ArticlePDF Available

The Holy Spirit as feminine: Early Christian testimonies and their interpretation



The earliest Christians – all of whom were Jews – spoke of the Holy Spirit as a feminine figure. The present article discusses the main proof texts, ranging from the ‘Gospel according to the Hebrews’ to a number of testimonies from the second century. The ancient tradition was, in particular, kept alive in East and West Syria, up to and including the fourth century Makarios and/or Symeon, who even influenced ‘modern’ Protestants such as John Wesley and the Moravian leader Count von Zinzendorf. It is concluded that, in the image of the Holy Spirit as woman and mother, one may attain a better appreciation of the fullness of the Divine.
hp:// Open Access
Page 1 of 6 Original Research
Read online:
Scan this QR
code with your
smart phone or
mobile device
to read online.
HTS Teologiese Studies/Theological Studies
ISSN: (Online) 2072-8050, (Print) 0259-9422
Johannes van Oort1,2
1Radboud University,
Nijmegen, The Netherlands
2Department of Church
History and Church Polity,
Faculty of Theology, University
of Pretoria, South Africa
Project leader: J. van Oort
Project number: 02596857
This research is part of the
project, ‘Augusne and
Manichaean Chrisanity’,
directed by Prof. Dr Johannes
van Oort, Professor
Extraordinarius, Department
of Church History and Church
Polity, Faculty of Theology,
University of Pretoria.
Corresponding author:
Johannes van Oort,
Received: 22 Oct. 2015
Accepted: 02 Feb. 2016
Published: 19 Aug. 2016
How to cite this arcle:
Van Oort J., 2016, ‘The Holy
Spirit as feminine: early
Chrisan tesmonies and
their interpretaon’,
HTS Teologiese Studies/
Theological Studies 72(1),
a3225. hp://
© 2016. The Authors.
Licensee: AOSIS. This work
is licensed under the
Creave Commons
Aribuon License.
In two previous articles, I discussed the place and role of both the doctrine and the experience of
the Holy Spirit in the Early Church (Van Oort 2011; 2012). An important aspect remained, however:
namely the fact that many early Christian authors – in particular those belonging to so-called
‘Jewish Christianity’1 – spoke of the Holy Spirit as Mother.
How did this come to pass? And which consequences may be derived from this phenomenon for
present-day discourse on the Holy Spirit?
An essential background to the occurrence of the Holy Spirit as Mother is, of course, the fact that
the Hebrew word for Spirit, ruach, is in nearly all cases feminine. The first Christians, all of whom
were Jews, took this over. Also in Aramaic the word for Spirit, rucha, is feminine. All this, however,
does not fully account for the early Jewish Christian practice. A close reading of the relevant texts
will reveal more.
Jewish Chrisan sources
Origen and the ‘Gospel according to the Hebrews’
The first prooftext, which already brings in medias res, is from the Greek church father Origen
(c. 185–254). In his Commentary on the Gospel of John, he says:
If anyone should lend credence to the Gospel according to the Hebrews, where the Saviour Himself says,
‘My Mother (mētēr), the Holy Spirit, took me just now by one of my hairs and carried me off to the great
Mount Tabor’, he will have to face the difficulty of explaining how the Holy Spirit can be the Mother
(mētēr) of Christ when She was herself brought into existence through the Word. But neither the passage
nor this difficulty is hard to explain. For if he who does the will of the Father in heaven [Mt. 12:50] is
Christ’s brother and sister and mother (mētēr), and if the name of brother of Christ may be applied,
not only to the race of men, but to beings of diviner rank than they, then there is nothing absurd in the
Holy Spirit’s being His Mother (mētēr); everyone being His mother who does the will of the Father in
heaven. (Origen, Commentary on the Gospel of John 2, 12 – Preuschen 1903:67)
Origen, who in all probability dictated these lines when he was in Palestinian Caesarea, refers to
a ‘Gospel according to the Hebrews’. Until today there is much discussion about the origin and
contents of this Gospel (e.g. Frey 2012:593–606; Luomanen 2012:1–2, 235–243), but all specialists
agree that it was of Jewish Christian provenance. Apart from several other things, we learn from
this quote that, sometime in the beginning of the second century CE, the Jewish Christians of this
Gospel spoke of the Holy Spirit as Mother (mētēr).
The same is evident in another quote from Origen:
… but if one accepts (the following): ‘My Mother (mētēr), the Holy Spirit, took me just now and carried me
off to the great Mount Tabor,’ one could see who is his Mother (mētēr). (Origen, Homilies on Jeremiah 15,
4 – Klostermann 1901:128)
1.The term ‘Jewish Chrisanityis used here to denote those ancient form(s) of Chrisanity which directly stemmed from Jews and
retained typical features of their faith and ways of thinking.
The earliest Christians – all of whom were Jews – spoke of the Holy Spirit as a feminine figure.
The present article discusses the main proof texts, ranging from the ‘Gospel according to the
Hebrews’ to a number of testimonies from the second century. The ancient tradition was,
in particular, kept alive in East and West Syria, up to and including the fourth century Makarios
and/or Symeon, who even influenced ‘modern’ Protestants such as John Wesley and the
Moravian leader Count von Zinzendorf. It is concluded that, in the image of the Holy Spirit as
woman and mother, one may attain a better appreciation of the fullness of the Divine.
The Holy Spirit as feminine: Early Chrisan tesmonies
and their interpretaon
Read online:
Scan this QR
code with your
smart phone or
mobile device
to read online.
Page 2 of 6 Original Research
hp:// Open Access
From both quotes we may also learn that Origen himself
accepted the concept of the Holy Spirit as Mother.
Jerome and the ‘Gospel according to the
The church father Jerome (c. 342–420), who spent many years
in Bethlehem, makes mention of several passages from the
Gospel of the Hebrews, too. In his Commentary on Micah,
he says:
… and he should believe in the Gospel, which has been edited
according to the Hebrews, which we have translated recently,
in which it is said of the person of the Saviour: ‘My Mother
(mater), the Holy Spirit, took me just now by one of my hairs ….’
