism is quite explicit
(explicit in verbal embodiment or accompanying strong prosodic features such as rising
volume and high pitch), but the recipient does not respond to it verbally (silence), or
gives a response unrelated to the criticism. In these cases, the speaker’s utterances are
treated as a criticism and the recipient’s response is avoidance.
The employment of the speech act of criticism as a measurement of marital power
relations is justified in that criticism is an essentially face-threatening act (Brown & Le-
vinson, 1987) and are normally legitimately made by one exercising higher power to the
other one exercising lower power in a relationship and not the vice versa. Even if the
lower one does make a criticism to the higher one, the criticism is supposed to be miti-
1In the remaining part of the paper, “the speaker” refers to the one who makes a criticism, while “the rec
i-
pient” refers to the one who is criticized.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
443
gated and downgraded so as to reduce its face-threatening impacts to the minimum.
When confronted with a criticism, the hierarchically higher one is entitled to contradict
or even counterattack the hierarchically inferior one, while the lower one is only ideally
allowed to accept or deny the criticism. In ancient China, especially in Ming and Qing
Dynasties, women were deprived of domestic power and were supposed to “completely
obey their father before marriage, their husband during married life and even their sons
in widowhood” (Tao & Ming, 1994; Du & Wang, 2004). One manifestation of their lack
of power in marital relationship is that they had no equal right to speak to their hus-
band. At that time, women were not allowed to participate into eventful conversations,
let alone to refute when criticized by their husband or even initiate a criticism to their
husband. After New China was founded, with the promotion and increasing prevalence
of feminism, Chinese women are provided more and more opportunities to get educa-
tion and paid employment. This transformation, in turn, brings about changes in their
relationship with their husband. These changes are demonstrated not only in the
above-mentioned aspects such as household labor division, family decision making and
so on, but also in their daily verbal communication, especially their entitlement to at-
tack their spouse’ face and to maintain their own face when threatened by verbal
means. Therefore, by examining how married men and women from Chinese working
class make criticisms to their partner and how they respond to the criticisms from their
partner, we are able to get some access into their marital power relations.
3. Previous Research on Criticism
Existing studies of complaint, blaming, criticism or accusation mainly focus on the how
the speaker performs these acts and respond to them, as well as their evolution into
conflict talk. Pomerantz (1978) identifies the two components of blaming sequence,
which are the announcement of the “unhappy incident” and the attribution of the re-
sponsibility. Paul (1998) explicates that complaining is achieved through the ways the
speaker chooses to report the complainee’s behavior, rather than the behavior
per se
.
Some specific strategies family members utilize to complain their spouse or siblings in
Québec community are identified as follows: 1) allusion to an offensive act/behavior; 2)
justification of discontent; 3) request that the complainee justify his or her act/behavior;
4) mentioning the offensive act; 5) requesting a change in behavior; 6) adverse criticism
of the hearer (Laforest, 2002). In addition to these verbal strategies, non-verbal ones
such as silence (Saunders, 1985; Tannen, 1990; Oduro-Frimpong, 2007, 2011) and vio-
lent visual signals (Lee, 2008) are also employed to make complaints and accusations.
Concerning the ways to respond to these acts, various strategies are also indentified by
researchers (Garcia, 1991; Bilmes, 1988; Kotthoff, 1993; Lee, 2008; Laforest, 2002; Ders-
ley & Wootton, 2000), which are generally classified into five categories: 1) acceptance;
2) denial; 3) justification; 4) counterattack; 5) shifting the responsibility to the third
party. Then in what ways will a criticism/response sequence develop into conflict talk of
greater acrimony? It is agreed that an argument usually breaks out when the complain-
er rejects or ignores in the third position the complainee’s response, or responds to it
X. L. Zhou, Y. X. Wu
444
sarcastically (Laforest, 2002; Dersley & Wootton, 2000).
These studies present a clear picture of the linguistic resources and structural features
of these acts. However, the underlying interpersonal issues have rarely been explored by
researchers, except Boxer (2002) and Laforest (2002), to my knowledge. Boxer analyzes
the variables conditioning the speech act of nagging and reveals that nagging occurs
between intimates in most cases, if not exclusively, and often from women to men,
which, in Boxer’s opinion, is attributed to women’s lower power in seeking men’s com-
pliance. Laforest attributes family members’ preference for unmitigated complaint pat-
terns to the intimacy of their relationship. In both studies, social factors such as social
distance and power/status are resorted to explain the linguistic patterns detected by the
researcher. This explanation is actually speculative and awaits verification. In the
present study, we reverse the course and investigate the participants’ interpersonal rela-
tionship manifested in their linguistic practice. To illustrate, we aim to find out the marit-
al power relations within Chinese working couples by examining their linguistic practice
of managing the speech act of criticism.
4. Data and Methodology
As hostile verbal interactions between husband and wife usually take place in private
domains and in an unpredictable way, to collect naturally-occurring data is, on the one
hand, quite hard to be achieved, and, on the other hand, may infringe the privacy of the
participants and lead to a violation of morality. As the Chinese proverb goes, domestic
shame should never be made public. For Chinese couples, nothing else is more embar-
rassing or frustrating than the disclosing of their family skeleton, even for academic
purposes. Taking these into consideration, we decide to resort to non-naturally occur-
ring yet “realistic” conflict episodes featured in TV dramas.
4.1. TV Dramas and Their Relevance to Interaction Reality
TV dramas, as a form of popular culture, are devoted to the interplay between reality
and fantasy and are characterized by productivity and relevance (Fiske, 1989, 2005).
Their productivity lies in that people are able to take in the popular texts and, more
importantly, to insert them into their everyday culture. In other words, people must be
enabled to make sense of the social and cultural meanings imbedded in the popular
texts. The key to productivity, then, in turn, exists in producing meanings that are “re-
levant” to the everyday lives of ordinary people (Fiske, 1989, 2005). Concerning the
feature of relevance, Fiske (2005: p. 6) claims that “Relevance is central to pop culture,
for it minimizes the difference between text and life… Relevance can only be produced
by the people, for only they can know which texts enable them to make the meanings
that will function in their everyday lives”. Therefore, the popularity of a TV drama de-
pends on its success in relating the screenplay to the everyday life of its audience, as
“the more ‘realistic’ a program is thought to be, the more trusted, enjoyable-and there-
fore the more popular-it becomes” (Fiske & Hartley, 2003: p. 128).
However, the achievement of relevance in TV shows is no easy task, “for relevances
X. L. Zhou, Y. X. Wu
445
are dispersed, and as divergent as the social situations of the people; the popular text,
therefore, has to work against its differences to find a commonality between divergent
social groups in order to maximize its consumption and profitability” (Fiske, 2005: p.
