Chapter

Poliacroasis, memoria e identidad en la articulación de los discursos del poder: el caso de Sefarad de Antonio Muñoz Molina

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

... Aunque la poliacroasis fue concebida y desarrollada inicialmente para su estudio en el discurso oral, este concepto ha sido aplicado igualmente al análisis de textos literarios (Albaladejo, 2009;Fernández Cozman, 2014, 2015Martín Cerezo, 2017;Urbina, 2008Urbina, , 2016Valdivia, 2012) (Albaladejo, 2009: 4). ...
Article
Full-text available
RESUMEN: El presente trabajo pretende mostrar a la Retórica, en general, y a la Retórica cultural, en particular, como disciplina vigente para el estudio del discurso y, por tanto, transferible al ámbito de la enseñanza del español como lengua extranjera (ELE). En ELE, una de las destrezas comunicativas que se trabaja es la de la comprensión lectora, para la cual se consideran herramientas apropiadas en la formación del profesorado y en su práctica docente las aportaciones de la Retórica cultural, como la poliacroasis, y de la lectura retórica, como reconstrucción del contexto retórico. Para ello, se ejemplifica mediante una pequeña selección de textos periodísticos de opinión sobre la situación política y social en Cataluña en el último tercio del año 2017 cuya autoría corresponde a Jordi Évole. Palabras clave: Retórica cultural, poliacroasis, lectura retórica, español lengua extranjera, comprensión lectora ABSTRACT:
Article
The primary aim of this chapter is to analyse the alignment between multidirectional memory and literature. Michael Rothberg’s multidirectional memory model is scrutinized so as to elucidate how this approach works in fiction. The chapter further analyses the rhetorical concept of polyacroasis, proposed by Tomás Albaladejo in 1998 in order to analyse its interlacing with multidirectional memory as well as to demonstrate the manner in which polyacroasis may function as a vehicle of multidirectional memory in literature. On the other hand, the notion of translator as secondary witness (Deane-Cox, 2013; 2017) will be employed so as to examine the role of the author as translator. By means of a case study, Antonio Muñoz Molina’s Sefarad. Una novela de novelas, I will attempt to analyse how the frameworks provided by multidirectional memory and polyacroasis along with the workings of empathy encourage and pave the way to translatability. Similarly, I will examine how the notion of translator as secondary witness functions in a novel like Sefarad taking into account that the author of that novel inscribed his translation into Spanish of passages coming from Holocaust testimonies which were not published in Spain by the time the novel was being written.
ResearchGate has not been able to resolve any references for this publication.