(Jerome, Commentary on Micah 2, 7, 6 – Adriaen 1969:513)
The essence of the same quote from the Gospel of the Hebrews
is found in Jerome’s Commentary on Ezekiel:
… and this relates to the Holy Spirit, who is mentioned with a
female name (nomine feminino) among the Hebrews. For also in
the Gospel which is of the Hebrews and is read by the Nazaraeans,
the Saviour is introduced saying: ‘Just now, my Mother (mater), the
Holy Spirit, took me up …’ (Jerome, Commentary on Ezekiel 4, 16,
13 – Glorie 1964:178).
In his Commentary on Isaiah, Jerome states:
And also this: (in the text) ‘like the eyes of a maid look to the
hand of her mistress’ [Ps. 123:2], the maid is the soul and the
mistress (dominam) is the Holy Spirit. For also in that Gospel
written according to the Hebrews, which the Nazaraeans read,
the Lord says: ’Just now, my Mother (mater), the Holy Spirit,
took me.’ Nobody should be offended by this, for among the
Hebrews the Spirit is said to be of the feminine gender (genere
feminino), although in our language it is called to be of masculine
gender and in the Greek language neuter. (Jerome, Commentary
on Isaiah 11, 40, 9 – Adriaen 1963:459)
While Jerome was well acquainted with the old Jewish
Christian tradition of the femininity of the Holy Spirit, which
in his time was still alive among the ‘Nazaraeans’, who read
the ‘Gospel according to the Hebrews’, he considered it to
be a question of language only.
Epiphanius and Hippolytus on the prophet Elxai
For the Jewish Christians themselves, however, it was not
merely a question of language. Apart from the Gospel
according to the Hebrews, this is testified by a number of
testimonies regarding the prophet Elxai. This Jewish
Christian prophet—in the various sources also named as
Elchasai, Alchasaios, Elkesai and Elxaios—is said to have
received the revelation written about in the Book of Elchasai
in Mesopotamia in the year 116–117.
The church father Epiphanius (c. 315–430), for many years
bishop of Salamis and the metropolitan of Cyprus, transmits
this revelation as follows:
Next he describes Christ as a kind of power and also gives His
dimensions (…)And the Holy Spirit is (said to be) like Christ, too,
but She is a female being (thēleian) (…). (Epiphanius, Panarion 19, 4,
1–2 – Holl I, 1915:219)
Later on in his book, Epiphanius reports essentially the same:
And he [i.e., Elxai] supposed also that the Holy Spirit stands over
against Him (i.e., Christ) in the shape of a female being (en eidei
thēleian) (…). (Epiphanius, Panarion 30, 17, 6 – Holl I, 1915:375)
Earlier the learned Hippolytus (c. 170–c. 236), a Christian
presbyter at Rome, had transmitted the same tradition on
There should also be a female (thēleian) with Him (i.e., with
Christ as an angel) (…) The male is the Son of God and the female
(thēleian) is called the Holy Spirit. (Hippolytus, Refutatio 9, 13,
3 – Wendland 1916:251)
The Pseudo-Clemennes
A next testimony to the Holy Spirit’s femininity may be
derived from the so-called Pseudo-Clementines. The Pseudo-
Clementines is a work circulated under the name of Clement
of Rome (fl. c. 96), which came down to us in two fourth-
century forms: the Greek Homilies and the Latin Recognitions.
Both forms contain very old Jewish Christian source material.
The Jewish Christian concept of the Spirit as a feminine Being
is, by implication, preserved in one of the Homilies:
And Peter answered: ‘One is He who said to His Wisdom, ‘Let us
make a man’ [Gen. 1:26]. His Wisdom (sophia), with Her (Greek: hei,
3rd p. sing. feminine) He Himself always rejoiced [Prov. 8:30] just
as (hōsper) with His own Spirit (pneumati).’ (Ps.-Clementines, Hom.
16, 12, 1 – Rehm 1969:223)
The text identifies Wisdom with the Holy Spirit. This equation
of Wisdom (chokma, sophia) and Holy Spirit (ruach, pneuma)
has old parallels in Jewish and Jewish Christian traditions.
Already in the Jewish book Wisdom of Solomon, preserved in
Greek as part of the Septuagint and being in high esteem
among most early Christian writers, one finds this equation;
for instance, in Wisdom 9, 17 it runs:
Who has learned thy (i.e., God’s) counsel, unless thou hast given
wisdom (sophian) and sent thy holy Spirit (pneuma) from on
high? (Wisdom of Solomon 9, 17 [Revised Standard Version])
Wisdom is equated with the Holy Spirit and both are
considered to be feminine.2 Hence one understands how in
early Christian tradition Christ is so often considered to be
the child of mother Sophia or the Holy Spirit.3 In essence,
both traditions express the same concept. The oldest patristic
testimonies to this concept are the texts from Origen and
Jerome quoted above.
In interpreting all these testimonies, one should bear in
mind that ancient Jewish Christianity did not express itself
in Greek discursive terminology, but in Semitic metaphorical
language. Or, stated otherwise: the Jewish Christians expressed
themselves in images, not in logical concepts. Accordingly,
one may also understand that the Christian concept of
Trinity is not merely due to Greek philosophical thinking,
2.For this and related Jewish texts, see e.g. Bousset and Gressmann (1966:346, 397).
3.One of the rst who saw this was Schüssler Fiorenza (1983:132–135); one may
compare, for instance, Barker: 1992:48–69 [= Ch. Four: ‘The Evidence of Wisdom’]).
Somemes, however, their reasoning and rather quick conclusions should be taken
with cauon.
Page 3 of 6 Original Research
hp:// Open Access
but has genuine and extremely old sources in Jewish Christian
writings.4 One may reread the statements of Hippolytus and
Epiphanius on Elxai’s vision of God with his Son and the
female Spirit as quoted above.
Theophilus and Irenaeus
The influence of the archaic Jewish Christian tradition on
Spirit and Sophia is even found in Greek Christian authors
such as Theophilus of Antioch (fl. later 2nd c.) and Irenaeus
of Lyon (c. 130–c. 200). In his writing Against Autolycus, the
Greek bishop and apologist Theophilus wrote for instance:
God made everything through His Logos and Sophia, for ‘by His
Logos the heavens were made firm and by His Spirit all their
power.’ [Ps.32:6] (…)
Similarly the three days prior to the luminaries [cf. Gn. 1] are
types of the Triad (triados), of God and His Word and His Wisdom
(Theophilus, Ad Autol. 1, 7; 2, 15 – Grant 1970:10; 52).