6). For “realistic” TV dramas committed to marital issues, they are unlikely to cover all
the aspects and details of the character couple’s life, but the episodes selected are those
that can embody the commonality of the group of couples of whom the characters are a
representative. These episodes are able to reflect the life reality of the couples living in
the same period of time and from the same social class of a society as the characters do.
Also, they reflect and reinforce the social and cultural norms and expectations about
these couples.
Likewise, the verbal interactions presented in TV dramas, while not equivalent to
spontaneous interactions that occur naturally, do represent the “realistic” verbal inte-
raction that is presumed in the given situation in a given speech community. The ut-
terances of the characters are designed in line with the general linguistic styles and fea-
tures of the speech community they live in and in accordance with their identity (age,
gender, educational background, social status and so on) and their relationship with their
interactional recipient, for otherwise, they will not be deemed as “realistic”. As Lakoff and
Tannen (1984) point out, literally constructed or artificial dialogue represents an inter-
nalized schema or competence model for the production of interaction that speakers
have access to. “It is not equivalent to the dialogue spontaneously produced in interac-
tion. Paradoxically, however, the dialogue in drama or fiction often strikes audiences as
extremely realistic” (Tannen, 1990: p. 261).
In this study, we aim to investigate the power relationship within Chinese working
couples manifested in their management of criticisms and we choose “realistic” Chinese
TV dramas committed to contemporary Chinese working couples’ daily life as the
sources of data collection. “Realistic” TV dramas are hardly a substitute for couples’
real life, but the TV couples’ characteristics, dialogues and also their interpersonal rela-
tions portrayed in them are normally in accordance with and thus a reflection of the re-
ality of the group of couples of whom they are representative. Otherwise, they will not
be accepted by the audience as “realistic” TV dramas. Therefore, a study based on
commonly-accepted “realistic” Chinese TV dramas is able to provide us access into the
reality of the power relations within Chinese couples. In some sense, TV dramas, when
used to inspect the general and prevalent power relations within couples of a certain
social class in a certain society, are not without advantages. Besides their easy availabil-
ity, they show us the most typical and representative life state of a certain group of
couples and, therefore, provide a good representation of their general life reality.
4.2. Data Collection
The data used in the present study come from four commonly-accepted Chinese “rea-
listic” TV dramas committed to contemporary couples’ daily life and all the character
couples are working couples. They are namely
Jinhun
(
Golden Wedding
, Drama 1 he-
reafter),
Wanggui and Anna
(“Wanggui” is the name of the male protagonist and “An-
X. L. Zhou, Y. X. Wu
446
na” the name of the female protagonist, Drama 2 hereafter),
Ren Dao Sishi
(
The Forties
Destiny
, Drama 3 hereafter), and
Xiao Bieli
(
A Love for Separation
, Drama 4 hereafter).
Both Drama 1 and Drama 2 are chronicle TV series. Drama 1 tells the stories of the
protagonists in a time period of 50 years (from 1956 to 2006) since they get married. It
consists of 50 episodes, and the stories of each year are told in each episode. Besides,
this drama is grounded in the historical development and changes of Chinese society
and some significant events in Chinese history (such as the Great Famine and the
Reform and Opening-up) are not only displayed, but also integrated into the life expe-
rience of the protagonists. This drama, therefore, is a great reflection of the actual life of
Chinese couples from 1950s to the 21st century. Likewise, Drama 2, consisting of 32 ep-
isodes, also tells the life stories of a married couple from their young ages to old ages in
a chronological order. The transformations of Chinese society in almost the same pe-
riod of time are also incorporated in its story telling. It is different from Drama 1 in
that the events are not presented in an exact year-by-year order, but all the stories are
integrated together.
These two dramas have been spoken highly of by the audience since they were aired.
They are evaluated as “staying quite true and faithful” to the actual lives of Chinese
couples. Many prizes have been awarded to
Golden Wedding
since it was first aired in
2007 on BTV, among which are Golden Eagle Award, Magnolia Award and Flying
Goddess Award. They are the top three awards for TV programs in China and embody
the recognition from the audience, the TV industry and the government respectively.
The drama
Wanggui and Anna
was also awarded the Golden Eagle Award and the
Magnolia Award and it was originally aired in 2009 on BTV.
The other two dramas, while not chronicles, are also typical Chinese style. Drama 3,
consisting of 38 episodes, presents the various problems a couple may confront in their
forties. It reveals traditional Chinese family values, especially Chinese women’s views of
family and marriage, that is, the wife’s adornment lies in her ranked husband. It was
first aired on BTV in 2011. Drama 4 is composed of 45 episodes and mainly reflects the
confusion and problems Chinese parents are facing in choosing appropriate se-
nior-high school education for their child (whether staying at home or going abroad to
get education). Three couples are depicted in this drama, but only two of them are cho-
sen because the third one is not a working couple. It was first aired on BTV in 2016.
These four TV dramas are chosen mainly for the following three reasons:
1) The four dramas all aim to address the marital issues concerning Chinese working
couples. They cover almost all the possible conflict sources in Chinese couples’ marital
life, like different living habits, financial burden, disciplining and educating children,
extramarital affairs, as well as the in-law issues.
2) The marriages of different generations since the foundation of P. R. China (in
1949) are covered. Drama 1 and Drama 2 tell the stories of those born around the
1940s, or in the period from 1930s to 1950s, Drama 3 displays the life of couples born in
between 1960s and 1970s and Drama 4 is about the post-1975 generation.
3) The conflicts presented in these dramas range from mild, through moderated to
X. L. Zhou, Y. X. Wu
447
acrimonious ones. The verbal embodiment of these conflicts, as a result, is diversified in
their content and intensity. The richness of the data (especially the acrimonious conflict
episodes) collected in these TV dramas is otherwise far from available when naturally-
occurring data are resorted to.
The profiles of the characters in the four TV shows are presented in Table 1. The
husband in Drama 1 (H1) is an engineer and his wife (W1) a primary school teacher.
They have three daughters and a son. They argue due to their different living habits,
divergent opinions on raising and educating children as well as the way to treat H1’s
mother. Their relation comes to a deadlock when W1 mistakenly assumes that H1 has
an affair with one of his female colleagues. Wanggui, the husband in Drama 2 (H2), is a
college English teacher and was born in a poor village. He is the eldest child in his
original family and has to aid his family financially. In contrast, his wife (W2) Anna, a
workwoman in a state-owned factory, comes from Shanghai, one of the metropolitan
cities in China. The large gap in their family background and upbringing leads to their
incompatible lifestyles and then verbal discords and argument. They are also caught
into the trouble of extramarital issues and in-law issues. The husband in Drama 3 (H3)
is a psychiatrist in a psychiatric hospital and his wife (H3) the head of Emergency De-
partment in a state-owned hospital. They have divergent expectations on life. While the
husband is quite satisfied with their status quo, his wife is discontent and expects him
to earn more money. They also hold divergent attitudes towards how to educate their
son. These incompatibilities and H3’s extramarital affairs catch them into frequent qu-
arrels. In Drama 4, both couples’ disputes come from their divergence in whether their
child should be sent abroad to get higher-school education. H4 is an ophthalmologist
and W4 is a manager in a cosmetics company. H5 is a taxi driver and W5 a community
doctor.