In Greek speaking bishop Irenaeus’ work Against Heresies,
which is mainly transmitted in Latin, it runs inter alia:
… the Son and the Holy Spirit (Spiritus), the Word and the
Wisdom (Sapientia) (…)
For with Him were always present the Word and the Wisdom
(Sapientia), the Son and the Spirit (Spiritus)
Irenaeus, Adv. Haer. 4, 7, 4; 20, 1. (Rousseau 1965:464; 626)
The Pastor of Hermas
The Shepherd of Hermas is a rather enigmatic and, in all
probability, composed document which originated in Rome
between the end of the first and the middle of the second
century. Its final form consists of five ‘Visions’, twelve
‘Mandates’ and ten ‘Similitudes’. In the second and third
centuries, it was accepted as Scripture by several ecclesiastical
authors and even Didymus the Blind, a contemporary of
Athanasius in the fourth century, included it in his canon of
Scripture. It is also found in the highly important biblical
manuscript Codex Sinaiticus, dating from the same time.5 In
many of its utterances, the Shepherd reveals its Jewish
Christian provenance.
One of these Jewish Christian features is the concept of the
Holy Spirit as feminine. Although the Shepherd of Hermas
(now generally classified as one of the ‘Apostolic Fathers’)
uses the word ‘spirit’ in a variety of ways, in several cases
‘spirit’ appears to mean ‘Holy Spirit’. One of these cases is
Similitude IX (Körtner & Leutzsch 1998:300 ff.), where the
Holy Spirit is presented in the image of twelve virgins
(parthenoi). The plural should not lead us astray here.6
Elsewhere in the Shepherd the Holy Spirit—in her equivalent
the Church—is described as being pre-existent and also as
4.Kretschmar (1956:99) considers the scheme of Elxai’s vision to be ‘die älteste Form
der “Trinitätslehre”’ (‘the oldest form of the “doctrine of the Trinity”’).
5.Unfortunately the end of Codex א did not survive.
6.With reference to Seeberg (1924:371, 1922:140), his promovenda Selma Hirsch
wrote in her dissertaon (1926:41), ‘Der Geist wird hier pluralisch, als eine Mehrheit
von Geistern gedacht, ”was aber ebensowenig wie םיהלא oder םישזדק usw. auf eine
Vielheit von Wesen zu deuten, sondern nur auf die Mannigfalgkeit der in einem
Wesen zusammengefaßten Kräe hinweist“.
an old women (gunē presbutis) (Vi s. I, 2, 2; cf. e.g. II, 4, 1 ff.:
presbutera in Körtner & Leutzsch 1998:158).7
Melito of Sardis
Some decades later, and in another part of the Roman Empire,
Melito of Sardis ( c. 190) composed his homily On the
Passover. It became famous after its discovery and publication
by Campbell Bonner in 1940. In its newest editions one finds
some fragments added, the seventeenth of which reads as
Hymn the Father, you holy ones;
sing to your Mother (tēi mētri), virgins.
We hymn, we exalt (them) exceedingly, we holy ones.
You have been exalted to be brides and bridegrooms,
for you have found your bridegroom, Christ.
Drink for wine, brides and bridegrooms … (Melito, Frg. 17 – Hall
It does not seem to be beyond doubt that the fragment, which
follows On the Passover in a Bodmer Papyrus Codex, really
stems from Melito. In any case it is a liturgical dialogue, if not
part from Melito’s sermon, then perhaps of a baptismal
liturgy. In its main theme and imagery, On the Passover is
close to Jewish Christian thinking in general and Jewish
Paschal tradition in particular. In the just quoted fragment,
the Mother is without a doubt the Holy Spirit.
Sources from East and West Syria
As we have just seen with Theophilus, Irenaeus, the Pastor
Hermae and (perhaps) Melito, the concept of the Spirit as
feminine is sometimes found as an archaic reminiscence of
Jewish Christianity in later Greek writers. However, in several
Christian writings stemming from Syria, which mainly had
Syriac (a branch of Aramaic) as their original language, this
speaking of the Holy Spirit as feminine really abounds.
The Gospel of Thomas
Apart from some Greek scraps, the Gospel of Thomas has
been mainly transmitted in a Coptic translation found in the
second codex of the ‘gnostic’ library which, in December 1945,
was discovered near Nag Hammadi in Upper Egypt.8 Many
researchers maintain that the Gospel of Thomas—in any case in
its original form(s)—was not ‘gnostic’ at all, nor even tincted
with typical ‘gnostic’ ideas, but a fine example of primitive
Jewish and Syrian Christianity. One of its logia reads as
(Jesus said:) Whoever does not hate his father and his mother in
My way will not be able to be a (disciple) to me. And whoever
does (not) love (his father) and his mother in My way will not be
able to be a (disciple) to me, for My mother (tamaay) (…) but (My)
true (Mother) gave me the Life. (Gospel of Thomas, logion 101 –
Guillaumont a.o. 1998:50; Nagel 2014:152)
Here, the true Mother is the Holy Spirit.
7.More on the Shepherd’s pneumatology in concise form in e.g., Osiek (1999:31–34).
8.See e.g. Robinson (2014). Here and elsewhere I speak of ‘gnosc’ (between
parentheses) to indicate that, in modern research, the term has become
Page 4 of 6 Original Research
hp:// Open Access
The Acts of Thomas
The Acts of Thomas recount the missionary activities of the
apostle Judas Thomas. It is generally agreed that the
composite work, which has survived in several Syriac and
Greek manuscripts, was written in Syriac sometime before
the middle of the third century. It contains many archaic
elements pointing to early Jewish Christian tradition in Syria.
One of these archaic Jewish Christian elements is the concept
of the Holy Spirit as feminine. It is clearly found in the
following texts transmitted in Greek:
And the apostle arose and sealed them (…): Come, compassionate
Mother (mētēr); (…) Come, Mother (mētēr) of the seven houses
(…); Come, Holy Spirit (pneuma) and cleanse their loins and their
heart, and seal them in the name of the Father and the Son and
the Holy Spirit (pneumatos). (Acta Thomae 27 – Lipsius-Bonnet
1903 [repr. 1972]:142–143)
… we praise and glorify You (Christ), and Your invisible Father,
and Your Holy Spirit (pneuma), (and) the Mother (mētera) of all
creation. (Acta Thomae 39 – Lipsius-Bonnet 1903 [repr. 1972]:157)
Come, secret Mother (mētēr); Come, You who (fem.) are manifest
in your deeds; You who (fem.) gives joy and rest to those who
are united to You (fem.). (Acta Thomae 50 – Lipsius-Bonnet 1903
[repr. 1972]:166)
One may also compare Acta Thomae 7 (the Syriac text speaks
of the glorification of ‘the Father, the Lord of all’ and ‘the
Spirit, His Wisdom’) (cf. Klijn 2003:29), whereas the Greek
text has: ‘The Father of truth and the Mother of Wisdom’) and
Acta Thomae 133 (‘We name over you [i.e. the ‘bread of life’ in
the eucharist] the name of the Mother [= the Holy Spirit]).
Gospels in Old Syriac, the Odes of Solomon, the
Didascalia and the Apostolic Constuons
A number of other writings from the Syrian world may be
briefly dealt with under one heading. The first is the Old
Syriac Version of the Gospels, which reaches back to the
second century and transmits Jn 14:26 as follows:
… but that (Syr.: hi = she) Spirit, the Paraclete that my Father will
send to you in my name, She (Syr. hi) shall teach you everything,
She (hi) shall remind you of all what I say. (Evangelium da-
Mepharrese – tr. Burkitt 1904:510–511)
In all probability, the Odes of Solomon are a (Jewish) Christian
work which is almost certainly written in Syria or Palestine
in the course of the same second century. In Ode 36, 3 it runs:
The Spirit of the Lord rested upon me,
and She lifted me up to the height (…)
She brought me forth before the face of the Lord (…)
For according to the greatness of the Most High,
so She made me (…) (Odes of Solomon 36, 3a – tr. Lattke 2009:492)
The Didascalia Apostolorum (‘Teaching of the Apostles’) is an
ancient ‘Church Order’ which seems to have been composed
in Syria in the earlier half of the third century. In the Syriac
text of chapter 11 it runs:
This (i.e., the bishop) is your chief and your leader, and he is your
mighty king. He rules in the place of the Almighty: but let him
be honoured by you as God (…). But the deacon stands in the
place of Christ, and do you love him. And the deaconess shall be
honoured by you in the place of the Holy Spirit (…). (Didascalia
apostolorum 9 –tr. Connolly 1929:86–88)
Virtually the same is stated in the Apostolic Constitutions,
a collection of ecclesiastical commandments dating from the
latter half of the fourth century and almost certainly of Syrian
Let also the deaconess (diakonis) be honoured by you in the place
of the Holy Spirit (eis typon tou hagiou pneumatos) (…) (Apostolic
Constitutions II, 26, 6 – Funk 1905:296)
Aphrahat and Ephrem
Clear resonances of this kind of representation are present in
Aphrahat. As a rule he is said to be the first of the (orthodox)
Syriac church fathers and also ‘the Persian sage’. We mainly
know him from his so-called ‘Demonstrations’, a work dating
from about 340. In the eighteenth Demonstration it runs with
reference to Genesis 2:24:
Who is it that leaves father and mother to take a wife? The
meaning is this. As long as a man has not taken a wife he loves
and reveres God his Father and the Holy Spirit his Mother, and
he has no other love. (Aphrahat, Dem. 18 – Parisot 1980:840;
tr. Murray 1975:143)
One may add to this quote a passage from Demonstration VI,
where Aphrahat speaks of the role of the Spirit in baptism:
From baptism we receive the Spirit of Christ, and in the same
hour that the priests invoke the Spirit, She opens the heavens
and descends, and hovers over the waters [cf. Gen. 1:2], and
those who are baptized put Her on. (Aphrahat, Dem. 6 – Parisot
1980:292–293; tr. Murray 1975:143)
Although Ephrem Syrus (c. 306–373), who wrote most of his
extant works in Edessa, conjugates the Syriac word rucha as
feminine, one finds only one or two passages9 in his œuvre
which highlight her femininity. In one of these it runs:
It is not said of Eve that she was Adam’s sister or his daughter,
but that she came from him; likewise it is not to be said that
the Spirit is a daughter or sister, but that (She) is from God
and consubstantial with Him. (Ephrem, Commentary on the
Concordant Gospel or Diatessaron 19, 15 – Leloir 1953:277;
tr. Murray 1975:318)
Finally, an extremely rich and influential source is constituted
by the homilies of Symeon of Mesopotamia. For centuries,
these homilies were transmitted under the name of Makarios
(Macarius), an Egyptian monk who lived c. 300–390 and
was a staunch supporter of Athanasius. Modern research,
however, established that their real author is no other than
a certain contemporary Symeon, who lived in Mesopotamia,
in the vicinity of the upper Euphrates. The homilies of
9.Cf. Murray (1975:318–319, 144 n. 2): ‘… two passages in the Diatessaron
commentary suggest that he was familiar with the tradion’. With reference to
Murray (1975:313–319), Chorbishop Seely Joseph Beggiani (2014:81), reduces this
to one.
Page 5 of 6 Original Research
hp:// Open Access
this Symeon mainly survive in Greek in four collections.
The second collection, consisting of fifty ‘spiritual’ homilies,
became the most popular, but the other three are important
as well.10
Here I quote only some of the most conspicuous examples,
derived from a number of editions of the various collections.
In the most influential Fifty Homilies, we read:
And from his (sc. Adam’s) time until the last Adam, the Lord,
man did not see the true heavenly Father and the good and kind
Mother (mētera), the grace of the Spirit (pneumatos) (…).
(Makarios/Symeon, Hom. 28, 4 – Dörries, Klostermann &
Kroeger 1964:232–233)
Elsewhere it runs of the Holy Spirit:
She (autē) is the kind and heavenly Mother (mēter) (…) (Makarios/
Symeon, Hom. 27, 4 – Klostermann 1961:155)
Repeatedly it is stressed by Makarios that there is no human
birth without a mother, and therefore no spiritual birth
without the Holy Spirit (e.g. Hom. 8, 1; Klostermann 1961:37).