From these four TV dramas (165 episodes in all), a total of 402 pairs of criticism
and criticism response are collected. All of these pairs occur at the initial position of a
sequence of talk. Some of them develop into conflict talk in later stages while others
do not. Only the criticism/response pairs appearing at the beginning position are
chosen because the turns after them or in the subsequent part of a conflict talk may
Table 1. Profiles of the TV characters.
Characters Sex Occupation Children
Drama 1
H1
W1
M
F
Engineer
Primary school teacher
Three daughters
One son
Drama 2
H2
W2
M
F
College teacher
Workwoman
One daughter
One son
Drama 3 H3
W3
M
F
Psychiatrist
Emergency Department
Head
One son
Drama 4
H4
W4
M
F
Ophthalmologist
Company manager
One daughter
H5
W5
M
F
Taxi driver
Community doctor One daughter
X. L. Zhou, Y. X. Wu
448
simultaneously function as a response to the prior criticism and also as a criticism that
triggers a response in the next turn. This is due to that conflict talk are sequentially
characterized by strings of utterances that oppose, counter or reject prior utterances,
thereby forming chains of oppositional exchanges (Maynard, 1985; Hutchby, 1996;
Gruber, 1998). Another reason lies in that with the increase of the acrimony and ran-
cor, other factors, especially the participants’ intense negative emotions will exert im-
pacts on their ways to make or respond to criticisms.
4.3. Research Methods
A quantitative and comparative approach is adopted in this study. Firstly, the various
strategies character couples use to criticize their spouse and respond to spousal criti-
cisms are identified. Then the prototypes of these strategies are abstracted and then ca-
tegorized in terms of their face-threatening intensity. At last, the gender differences in
their ways to make and respond to criticisms are analyzed based on which their marital
power relations are evaluated. The investigation of their gender differences is carried
out by means of quantitative analyses. First of all, the distributional patterns of the
wives’ strategies to criticize their husband are compared with those of the husbands to
criticize their wife. Then, the distributional patterns of their respective strategies to re-
spond to spousal criticisms are compared.
5. Discussion
These character couples employ a variety of strategies in making and responding to
criticisms. In this section, the prototypes of their strategies to make criticisms are first
introduced in order of increasing face-threatening intensity, followed by a presentation
of those used for responding to criticisms, also in the same order. At last, the marital
power relationship within Chinese working couples are judged based on a quantitative
analysis of the gender differences in their employment of different strategies.
5.1. Strategies of Making Criticisms
The various strategies couples use to express dissatisfaction with their spouse (showed
in Table 2) mainly fall into three categories in order of growing degree to which they
are face-threatening for the recipient: implicit criticisms, explicit criticisms and severe
criticisms. The explicit type of strategies are those in which the faulty or misconduct of
the recipient is directly displayed or pointed out. The implicit type refers to those in
which the impropriety of the recipient’s acts is indirectly hinted or implied rather than
being stated plainly and some inferences are required for the recipient to perceive the
speaker’s criticizing intention. Severe criticisms are negative evaluations of or even in-
tensified attacks on the recipient’s character and personality. For face-threatening
speech acts, the more direct they are, the more face-threatening they are (Brown & Le-
vinson, 1987), so explicit criticisms are more face-threatening than implicit ones. As
severe criticisms move from a disapproval of the recipient’s acts to an abuse of the reci-
pient’s personality, they are more face-threatening than explicit ones. Therefore,
X. L. Zhou, Y. X. Wu
449
Table 2. Classification of strategies to make criticisms.
Types Prototypes of strategies
Implicit criticisms
Stating the harm the recipient causes to the speaker
Request the recipient to justify his/her act
Innuendo
Irony
Self-criticizing
Explicit criticisms
Pointing out the recipient’s fault
Stating the adverse consequences of the recipient’s act
Directing the recipient to change his/her acts
Severe criticisms Abusing the recipient’s personality or identity
theoretically, severe criticisms are more face-threatening than explicit ones, which are
more face-threatening than implicit ones.
In the following part, the prototypes of these strategies, of which there are in total
nine, are defined and/or illustrated with the examples from the data we collect. Con-
cerning the transcription of these examples, transcription in Chinese
Pinyin
is first
presented, followed by its English equivalent.
(1) Stating the harm the recipient causes to the speaker
By this strategy, the speaker justifies his/her dissatisfaction by highlighting the harm
s/he suffers without mentioning the agent of the misconduct.
Ex. (1): H1 is discontent with W1’s devoting all her attention to their son and neg-
lecting his wellness and feelings.
H1:
nǐ shuō zhè gè jiā yǒu wǒ méi wǒ hái yǒu shénmē liǎngyang
,
lián gè shuìjiào de
dìfāng wǒ dōu méiyǒu
.
I
’
m not important to the family at all
.
I even have no place to sleep in
.
(2) Request justification from the recipient
To belong to this category, the speaker provides the recipient with an opportunity to
explain why s/he did or will do the criticized act. It is implicit in that some room is left
to the recipient to justify his/her act before it is defined as incorrect or improper.
Ex. (2): H3 fell ill and went to the doctor by himself without informing W3 of that.
W3:
fāshāo le wèishénme bù gàosù wǒ ā
?
Why didn
’
t you tell me that you had a temperature
?
(3) Innuendo
By innuendo, we mean that the criticism is literally targeted at a third party (while
actually intended at the recipient) or something else that is superficially unrelated to the
criticized act.
Ex. (3): H2 and W2 had so bitter a quarrel that H2 threatened to divorce her at the
daytime. At night, W2 was soothing their daughter to sleep.
W2: (
To their daughter
)
bìyǎn
,
shuìjiào
,
míngtiān nǐ jiù méi bàba le
.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
450
(
To their daughter
)
Keep your eyes closed
.
You will have no Dad tomorrow
.
Ex. (4): H4 accepted his young female student’s offer to tutor his daughter without
negotiating with W4, while W4 was quite discontent with H’s close relationship with
his student. W4 said the following utterances while H4 was kneading dough.
W4:
xīn huó de miàn jiùshì bù yīyàng
,
báibái de
,
huáhuá de
,
tántán de
,
jiùshì xǐhuān
.
The newly-kneaded dough is indeed much better
,
so white
,
smooth
,
elastic and lova-
ble
.
(4) Irony
Irony, in its narrow sense, is a typical type of mock politeness in which superficially
polite, but ultimately insincere utterances are used to convey impolite beliefs and
meanings (Leech, 1983). Here, this strategy is adopted when what the speaker expresses
on the surface is exactly the opposite of what s/he intends to be the actual case.
Ex. (5): The daughter of Couple 4 has applied for an American senior high school
and was being interviewed online at midnight by the interviewer from that school. W4
was anxious about their daughter’s performance and was waiting outside her room,
when H4 asked her to change into pajamas and go back to sleep.
W4:
wǒ huàn shénmē shuìyī
,
nǐ xīn kě zhēn gòu dà de
.
What do I change
(
into pajamas
)
for
?
You are really generous and broad-minded
.
Ex. (6): In order to get financial support for her daughter to study abroad, W5 con-
sented to her elder sister’s request to adopt her daughter, which irritated H5.
H5:
nà búshì wài rén
,
shì zán jiě
,
féi shuǐ méi liú wài rén tián
.
It is our elder-sister who adopts our daughter
,
not others
.
After all
,
every miller
draws water to his own mill
.
(5) Self-criticizing
To belong to this category, the speaker superficially attributes the blame and respon-
sibility to him/herself and leaves the recipient to recognize his/her true intention.
Ex. (7): W5 wanted to sell her apartment to raise tuition for her daughter, but was
prevented by H5.
W5:
nǐ shì fáng zhǔ
,
nǐ shì yījiāzhīzhǔ
,
wǒ yǒu quánlì mài ma
?
wǒ duìbùqǐ nǐ
,
nà
fángzi xìng jīn
,
shì bú shì
?
nà shì nǐmen lǎo jīn jiā chāiqiān délái de
,
gēn wǒ yǒu
bànmáoqián guān xì ma
?
wǒ kě zhēn gòu méi liǎn de
.
You are the owner of the apartment and the head of our family
.
What right do I have
to sell the department
?
It
’
s my fault
.
That
’
s your apartment
.
It was acquired at the cost
of pulling down your old house
,
so does it have anything to do with me
?
I am really
shameless
.
(6) Pointing out the recipient’s fault
The incorrect, improper or unreasonable aspects of the recipient’s behavior are hig-
hlighted, which can be expressed as that the recipient did something that should not
have been done or failed to do something that should have been done.
Ex. (8) W2 had an argument with H2’s mother and H2 had no choice but to send his
mom back homwtown.
H2:
ǎnniáng zài de shíhòu
,
nǐ yīshēng mā dōu bù jiào
,
ǎnniáng zǒu le
,
nǐ dào jiào
X. L. Zhou, Y. X. Wu
451
shàng mā le
.
When my mother was here
,
you never addressed her mom
.
She is now back home
and you are addressing her mom
.
(7) Stating the adverse consequences of the recipient’s act
The negative impacts of the recipient’s act are emphasized in this strategy. These
impacts may either have already been caused or be potential to be caused. In addition,
the negative impacts may be exerted on the speaker, the recipient or the third party.
Ex. (9) W1 was meant to repair their eldest daughter’s shoes with iron wires.
H1:
nǐ jiù bù pà bǎ háizi jiǎo gěi zhā le zhèyàng
,
nǐ zhēn xiǎng de chūlái nǐ
.
Haven
’
t you ever thought this will hurt her feet
?
What a silly idea
.
(8) Directing the recipient to change his/her acts
The faulty nature of the recipient’s act is presupposed as a fact when the speaker re-
quests or orders the recipient to change his/her acts.
Ex. (10) W2 told her mother about H2’s bad living habits, for which H2 feels an-
noyed and humiliated.
H2:
zánmen zhījiān de shìqíng
,
nǐ bié dòngùdòng jiù jiǎng gěi nǐniáng tīng
,
hǎo
bùhǎo yā
?
Don
’
t always tell your mother things between us
,
will you
?
(9) Abusing the recipient’s personality or identity
By means of abusing personality, the target of the criticism is expanded from the re-
cipient’s wrong behavior to his/her personal or social attributes.
Ex. (11) H3 objected to W3’s plan to send their son to a key senior high school.
W3:
nǐ zhè huà wǒ tèbié bù ài tīng
,
jiùshì bù fùzérèn
.
I hate to hear that
.
You are irresponsible
(
for our son
).
5.2. Strategies of Responding to Spousal Criticisms
Table 3 presents the classification of the strategies character couples utilize to respond
to spousal criticisms. By means of acceptance, the recipient admits that the fault and
responsibility rests on him/herself. This can be done either verbally by making an
apology or non-verbally by abandoning or changing the criticized act, or in a combina-
tion of both. It has no face-threatening implication to the speaker. When defensive
strategies are employed, the recipient tries to restore and maintain his/her own face by
either exempting him/herself from the blame, or by reducing the extent to which s/he is
to blame. Responses of this type are more face-threatening to the speaker than accep-
tance, for they at least render the speaker’s judgment untenable or incompletely correct.
Offensive responses are those in which the recipient attempts to offset his/her loss of
face by attacking the speaker’s face by either counter-attributing the blame to the
speaker or deliberately acting against the speaker’s will. They are more face-threatening
than defensive ones because they are intended mainly to attack the speaker’s face while
defensive ones are mainly used to defend the recipient’s own face (rather than attacking
the speaker’s). In a word, the face-threatening intensity of offensive responses is stronger
than that of defensive ones, which is, in turn, stronger than that of the acceptance type.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
452
Table 3. Classification of the strategies to respond to criticisms.
Types Prototypes of strategies
Acceptance
Verbal apology
Non-verbal abandoning or changes of criticized acts
Defensive responses
Denying having done the criticized act
Providing justification
Understating the fault
Offensive responses
Countercriticizing the speaker
Going against the speaker’s will
Avoidance
Silence
Distorting the criticism
Shifting or ending the topic
In addition to these three types, the recipient may also respond to a criticism by
avoiding it. In cases of this type, the recipient neither accepts the criticism nor gives an
antagonistic (either defensive or offensive) response, but rather ignores the criticism in
one way or another. The criticism either meets a silence from the recipient or is dis-
torted, or the current topic is shifted or ended. The face-threatening nature of avoiding
responses is hard to be determined. Whether the speaker feels offended and to what
extent s/he is offended is beyond easy evaluation.
Likewise, these various prototypes of strategies are illustrated with specific examples
in the following part.
(1) Apology
Ex. (12): W1 came back home late the day H1’ mother came to visit them.
H1:
nǐ zěn me cái huílai a
?
Why do you come back so late
?
→W1:
zhēn bùhǎoyìsī
,
wǒ gēn nǐshuō ā
,
chǎnglǐ tūrán lái jiǎnchá wǒmen de jiào
xué
,
wǒ zǒu bù kāi
,
yòu méifǎtōngzhī nǐ
,
nǐmen děng jí le ba
?