As the mother (mēter) of young birds cares for them, so the
Holy Spirit provides food for God’s children (Hom. 16, 2;
Klostermann 1961:79–81). At another occasion, Makarios
speaks of ‘the grace of the Spirit, the Mother (mēter) of the
holy’ (Hom. 27, 1; Klostermann 1961:151).
Over the centuries, the writings of Makarios and/or Symeon
have exerted an enormous influence, both in the East and in
the West, not only in Syriac Christianity and other Eastern
Orthodox circles, but also among Protestants. It is interesting
to note that, among many others (see e.g. Benz 1963; Van de
Bank 1977), both the very influential John Wesley11 and the
also very influential Nikolaus Ludwig Graf von Zinzendorf
were deeply influenced by Makarios. Although in the case of
the first one I was not able to find any stress on the femininity
of the Holy Spirit, in Zinzendorf there is indeed. In his first
address in Pennsylvania, for instance, he said that ‘the Father
of our Lord Jesus Christ is our true Father, and the Spirit of
Jesus Christ is our true Mother’.12
Here I may conclude. It is not my aim to further look
for influences of early Christian testimonies in this respect,
nor did I even intend to be complete in my overview of
early Christian texts.13 I only tried to make clear a certain
current, which had its initials in early Jewish Christianity
10.Further parculars on the diverse (and overlapping) collecons conveniently in,
for instance Drobner (2007:370–372).
11.See e.g. Outler (1964 [paperback ed. 1980]: 9 where Outler also menons his
parcular interest in Ephrem Syrus). Cf. e.g. a quote from Wesley himself (‘A plain
account of genuine Chrisanity’) on p. 195. More on Wesley ’s study of Makarios
and the translaon of his works in Benz (1963:118–127, n. 14).
12.Beyreuther & Meyer (1963:38): ‘… da der Vater unsers Herrn Jesu Chris unser
wahrhaiger Vater/ und der Geist Jesu Chris unsere wahrhaige Muer ist (…)’.
A lile further on it runs (38): ‘… daß es nicht anders sein kann, als daß sein
(= Christ’s) Vater auch unser Vater und seine Muer auch unsere Muer sein muß’
and near the end (45): ‘… so spricht man von seinem und unserm Vater/ von dem
Geist, der seine und unser aller wahrhaige Muer ist …’
13.An important tesmony seems to be Apoc. 12; see e.g. Quispel (2008:749–752).
and also exerted its influence on other (‘orthodox’) Christian
writers. It seems to have been the same Jewish and/or Jewish
Christian influences which, moreover, can be found in many
‘gnostic’ texts, but I deliberately excluded these texts from
my exposition.14 Here I just note that sometimes genuine
Christian traditions and concepts, which became forgotten in
mainstream Christendom, were kept alive in ‘heretical’
Christian circles.
It would be completely wrong to state that the image of the
Holy Spirit as a woman and mother is simply caused by the
fact that the Hebrew, Aramaic and Syriac words for ‘spirit’
are (nearly) always feminine. Of course this was an important
factor, but there were other significant factors as well, such as
the link between the figures of the Holy Spirit and Wisdom or
between Holy Spirit and the Jewish feminine concept of the
Divine Presence or Shekinah.15 Moreover, it should be
remarked that, still, we are dealing with metaphorical
language. Religious language is inherently metaphorical,
that is, bound to images and similes. By its very nature it
cannot define God’s essence. All ancients were aware of the
fact that this essence of the Divine remains a holy mystery
and is by nature ineffable.
Nevertheless, the very first Christians, all of whom were Jews
by birth, used to speak of the Holy Spirit as feminine. These
Jewish Christians (or, perhaps better: Christian Jews) adhered
to Genesis 1:27 where it is said that God created male and
female after his image. If this text is really taken for true, then
something female is inherent to God. Apart from the image of
a Mother, Syrian and other Jewish Christians stressed the
‘hovering’ (rahhef) of the Spirit as stated, for instance, in
Genesis 1:2 and Deuteronomy 32:11.16 Besides, they attributed
to the Spirit the motherly features which Jewish prophetic
writings like Isaiah (49:15–15; 66:13) find in God. One may
also bring to mind that, according to Matthew, Jesus
compared himself to a mother bird (Mt. 23:37). Moreover,
when believers are born anew from the Spirit (e.g. Jn 3), they
are ‘children of the Spirit’, who is their ‘Mother’.17
An expression such as ‘children of the Spirit’ is typical to
Makarios.18 It explicitly refers to the motherly function of the
Holy Spirit. There appears to be a tender aspect in God
(see e.g. Is 66:13) which can only be expressed in the simile of
the Mother. This does not mean that in this way we have
‘defined’ God; it just means that in this way we attain a better
appreciation of the fullness of the Divine.
14.I only menon here Nag Hammadi wrings such as the Apocryphon of John
(e.g. 10, 17–18: ‘… the Holy Spirit, who is called the Mother of the living ’) and the
Gospel of Philip (e.g. 55 and 59), and tesmonies such as Irenaeus, Adv. Haer. I, 30,
1–2 (the Sethians called the Spirit the First Woman: Primam Feminam) and
Epiphanius, Panarion 21, 2, 3 (Simon Magus called Helena the Holy Spirit).
15.I do not enter the dicult queson of whether or not Shekinah may be considered
as (nearly) idencal with God’s Spirit. See e.g. Schäfer (2002 [paperback 2004]).
It is interesng to read on e.g. pp. 86–91 his argument that the Shekinah (which in
his view is not idencal to the Spirit) is the female aspect of God.
16.See e.g. Murray (1975:22, 144 and 313, among others).
17.Cf. Murray (1975: e.g. 312.).
18.See e.g. his Fiy Homilies, e.g. Hom. 16, 8 (Dörries 1964:163) and 30, 2 (Dörries
1964:241). As a maer of fact, he more oen speaks of ‘Children of God’.
Page 6 of 6 Original Research
hp:// Open Access
Compeng interests
The author declares that he has no financial or personal
relationships which may have inappropriately influenced
him in writing this article.
Acta Thomae, 1903 [repr. 1972], ‘27’, in R.A. Lipsius & M. Bonnet (eds.), Acta
Apostolorum Apocrypha, II, 2, pp. 142–143, Hinrichs, Leipzig, (repr. Hildesheim,
Acta Thomae, 1903 [repr. 1972], ‘39’, in R.A. Lipsius & M. Bonnet, (eds.), Acta
Apostolorum Apocrypha, II, 2, p. 157, Hinrichs, Leipzig, (repr. Hildesheim, Olms).