I
’
m really sorry
.
The leaders came to inspect our work and I couldn
’
t leave earlier
.
Nor could I inform you of that
.
You must have been very upset
,
weren
’
t you
?
(2) Abandoning or changing the criticized act
Ex. (13): W3 saw H3 lying on their bed with his outer garment on when she came
back home from work.
W3:
wǒ dōu gēn nǐ shuō guò duōshǎo biàn le
,
bié chuān zhe wài biān de yī fú jiù
wǎng chuáng shàng tǎng
.
How many times I have told you not to lie on the bed with your garment on
.
→H3:
zhī dào zhī dào zhī dào
(
sitting up immediately
).
I got it
,
got it
,
got it
(
sitting up immediately
).
(3) Denying having done the criticized act
Ex. (14): W1 had an argument with H1 a night and ran away from home. H1 went to
X. L. Zhou, Y. X. Wu
453
look for her but failed to find her, so he went hack home to wait for her.
W1:
méi xiǎngdào nǐ huì shì zhè zhǒng rén
,
wǒ zhēn shì xiā le yǎn le gēn nǐ zhè
zhǒng
rén jiéhūn
,
nǐ zhēn shì hènxīn
,
wǒ yīgè nǚde zài wàimiàn bànyèsāngēng de wǒ
yào yùdào huàirén zěn me bàn
,
nǐ lián zhǎo dōu bù zhǎo wǒ
.
I didn
’
t expect you are such a person
.
I was so blind to have married you
.
You are
cruelhearted
.
What if I meet some bad guys
?
You didn
’
t even look for me
.
→H1:
wǒ zhǎo nǐ qù le
,
wǒ mǎn shìjiè zhǎo nǐ
.
I did go to look for you
.
I looked for you everywhere
.
(4) Providing justification
When this strategy is utilized, the recipient admits having performed the act criti-
cized, but insists on that there are well-grounded reasons for him/her to do that.
Ex. (15): H4 found W4 checking their daughter’s cellphone when she was sleeping.
H4:
nǐ bùnéng zhèyàng
,
nǐ zhème gàn bù héshì
.
You shouldn
’
t do this
.
It
’
s inappropriate
.
→W4:
zěnme bù héshì
,
wǒ shì tā mā
.
Why not inappropriate
?
I
’
m her mother
.
(5) Understating the fault
By understating the fault, we mean that the recipient admits that he/she has commit-
ted the behavior accused and also that his/her act is reprehensible, but still tries to
represents the fault in a less significant way.
Ex. (16): W2 was discontent with the green vegetables H2 cooked.
W2:
nǎer qīng ā
?
It
’
s green
?
→H2:
ā
,
zǎ biànchéng zhègè sè le nē
?
bùguò méi guānxì
,
bù yǐngxiǎng chī
.
Oh
,
how can it become such
?
But it does not matter
,
it doesn
’
t affect the savor
.
(6) Countercriticizing the speaker
By countercriticizing the speaker, the recipient counterattributes the fault, blame or
negative personal qualities to the speaker. Almost all the strategies for advancing criti-
cisms concluded in the prior part can be employed by the recipient to counterattack the
speaker.
Ex. (17): W3 had an argument with her son over his performance at school, who, as a
result, ran away from home.
H3:
Zhèng Jié
,
wǒ gēn nǐ shuō
,
wǒmen děi yǒu shíhòu yào zìxǐng yīxià ā
,
yóuqí shì
duì háizi de jiàoyù de fāngshì fāngfǎ
.
Zheng Jie
(
the name of W3
),
let me tell you
,
sometimes we have to inspect ourselves
,
especially our ways to educate our son
.
→W3:
shénmē fāngshì fāngfǎ
,
wǒ gàosù nǐ
,
nǐ jiùshì guànzhe Liáng Sīyǔ
,
yàobùrán
tā gǎn gēn wǒ zhème jiào xiāo ā
.
hái shuō wǒ yào fǎnsī yīxià
,
wǒ kàn yīnggāi fǎnsī de
shì nǐ
,
nǐ guǎn guò érzi de jiàoyù ma
?
nǐ zěnme dāng bàbà de nǐ shì
,
shuō wǒ
.
No way
.
It
’
s you who have spoiled Liang Siyu
(
the name of their son
).
Otherwise he
would not have dared to shout at me
.
It
’
s you rather than me to have self-inspection
.
Have you ever paid any attention to his education
?
You
’
re really irresponsible
.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
454
(7) Going against the speaker’s will
In making the criticism, the speaker demonstrates his/her adverse attitude towards
the recipient’s behavior, so it is what the speaker expects the recipient not to do any
more. Based on this assumption, running counter to the speaker’s willingness and
doing the very things he or she hates is an efficient way to revenge the speaker.
Ex. (18): H1 happened to see that W1 came back home with the company of a young
man.
H1:
zěnme zhāo
,
zhǎo nà xiǎo qīngnián sùkǔ qù le?nǐ yào sùkǔ nǐ zhǎo zhǔn le duì
xiàng
,
bié zhǎo zhèzhǒng xiǎo máohái zi
,
zhǎo wǒmen zhèzhǒng suìshu de
,
zhǎo
wǒmen zhè zhǒng
,
ā
,
lǎo tóngzhì
,
shànjiěrényì ā
.
So you went to that guy to air your grievance
?
If you want to do that
,
you should find
a right listener
.
Don
’
t go to young guys like him
.
You
’
d better come to men of my age
.
They are more understanding and considerate
,
huh
?
→W1:
zěnme zhāo
,
chīcù le
?
Hēng
,
wǒ gàosù nǐ
,
wǒ jiù ài gēn nà xiǎo nián qīng jiāo
liú
,
nǐ kàn bù shùn yǎn shì ba
?
wǒ jiùshì xiǎng ràng nǐ kàn bù shùnyǎn
.
So you are jealous
?
Huh
,
I
’
m telling you
,
I just want to talk with young guys
.
You are
unhappy
,
aren
’
t you
?
I just want you to be unhappy
.
(8) Silence
Ex. (19): H4 spent too much time playing computer games.
W4:
nǐ wán er
,
chízǎo zìjǐ gěi zìjǐ zuò shǒu shù
.
Keep playing it and you will have to operate on yourself
.
→H4: (
no response
).
(9) Distorting the criticism
By distorting the criticism, the recipient deliberately avoids the default or intended
meaning of the speaker’s utterance, but rather interprets it in a literal and thus deviate
way.
Ex. (20): H5 stayed out for several days after he had had a quarrel with W5. During
this period of time, their daughter was hostile to her.
W5:
dōu lài nǐ
,
nǐ yàoshì bù gēn wǒ jiàojìn nǐ yàoshì zài jiā
,
tā néng zhème qīfù wǒ
ā
.
liǎng gè báiyǎner láng
,
yīgè dà yīgè xiǎo
.
It
’
s all your fault
.
If you had not argued with me and stayed at home
,
she would not
have walked over me
.
You are two white-eye wolves
(
in Chinese conventionally refer-
ring to persons who are ungrateful and return a favor with an injury
).
→H5:
wǒmen dōu báiyǎner láng nǐ xǐ yáng yang
Yes
,
we are white-eye wolves and you are the Happy Lamb
(
a Chinese cartoon cha-
racter who is smart and diligent
).
(10) Shifting or ending the topic
Ex. (21): H4 gave his daughter a bottle of milk during a meal.
W4:
wǒ zuò le tāng nǐ ràng tā hē nǎi
.
I cooked soup
,
but you gave her milk to drink
.
→H4:
wǒ chī bǎo le
,
wǒ xǐzǎo qù le
.
I
’
m full and goanna have a shower
.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
455
5.3. Analysis of Marital Power Relations within Working Couples
Up to now, we have categorized and ordered the strategies character couples utilize to
make and respond to criticisms according to their face-threatening intensity. In order
of increasing face-threatening intensity (to the recipient), the prototypes of strategies to
make criticisms are classified into three types: implicit type, explicit type and severe
type. In the same order (to the speaker), strategies for responding to criticisms are ca-
tegorized as acceptance type, defensive type and offensive type (the avoidance type is
not ordered because its intensity is hard to evaluate). Based on the assumption that the
more power one exercises in a relationship, the more s/he is entitled to use strategies of
higher face-threatening intensity, we compare the distributional patterns of husbands’
strategies with wives’ in both making and responding to criticisms.
5.3.1. Marital Power Relations in Criticism Making
When analyzing their distribution, only cases in which no third party is present are
counted. Besides, the topics of criticisms are limited to trivial affairs within family life
(like living habits, raising children and the like) and those about eventful issues such as
serious extramarital affairs, transferring child custody or mistakes that caused severe
harm and injuries are excluded. In this way, the impacts of the presence of the third
party and those of the topics on the strategies used can be controlled. In total, 312 out
of 402 cases are counted, as is indicated in Table 4.
As is noted in Table 4, among the total of 312 cases of criticism, 48.1% (150 cases)
are made by husbands to their wife, and 51.9% (162 ones) are made by wives to their
husband. There exists little difference in their frequency of initiating criticisms. Actual-
ly, the criticisms initiated by wives (51.9%) are a little more than those initiated by
husbands (48.1%). According to the assumption that criticisms are normally made by
the hierarchically higher party to the hierarchically lower party, it can be concluded
that, concerning the frequency of criticisms initiation, Chinese working wives display
almost the same power as working husbands.
Table 5 demonstrates a comparison of the distributional patterns of strategies hus-
bands use to criticize their wife with those wives use to criticize their husband. In Sec-
tion 5.1, we present every individual strategy, but in some cases, these strategies are not
used individually, but rather in combination with each other (to constitute a criticism).
Table 4. The frequency of husbands’ and wives’ initiation of criticisms in each drama.
Initiated by husbands Initiated by wives Total
Drama 1 (Couple 1) 55 44 99
Drama 2 (Couple 2) 35 42 77
Drama 3 (Couple 3) 20 20 40
Drama 4 (Couple 4) 21 36 57
Drama 4 (Couple 5) 19 20 39
Total 150 (48.1%) 162 (51.9%) 312 (100%)
X. L. Zhou, Y. X. Wu
456
Table 5. The comparison between husbands’ and wives’ strategies in making criticisms.
Implicit type Explicit type Severe type Total
Husbands 27 (18%) 107 (71.3%) 16 (10.7%) 150 (100%)
Wives 37 (22.8%) 97 (59.9%) 28 (17.3%) 162 (100%)
In this case, the face-threatening level of the criticism is measured according to that of
the most face-threatening component. For instance, if a criticism is performed by means
of an explicit strategy in combination with a severe strategy, it will be classified into the
severe type. Besides, the possible mitigation or intensification of the strategies is also
taken into account when determining their level of threat. Mitigated explicit strategies
are considered as implicit ones; intensified implicit strategies are considered as explicit
ones and intensified explicit ones as severe ones.
As is shown in Table 5, working husbands and working wives demonstrate a similar
pattern in the distribution of their strategies to criticize their spouse. To illustrate,
working husbands most frequently use explicit strategies (71.3%) when expressing dis-
content with their wives, followed by implicit ones (18%), and the severe ones (10.7%)
are the least frequently used. For working wives, they also utilize explicit strategies
(59.9%) the most and severe ones (17.3%) the least. Comparatively, the frequency with
which husbands resort to explicit ones is a little higher than that of wives, while the
frequencies with which wives use implicit ones and severe ones are a little higher than
those of husbands. As it is assumed that explicit strategies are more face-threatening
than implicit ones, husbands’ higher frequency in using explicit ones and lower fre-
quency in using implicit ones indicate their superiority to wives in power position.
However, this superiority is offset by their less use of severe strategies than wives’ (as
severe strategies are more face-threatening than explicit ones). Therefore, in terms of
the distribution of different strategies in making criticisms, no significant differences
are found in working husbands’ and working wives’ marital power.
In summary, in criticism-making, no matter measured by the frequency of initiating
criticisms or by the face-threatening intensity of the strategies chosen, Chinese working
wives demonstrate almost the same hierarchical power as working husbands.
5.3.2. Marital Power Relations in Criticism Response
Besides an analysis of the gender differences in making criticisms, we also probe into
the gender differences in working couples’ responses to spousal criticisms. In deter-
mining the face-threatening intensity of each case, likewise, the responses composed of
more than one strategy are measured according to the intensity of the component with
the highest level of threat. The general distributions of husbands’ and wives’ responsive
strategies are shown in Table 6.
From Table 6, we can see that, for working husbands, the most frequently used res-
ponsive strategies are defensive ones (53.1%), followed by offensive ones (22.2%),
avoidance (17.3%) and acceptance (7.4%). In contrast, for working wives, the most fre-
quently used are offensives strategies (52.7%), followed by offensive ones (38.0%),
X. L. Zhou, Y. X. Wu
457
Table 6. The comparison between husbands’ and wives’ responsive strategies.
Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Husbands 12 (7.4%) 86 (53.1%) 36 (22.2%) 28 (17.3%) 162 (100%)
Wives 8 (5.3%) 57 (38.0%) 79 (52.7%) 6 (4.0%) 150 (100%)
acceptance (5.3%) and avoidance (4.0%). For both husbands and wives, the total of de-
fensive and offensive strategies constitutes the vast majority of their responses (with
husbands being 75.3% and wives being 90.7%), so we can mainly compare the distribu-
tions of these two types when measuring their marital power relationship.