Acta Thomae, 1903 [repr. 1972], ‘50’, in R.A. Lipsius & M. Bonnet (eds.), Acta
Apostolorum Apocrypha, II, 2, p. 166, Hinrichs, Leipzig, (repr. Hildesheim, Olms).
Acta Thomae, 2003, ‘7’, in A.F.J. Klijn, (ed.), The Acts of Thomas: Introducon, text, and
commentary, p. 29, 2nd rev. edn., Leiden-Boston, Brill.
Aphrahat, 1980, ‘Demonstraon 6’, in J. Parisot (ed.), Aphraas sapiens Persae
Demonstraones, Patrologia Syriaca, I, 1, p. 143, Firmin-Didot, Paris, (repr.
Turnhout: Brepols 1980).
Aphrahat, 1980, ‘Demonstraon 18’, in J. Parisot (ed.), Aphraas sapiens Persae
Demonstraones, Patrologia Syriaca, I, 1, p. 143, Firmin-Didot, Paris, (repr.
Turnhout: Brepols 1980).
Barker, M., 1992, The Great Angel: A study of Israel’s second god, SPCK, London.
Chorbishop, S.J.B., 2014, Early Syriac theology with special reference to the Maronite
tradion, rev. ed., The Catholic University of America Press, Washington, DC.
Benz, E., 1963, Die protestansche Thebais: Zur Nachwirkung Makarios des Ägypters
im Protestansmus des 17. und 18. Jahrhunderts in Europa und Amerika,
Akademie der Wissenschaen Mainz, Wiesbaden.
Beyreuther, E. & Meyer, G. (eds.), 1963, Nikolaus Ludwig von Zinzendorf,
Hauptschrien, vol. 2, Reden in und von Amerika, Olms, Hildesheim.
Bousset, W. & Gressmann, H., 1966, Die Religion des Judentums im späthellenisschen
Zeitalter, Mohr, Tübingen.
Didascalia Apostolorum, 1929, ‘9’, in R.H. Connolly (ed.), Didascalia apostolorum: The
Syriac Version translated and accompanied by the Verona Lan Fragments,
pp. 86–88, Clarendon Press, Oxford.
Didascalia et Constuones Apostolorum, 1905, ‘II, 26, 6’, in F.X. Funk (ed.), Didascalia
et Constuones Apostolorum, p. 296, I, F. Schoeningh, Paderborn.
Drobner, H.R., 2007, The Fathers of the Church: A comprehensive introducon,
Hendrickson, Peabody.
Evangelium da-Mepharrese, 1904, Evangelium da-Mepharrese: the Curetonian
Version of the four gospels, with the readings of the Sinai palimpsest and the early
Syriac patrisc evidence edited, collected and arranged by F.C. Burki, pp. 510–
511, University Press, Cambridge.
Ephrem Syrus, 1953, ‘Commentary on the concordant gospel or Diatessaron 19, 15’,
in L. Leloir (ed.), S. Éphrem, Commentaire de l’Évangile concordant, version
arménienne, p. 277, Corpus Scriptorum Chrisanorum Orientalium 137, Peeters,
Epiphanius, 1915, ‘Panarion 19, 4, 1–2’, in K. Holl (ed.), Epiphanius I, Ancoratus.
Panarion (haereses 133), p. 219, Hinrichs, Leipzig.
Epiphanius, 1915, ‘Panarion 30, 17, 6’, in K. Holl (ed.), Epiphanius I, Ancoratus.
Panarion (haereses 133), p. 375, Hinrichs, Leipzig.
Frey, H., 2012, ‘Die Fragmente des Hebräerevangeliums’, in Chr. Markschies &
J. Schröter (eds.), Anke christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung, vol. 1,
pp. 593–606, Evangelien und Verwandtes, Mohr Siebeck, Tübingen.
Hieronymus, 1963, ‘Commentary on Isaiah’, in M. Adriaen (ed.), Hieronymi
Commentariorum in Esaiam, p. 459, Corpus Chrisanorum, Series Lana 73,
Brepols, Turnhout.
Hieronymus, 1964, ‘Commentary on Ezekiel’, in F. Glorie (ed.), Hieronymi
Commentariorum in Ezechielem libri XIV, p. 178, Brepols, Turnhout. (Corpus
Chrisanorum, Series Lana 75)
Hieronymus, 1969, ‘Commentary on Micah’, in M. Adriaen (ed.), Hieronymi
Commentarii in prophetas minores, p. 513, Brepols, Turnhout. (Corpus
Chrisanorum, Series Lana 76)
Hippolytus, 1916, ‘Refutao 9, 13, 3’, in P. Wendland (ed.), Hippolytus’ Werke, 3. Band,
Hippolytus, Refutao omnium haeresium, p. 251, Hinrichs, Leipzig.
Hirsch, S., 1926, Die Vorstellung von einem weiblichen Pneuma Hagion im Neuen
Testament und in der ältesten christlichen Literatur, ein Beitrag zur Lehre vom
heiligen Geist, Emil Ebering, Berlin.
Irenaeus Lugdunensis, 1965, ‘Adversus Haereses 4, 7, 4’, in A. Rousseau (ed.), Irénée
de Lyon, Contre les hérésies, Livre IV. Édion crique (…) sous la direcon de
Adelin Rousseau (…). Tome II: Texte et traducon, Les Édions du Cerf, Paris,
p. 464.
Irenaeus Lugdunensis, 1965, ‘Adversus Haereses 20, 1’, in A. Rousseau (ed.), Irénée de
Lyon, Contre les hérésies, Livre IV. Édion crique (…) sous la direcon de Adelin
Rousseau (…). Tome II: Texte et traducon, Les Édions du Cerf, Paris, p. 626.
Klijn, A.F.J., 2003, The Acts of Thomas: Introducon, text, and commentary, 2nd rev.
edn., Leiden-Boston, Brill.
Kretschmar, G., 1956, Studien zur frühchristlichen Trinitätstheologie, Mohr, Tübingen.
Luomanen, P., 2012, Recovering Jewish-Chrisan sects and gospels, Brill,
Makarios/Symeon, 1961, ‘Hom. 8,1’, in E. Klostermann & H. Berthold (eds.), Neue
Homilien des Makarius/Symeon, p. 37, Akademie-Verlag, Berlin.
Makarios/Symeon, 1961, ‘Hom. 16,2’, in E. Klostermann & H. Berthold (eds.), Neue
Homilien des Makarius/Symeon, pp. 79–81, Akademie-Verlag, Berlin,.
Makarios/Symeon, 1961, ‘Hom. 27,1’, in E. Klostermann & H. Berthold (eds.), Neue
Homilien des Makarius/Symeon, p. 151, Akademie-Verlag, Berlin.
Makarios/Symeon, 1961, ‘Hom. 27,4’, in E. Klostermann & H. Berthold (eds.), Neue
Homilien des Makarius/Symeon, p. 155, Akademie-Verlag, Berlin.
Makarios/Symeon, 1964, ‘Hom. 16,8’, in H. Dörries, E. Klostermann & M. Kroeger
(eds.), Die 50 geistlichen Homilien des Makarios, p. 163, Akademie-Verlag, Berlin.
Makarios/Symeon, 1964, ‘Hom. 28,4’, in H. Dörries, E. Klostermann & M. Kroeger
(eds.), Die 50 geistlichen Homilien des Makarios, pp. 232–233, Akademie-Verlag,
Makarios/Symeon, 1964, ‘Hom. 30,2’, in H. Dörries, E. Klostermann & M. Kroeger
(eds.), Die 50 geistlichen Homilien des Makarios, p. 241, Akademie-Verlag, Berlin.
Melito of Sardis, 1979, ‘Frg. 17’, in S.G. Hall (ed.), Melito of Sardis, On Pascha and
Fragments, pp. 84–85, Texts and translaons by Stuart George Hall, Clarendon
Press, Oxford.
Murray, R., 1975, Symbols of church and kingdom. A study in early Syriac tradion,
Cambridge University Press, Cambridge.
Odae Solomonis, 2009, ’36, 3a’, in M. Lake (ed.), Odes of Solomon, A Commentary by
Michael Lake, transl. M. Ehrhardt, H.W. Aridge (ed.), Fortress Press,
Minneapolis, p. 492.
Origenes, 1901, ‘Homilies on Jeremiah’, in E. Klostermann (ed.), Origenes Werke, 3.
Band, Jeremiahomilien, Klageliedkommentar, Erklärung der Samuel- und
Königsbücher, p. 128, Hinrichs, Leipzig.
Origenes, 1903, ‘Commentary on the Gospel of John’, in E. Preuschen (ed.), Origenes
Werke, 4. Band, Der Johanneskommentar, p. 67, Hinrichs, Leipzig.
Osiek, C., 1999, Shepherd of Hermas, Fortress, Minneapolis.
Outler, A.C. (ed.), 1964 (paperback ed. 1980), John Wesley, Oxford University Press,
New York.
Pastor Hermae, 1998, ‘Similitudes’, in U.H.J. Körtner & M. Leutzsch (eds.),
Papiasfragmente: Hirt des Hermas, pp. 242–359, Eingeleitet, herausgegeben,
übertragen und erläutert von Ulrich H.J. Körtner und Marn Leutzsch,
Wissenschaliche Buchgesellscha, Darmstadt.
Pastor Hermae, 1998, ‘Visions’, in U.H.J. Körtner & M. Leutzsch, (eds.),
Papiasfragmente: Hirt des Hermas, p. 146–191f, Eingeleitet, herausgegeben,
übertragen und erläutert von Ulrich H.J. Körtner und Marn Leutzsch,
Wissenschaliche Buchgesellscha, Darmstadt.
Pseudo-Clemennes, 1969, ‘Hom. 16, 12, 1’, in B. Rehm (ed.), Die Pseudoklemennen,
I, Homilien, p. 223, Zum Druck besorgt von Johannes Irmscher. Zweite, verbesserte
Auage besorgt von Franz Paschke, Akademie Verlag, Berlin.
Quispel, G., 2008, ‘The Holy Spirit as Woman in Apocalypse 12’, in J. van Oort (ed.),
Gnosca, Judaica, Catholica: Collected essays of Gilles Quispel, Brill, Leiden-
Robinson, J.M., 2014, The Nag Hammadi story, vol. 1–2, Brill, Leiden-Boston.
Schüssler Fiorenza, E., 1983, In memory of her: A feminist theological reconstrucon
of Chrisan origins, SCM Press, London.
Seeberg, R., 1922, Dogmengeschichte, vol. 1, Deichert, Leipzig & Erlangen.
Seeberg, R., 1924, Christliche Dogmak, vol. 1, Deichert, Leipzig & Erlangen.
Schäfer, P., 2002 (paperback 2004), Mirror of his beauty: Feminine images of God from
the Bible to the early Kabbalah, Princeton University Press, Princeton.
Theophilus Anochenus, 1970, ‘Ad Autolycum 1, 7’, in R. M. Grant (ed.), Theophilus of
Anoch, ad Autolycum, p. 10, Text and translaon by Robert M. Grant, Clarendon
Press, Oxford.
Theophilus Anochenus, 1970, ‘Ad Autolycum 2, 15’, in R. M. Grant (ed.), Theophilus
of Anoch, ad Autolycum, p. 52, Text and translaon by Robert M. Grant,
Clarendon Press, Oxford.
Thomae Evangelium, 1998, ‘Logion 101’, in The Gospel according to Thomas, Copc
Text established and translated by A. Guillaumont, H.-Ch. Puech, G. Quispel, W. Till
and Yassah ‘Abd al Masīh, Brill, Leiden-Boston-Köln.
Thomae Evangelium, 2014, ‘Logion 101’, in P. Nagel (ed.), Codex apocryphus gnoscus
Novi Testamen, p. 152, Band 1, Mohr, Tübingen.