As offensive strategies are more face-threatening than defensive ones, as is assumed
in Section 5.2, working wives’ higher frequency in using offensive ones than husbands’
(52.7% vs. 22.2%) and lower frequency in using defensive ones than husbands’ (38.0%
vs. 53.1%) (on the condition that the criticisms to which they respond are of similar
distributional patterns, as is clear in the analysis of Table 5) manifest that wives are
hierarchically superior to husbands in marital relationship. In terms of acceptance,
working wives accept less spousal criticisms than working husbands (5.3% vs.7.4%).
This adds some more evidence to wives’ higher power position in conjugal relations.
Concerning the avoidance of criticisms, it seems that husbands are more inclined to
ignore spousal criticisms than wives (17.3% vs. 4.0%), which, to some extent, can be
regarded as an indicator that working husbands are more inclined to avoid getting into
conjugal antagonism.
In addition to the gender differences in the general distributions of working couples’
responsive strategies, we also examine their differences in responding to each individu-
al type of criticisms. Their responses to implicit type of criticisms, explicit type and se-
vere type are respectively shown in Table 7, Table 8 and Table 9.
Table 7 shows that when responding to implicit criticism, working husband resort
more to defensive strategies (67.6%) than to offensive ones (13.5%), while working
wives are just the reverse (44.5% offensive vs. 37.0% defensive). Working wives display
a higher frequency of accepting implicit criticisms (14.8%) than husbands (2.7%), while
working husbands are more likely to avoid them (16.2%) than wives (3.7%).
Working couples’ responses to explicit criticisms (Table 8) demonstrate a similar
pattern to their responses to implicit ones, with the only difference lying in that explicit
criticisms are more accepted by husbands (9.3%) than by wives (3.7%) (while implicit
ones are more accepted by wives). To illustrate, when responding to explicit criticisms,
husbands utilize more defensive strategies (49.5%) than offensive ones (23.7%), but
wives use more offensive strategies (53.2%) than offensive ones (40.2%). Likewise, ex-
plicit criticisms are more frequently avoided by husbands (18.6%) than wives (3.8%).
Concerning their responses to severe criticisms, the pattern is exactly identical with
their responses to explicit ones. Specifically speaking, while severe criticisms are more
offensively responded to by wives (62.5%), they are more frequently accepted (7.1%),
avoided (14.3%) and responded to defensively (50%) by husbands.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
458
Table 7. The comparison between husbands’ and wives’ responses to implicit criticisms.
Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Husbands 1 (2.7%) 25 (67.6%) 5 (13.5%) 6 (16.2%) 37 (100%)
Wives 4 (14.8%) 10 (37.0%) 12 (44.5%) 1 (3.7%) 27 (100%)
Table 8. The comparison between husbands’ and wives’ responses to explicit criticisms.
Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Husbands 9 (9.3%) 47 (49.5%) 23 (23.7%) 18 (18.6%) 97 (100%)
Wives 4 (3.7%) 43 (40.2%) 57 (53.2%) 3 (3.8%) 107 (100%)
Table 9. The comparison between husbands’ and wives’ responses to severe criticisms.
Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Husbands 2 (7.1%) 14 (50%) 8 (28.6%) 4 (14.3%) 28 (100%)
Wives 0 (0%) 4 (25.0%) 10 (62.5%) 2 (12.5) 16 (100%)
In addition, an intra-comparison of husbands’ responses to three different types of
criticisms (Table 10) reveals that the more face-threatening their wife’s criticisms, the
more frequently they resort to offensive responsive strategies (13.5% to implicit type,
23.7% to explicit type while 28.6% to severe type), and the less frequently they employ
defensive responses (67. 6% to implicit type, while 49.5% to explicit type and 50% to
severe type). This leads us to conclude that the more face-threatening their wife’s criti-
cisms, the more face-threatening their responses.
This regularity is also found in wives’ responses to their husband’s criticisms (Table
11). Likewise, the more face-threatening their husband’s criticisms are, the more they
resort to offensive type of responses (44.5% to implicit type, 53.2% to explicit type while
62.5% to severe type) and the less to defensive type (37.0% to implicit type, 40.2% to
explicit type while 25.0% to severe type). Besides, it is also clear that wives’ acceptance
of spousal criticisms decreases as their face-threatening level increases (14.8% to impli-
cit type, 3.7% to explicit type while 0% to severe type), which means that working wives
are more inclined to accept criticisms with lower face-threatening intensity.
To sum up, no matter in responding to implicit criticisms, explicit ones or severe
ones, defensive strategies are more frequently used by husbands while offensive ones by
wives. While implicit criticisms are more likely to be accepted by wives, explicit and se-
vere ones are more likely to be accepted by husbands. All three types of criticisms are
more often avoided by husbands than by wives. In addition, for both husbands and
wives, the more face-threatening the criticism is, the more face-threatening their re-
sponse is. From these results, it can be concluded that working wives manifest more
marital power than husbands in the aspect of responding to spousal criticisms and also
that working husbands are more inclined (than wives) to avoid possible involvement
into conjugal confrontation.
X. L. Zhou, Y. X. Wu
459
Table 10. Husbands’ responses to three different types of criticisms.
Husbands Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Implicit type 1 (2.7%) 25 (67.6%) 5 (13.5%) 6 (16.2%) 37 (100%)
Explicit type 9 (9.3%) 47 (49.5%) 23 (23.7%) 18 (18.6%) 97 (100%)
Severe type 2 (7.1%) 14 (50%) 8 (28.6%) 4 (14.3%) 28 (100%)
Table 11. Wives’ responses to three different types of criticisms.
Wives Acceptance Defensive type Offensive type Avoidance Total
Implicit type 4 (14.8%) 10 (37.0%) 12 (44.5%) 1 (3.7%) 27 (100%)
Explicit type 4 (3.7%) 43 (40.2%) 57 (53.2%) 3 (3.8%) 107 (100%)
Severe type 0 (0%) 4 (25.0%) 10 (62.5%) 2 (12.5%) 16 (100%)
6. Concluding Remarks
This study measures Chinese working couples’ power relationship from the dimension
of their use of face-threatening utterances to each other in daily verbal communication.
It concludes that while they display no significant power differences in making criti-
cisms, working wives demonstrate more power than working husbands in responding
to the criticisms from their spouse. Overall, working wives’ power position is almost the
same or even higher than that of working husbands in conjugal relationship. This con-
clusion mirrors the findings from other research fields that women’s marital power has
been generally enhanced in the past years. In addition, the finding that working hus-
bands are more inclined to avoid their wife’s criticisms and thus the involvement into
marital confrontation validates traditional Chinese stereotypes and expectations on
husbands that they should be more generous and tolerant than their wife.
Acknowledgements
This paper was funded by Research Project Supported by Shanxi Scholarship Council of
China (Project Number: 2016-016).