Van de Bank, J.H., 1977, Macarius en zijn invloed in de Nederlanden, Rodopi,
Van Oort, J., 2011, ‘The Holy Spirit and the early church: Doctrine & confession’,
HTS Theologiese Studies 67(3), Art. #1120, 8 pages. hp://
Van Oort, J., 2012, ‘The Holy Spirit and the early church: The experience of the spirit’,
HTS Teologiese Studies 68(1), #Art. 1154, 7 pages. hp://
... The practice of symbolically representing spirit qualities as masculine and soul qualities as feminine that has been mentioned in this paper can be identified in several ancient religious contexts [121][122][123][124], however, this is yet to be extensively researched in relation to Ancient Greek mystery schools and the communication of concepts within their myths. Further exploratory research directed at understanding the Ancient Greek's use of symbolism may shed light on more errors in psychoanalytic interpretations of ancient artworks, literature, myths, and archetypes. ...
Full-text available
The Oedipus complex is a child development construct developed by Sigmond Freud that asserts that all children experience sexual desire towards their opposite sex parent, and failure to accept this “truth” can lead to mental health issues. Freud also asserted that children are not harmed by acts of sexual violence. In contrast, the #MeToo movement is a global incentive aimed at creating an awareness of the harm that sexual violence can cause. In many regards, #MeToo is a reaction against a systemic failure to prevent sexual violence from occurring in the first place. By contrasting Freudian ideas with #MeToo, I argue that the enduring popularity of Freud and his psychoanalytic ideas is a negative influence on culture. In the light of contemporary research from cognitive psychology, psychosocial considerations, child development, and trauma-informed practices, Freudian ideas can be proven to be fallible. Moreover, dispelling misleading assumptions about sexual desires is a beneficial endeavour towards reducing the likelihood of future sexual violence. Additionally, I explore Freudian interpretations of mythology and propose that he misappropriated ancient belief systems.
... This understanding shows that the Holy Spirit's feminine qualities give the fullness of being in the divine. 33 Attributing feminine or maternal characteristics to the Holy Spirit does not mean the Holy Spirit is female but helps counterbalance masculine conception of God and helps us to understand the fullness of God within Godself. 34 This also means the depiction of the Holy Spirit coming on Jesus is a symbolic demonstration of Jesus' inner balance of feminine and masculine qualities which he also radically transcends. ...
Situated within relational spirituality, the article suggests a possibility of decolonizing the eschatological future from a Bemba futuristic perspective. It argues that in order to reorder social relations for life-giving of any former colonized group, their vision of the future must be decolonized and brought into dialogue with the missio Christi which encapsulates an eschato-decolonial vision. Eschato-decolonial future is proposed an option articulation of the vision of the future informed by Bemba notion of relational future.
Full-text available
This article deals with the transformation of theology and society through biblical wisdom. The first section explores the realms of wisdom and the relevance of king Solomon for the wisdom tradition. The second section shows how the books of Job and Proverbs transformed other parts of the Hebrew Bible. The third section explores the transformation of Southern African theology and society through the books of Job and Proverbs. The book of Job is viewed as a paradigm for HIV-positive people. The book of Proverbs is expounded upon with reflections on the ubuntu principle and the postcolonial-critical method Imbokodo. It is shown how folk sayings can be relevant for the transformation of South African university education and how biblical proverbs may transform folk proverbs. Finally, the article proposes that a secular society should be an enabler of different religious traditions.
In the context of relational spirituality, the article explores the possibility of decolonising Christian eschatology from the perspective of Zambian Bemba future imaginaries. It argues that, in order to reorder the social relations of any former colonised groups, it is imperative to decolonise their epistemic vision of the future and align it with the Missio Christis that encapsulates the eschato-relational vision. An eschato-relational future is proposed as one way of articulating the vision of the future informed by Bemba imaginaries.
Full-text available
Firstly, the present article explored the occurrence of special gifts of the Holy Spirit (charismata) both in the New Testament and in a number of early Christian writers (e.g. Justin Martyr, Irenaeus, Tertullian and Augustine). Secondly, it indicated how this experience of special charismata exerted its influence on the formulation of the most authoritative and ecumenical statement of belief, viz. the Creed of Nicaea-Constantinople (381).
"Apokryphen" sind Texte, die die Form kanonisch gewordener biblischer Schriften aufweisen oder Geschichten über Figuren kanonisch gewordener biblischer Schriften erzählen oder Worte solcher Figuren überliefern. Sie sind Ausdruck christlicher Frömmigkeit und haben Theologie wie bildende Kunst tief beeinflußt. Die bekannteste deutsche Sammlung dieses Materials ist die erstmals 1904 veröffentlichte Handausgabe der "Neutestamentlichen Apokryphen", die auf Edgar Hennecke (1865-1951) zurückgeht und dann von Wilhelm Schneemelcher (1914-2003) herausgegeben wurde. Sie erscheint nun in einer komplett neubearbeiteten und um viele Texte ergänzten siebenten Auflage und enthält alle nicht kanonisch gewordene Evangelienliteratur und Verwandtes aus der Antike, auch neue Texte aus der islamischen Überlieferung, das Judasevangelium und das unbekannte Berliner Evangelium. Da sich die Schriften, die sich auf das kanonisch gewordene Neue Testament beziehen, nur schwer aus den christlichen Apokryphen isolieren lassen, wird das Werk jetzt alle christlichen Apokryphen bis zum achten Jahrhundert umfassen. Es trägt daher den Titel "Antike christliche Apokryphen in deutscher Übersetzung" (AcA) und erscheint in drei Bänden. Mit Beiträgen von: Hans-Gebhard Bethge, Wolfgang A. Bienert, Johanna Brankaer, Bogdan Burtea, Friedmann Eissler, Hans Förster, Jörg Frey, Wolf-Peter Funk, Peter Gemeinhardt, Judith Hartenstein, Otfried Hofius, Maria Josua, Ursula Ulrike Kaiser, Thomas J. Kraus, Christoph Markschies, Helmut Merkel, C. Detlef G. Müller (+), Peter Nagel, Tobias Nicklas, Silvia Pellegrini, Silke Petersen, Uwe-Karsten Plisch, Stanley E. Porter, Wendy J. Porter, Sigfried G. Richter, Monika Schärtl, Hans-Martin Schenke (+), Jens Schröter, Josef Tropper, Markus Vinzent, Jennifer Wasmuth, Ansgar Wucherpfennig, Gregor Wurst
Presents the insights of St. Ephrem and Jacob of Serugh, two of the earliest representatives of the theological world-view of the Syriac church © 2014 The Catholic University of America Press. All rights reserved.