References
Bilmes, J. (1988). The Concept of Preference in Conversation Analysis.
Language in Society, 17,
161-181. https://doi.org/10.1017/S0047404500012744
Boxer, D. (2002). Nagging: The Familial Conflict Arena.
Journal of Pragmatics, 34,
49-61.
https://doi.org/10.1016/S0378-2166(01)00022-4
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987).
Politeness: Some Universals in Language Usage
. Cambridge:
Cambridge University Press.
Chien, W. Y., & Yi, C. C. (2014). Marital Power Structure in Two Chinese Societies: Measure-
ment and Mechanisms.
Journal of Comparative Family Studies, 45,
93-111.
Chu, C. Y. C., & Yu, R. R. (2010).
Understanding Chinese Families: A Comparative Study and
Southeast China
. Oxford: Oxford University.
Cong, Z., & Silverstein, M. (2008). Intergenerational Support and Depression among Elders Chi-
X. L. Zhou, Y. X. Wu
460
na: Do Daughters-in-Law Matter?
Journal of Marriage & Family, 70,
599-612.
https://doi.org/10.1111/j.1741-3737.2008.00508.x
Dersley, I., & Wootton, A. (2000). Complaint Sequences within Antagonistic Argument.
Research
on Language and Social Interaction, 33,
375-406.
https://doi.org/10.1207/S15327973RLSI3304_02
Drew, P. (1998). Complaints about Transgressions and Misconduct.
Research on Language and
Social Interaction, 31,
295-325. https://doi.org/10.1080/08351813.1998.9683595
Du, F. Q., & Wang, Z. (2004).
Women and Gender in Chinese History
. Tianjin: Tianjin People’s
Publishing House.
Fiske, J. (1989).
Reading the Popular
. Cornwall: Routledge.
Fiske, J. (2005).
Reading the Popular
. Taylor & Francis e-Library. www.eBookstore.tandf.co.uk
Fiske, J., & Hartley, J. (2003).
Reading Television
. Cornwall: Routledge.
Garcia, A. (1991). Dispute Resolution without Disputing: How the Interactional Organization of
Mediation Hearings Minimizes Argument.
American Sociological Reviews, 56,
818-835.
https://doi.org/10.2307/2096258
Gruber, H. (1998). Disagreeing: Sequential Placement and Internal Structure of Disagreements in
Conflict Episodes.
Text, 18,
467-503. https://doi.org/10.1515/text.1.1998.18.4.467
Hutchby, I. (1996).
Confrontation Talk: Arguments, Asymmetries and Power on Talk Radio
.
Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates Inc.
Kotthoff, H. (1993). Disagreement and Concession in Disputes: On the Context Sensitivity of
Preference Structures.
Language in Society, 22,
193-216.
https://doi.org/10.1017/S0047404500017103
Laforest, M. (2002). Scenes of Family Life: Complaining in Everyday Conversation.
Journal of
Pragmatics, 34,
1595-1620. https://doi.org/10.1016/S0378-2166(02)00077-2
Lakoff, R. T., & Tannen, D. (1984). Conversational Strategy and Metastrategy in a Pragmatic
theory: the Example of Scenes from a Marriage.
Semiotica, 49,
323-346.
Lee, J. S. (2008). The Battle of the Sexes in Korean Entertainment Media: Husband vs. Wife in TV
Drama.
Journal of Pragmatics, 40,
2175-2196. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2008.05.009
Leech, G. (1983).
Principles of Pragmatics
. London: Longman.
Lin, Y. J. (2005). Marital Power of Female Breadwinners in Economic Change: A Study of
Dong-Shih Fishing Village.
NTU Social Work Review, 11,
1-45. (In Chinese)
Maynard, D. (1985). How Children Start Arguments.
Language in Society, 14,
1-29.
https://doi.org/10.1017/S0047404500010915
Oduro-Frimpong, J. (2007). Semiotic Silence: Its Use as a Conflict-Management Strategy in Inti-
mate Relationships.
Semiotica, 167,
283-308.
Oduro-Frimpong, J. (2011). Semiotic Silence in Intimate Relationships: Much Silence Makes a
Powerful Noise—African Proverb.
Journal of Pragmatics, 43,
2331-2336.
https://doi.org/10.1016/j.pragma.2010.11.010
Pimentel, E. E., & Liu, J. Y. (2004). Exploring Nonnormative Coresidence in Urban China: Wives’
Parents.
Journal of Marriage & Family, 66,
821-836.
https://doi.org/10.1111/j.0022-2445.2004.00055.x
Pomerantz, A. (1978). Attributions of Responsibility: Blamings.
Sociology, 12,
115-121.
https://doi.org/10.1177/003803857801200107
Saunders, G. (1985). Silence and Noise as Emotion Management Styles: An Italian Case. In D.
Tannen, & M. Saville-Troike (Eds.),
Perspectives on Silence
(pp. 165-183). Norwood: Ablex
X. L. Zhou, Y. X. Wu
461
Publishing Corporation.
Tannen, D. (1990). Silence as Conflict Management in Fiction and Drama: Pinter’s Betrayal and a
Short Story, Great Wits. In A. D. Grimshaw (Ed.),
Conflict Talk: Sociolinguistic Investigations
of Arguments in Conversations
(pp. 260-279). Cambridge: Cambridge University Press.
Tao, Y., & Ming, X. (1994).
The History of Chinese Marriage and Family
. Beijing: Oriental Press.
Xie, Y., & Zhu, H. (2009). Do Sons or Daughters Give More Money to Parents in Urban China?
Journal of Marriage & Family, 71,
174-186. https://doi.org/10.1111/j.1741-3737.2008.00588.x
Xu, A. Q. (2006). Patterns of Family Power and Their Determinant in Shanghai. In Q. C. Yi, & Y.
H. Chen (Eds.),
The Family Status of Chinese Women: Taiwan, Tianjin, Shanghai, Hong Kong
Compared
(pp. 180-119). Beijing: Social Sciences. (In Chinese)
Zuo, J. (2009). Rethinking Family Patriarchy and Women’s Positions in Pre-Socialist China.
Journal of Marriage & Family, 71,
542-557. https://doi.org/10.1111/j.1741-3737.2009.00618.x
Submit or recommend next manuscript to SCIRP and we will provide best service
for you:
Accepting pre-submission inquiries through Email, Facebook, LinkedIn, Twitter, etc.
A wide selection of journals (inclusive of 9 subjects, more than 200 journals)
Providing 24-hour high-quality service
User-friendly online submission system
Fair and swift peer-review system
Efficient typesetting and proofreading procedure
Display of the result of downloads and visits, as well as the number of cited articles
Maximum dissemination of your research work
Submit your manuscript at: http://papersubmission.scirp.org/
Or contact ojml@scirp.org