ArticlePDF Available

Articulating Culturally Sensitive Knowledge Online: A Cherokee Case Study *

Authors:

Abstract and Figures

This article examines the online management of culturally sensitive knowledge through a discussion of a collaboration between the Museum of the Cherokee Indian and the Smithsonian Institution. It discusses the roles of the two institutions in a digital repatriation project involving an extensive body of 19th and 20th century manuscripts as well as the assumptions that informed their respective decisions regarding the online presentation of traditional cultural expressions. The case study explores some challenges involved in providing online access to culturally sensitive materials: first, by probing disparate senses of the term community, and then through a close examination of a particular class of heritage materials about which many Cherokee feel deeply ambivalent and for which notions of collective ownership are especially problematic. The Cherokee knowledge repatriation project offers a novel model for the circulation of digital heritage materials that may have wider applicability. The success of the project suggests that collaboration between tribal and non-tribal institutions may lead to more creative solutions for managing traditional cultural expressions than either alone can provide.
Content may be subject to copyright.
Articulating Culturally Sensitive Knowledge Online: A
Cherokee Case Study*
Robert Leopold
Abstract: This article examines the online management of culturally sensitive
knowledge through a discussion of a collaboration between the Museum of the
Cherokee Indian and the Smithsonian Institution. It discusses the roles of the two
institutions in a digital repatriation project involving an extensive body of 19th
and 20th century manuscripts as well as the assumptions that informed their
respective decisions regarding the online presentation of traditional cultural
expressions. The case study explores some challenges involved in providing
online access to culturally sensitive materials: first, by probing disparate senses
of the term community, and then through a close examination of a particular class
of heritage materials about which many Cherokee feel deeply ambivalent and for
which notions of collective ownership are especially problematic. The Cherokee
knowledge repatriation project offers a novel model for the circulation of digital
heritage materials that may have wider applicability. The success of the project
suggests that collaboration between tribal and non-tribal institutions may lead to
more creative solutions for managing traditional cultural expressions than either
alone can provide.
[Keywords: Access Restrictions, Digital Repatriation, Culturally Sensitive
Materials, Ethnographic Archiving, Knowledge Management. Keywords in italics
are derived from the American Folklore Society Ethnographic Thesaurus, a
standard nomenclature for the ethnographic disciplines.]
Not long ago, I was giving a behind-the-scenes tour of the Smithsonian’s National
Anthropological Archives when a member of the group asked me how our archives deals with
culturally sensitive collections. Coincidentally, we were standing in front of a recent acquisition:
the papers of Frederica de Laguna (1906-2004), an eminent anthropologist who conducted
research among the Tlingit people of the Pacific Northwest Coast between 1949 and 1954. De
Laguna and I had spent an inordinate amount of time discussing the final disposition of her
fieldnotes, which she wanted to restrict from the public for 50 years. For my part, as an archivist
working for an institution that promotes open access to its collections, I was intent on making her
papers available sooner. De Laguna eventually agreed to a shorter restriction, but she was still
unhappy. What troubled her conscience wasn’t the duration of the restriction, she explained, but
the content of her fieldnotes, which included detailed accounts of witchcraft accusation in the
Tlingit community (Wang 2006). In de Lagunas view, protecting the reputation of the
individuals accused of witchcraft whose names appeared in her fieldnotes meant that we should
* This peer-reviewed work is licensed under the Creative Commons Attribution-Non-Commercial-No Derivatives
3.0 Unported License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/us/ or
send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
86
seal them until everyone mentioned in them was long dead, or perhaps longer. After much soul-
searching and negotiation, she and I devised a solution that I shared with my visitors: We would
photocopy her original fieldnotes and redact the names of accused witches on a duplicate copy
that we would provide to researchers, thereby allowing us to make the lion’s share of her field
materials publicly accessible. I was sort of proud of my success.
At this point in my narrative, a student in the group spoke up: “I’m Tlingit,” she said. Do you
really think we don’t know if someone’s a witch?”
In making decisions about how to share culturally sensitive collections, archivists seek guidance
from a variety of sources, including anthropologists with intimate knowledge of the people they
work with and, of course, those people themselves. We’re well-intentioned and responsive to the
interests of everyone we serve, but I sometimes wonder whether we’re effective. After ten years
as an archivist and five additional years as the director of two anthropological archives, I’ve
come to the conclusion that our decisions regarding public access are often ill-considered. For
despite our collective professional experience and best intentions, archivists occasionally provide
access to collections that community members would prefer to restrict and occasionally restrict
access to collections that community members would prefer to have open.1 All of these access
decisions, of course, influence our subsequent decisions concerning what we place online or
repatriate to source communities as digital surrogates.
I’m not suggesting that archivists exercise poor judgment. Rather, I think we’ve carried forward
a set of professional principles and values that are inadequate for managing cultural heritage
materials, particularly in an online environment. As a consequence, we’ve rushed headlong into
digital repatriation projects without acknowledging a variety of factors that affect their outcome
(all of which would benefit from ethnographic study themselves). Donor restrictions are one of
the most significant of these factors because they impede access to collections from the start
(Leopold 2006, 2008), but other factors are equally important. We also need to scrutinize the
criteria we use for determining what we digitize and place online because our selection criteria
ultimately valorize those materials and naturalize the results of our decisions.2 How do we
articulate our rationale for the gaps and silences that result when we choose not to display certain
collection materials online in deference to the cultural sensitivities of the communities of origin
that we serve? How do we ascribe responsibility for our interventions? And most importantly,
how might we evaluate our success?
In this article, I examine the online management of culturally sensitive knowledge through a
discussion of a collaboration between the Museum of the Cherokee Indian and the Smithsonian
Institution.3 I discuss the roles of the two institutions in a digital repatriation project involving an
extensive body of 19th- and 20th-century Cherokee manuscripts. I also consider the assumptions
that informed our respective decisions regarding the online presentation of traditional cultural
expressions known as idi:gawé:sdi (“things said”) or, more commonly, sacred formulas or
medicine. My case study explores some challenges involved in providing online access to
culturally sensitive materials: first, by probing disparate senses of the term community, and then
through a close examination of a particular class of heritage materials about which many
Cherokee feel deeply ambivalent and for which notions of collective ownership are especially
problematic. Although the Cherokee knowledge repatriation project is atypical in many ways, it
offers a novel model for the circulation of digital heritage materials that may have wider
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
87
applicability. The success of the Cherokee project also suggests that collaboration between tribal
and non-tribal institutions may lead to more creative solutions for managing traditional cultural
expressions than either alone can provide.
The Source Archive
The National Anthropological Archives (NAA) collects and preserves historical and
contemporary anthropological materials that document the world's cultures and the history of
anthropology. All told, its holdings include more than 10,000 linear feet of ethnographic
fieldnotes, journals, and unpublished manuscripts as well as an enormous collection of linguistic
materials: vocabularies, grammars, myths, legends, and other narratives from several hundred
spoken and silent languages from around the world, but mainly from Native North America.
Stacked on end, the shelves that hold these collections would match the height of the Washington
Monument 18 times. The NAA also holds approximately one million photographs (including some
of the earliest images of Indigenous people worldwide); 21,000 works of Indigenous art; some
11,400 sound recordings; as well as eight million feet of original ethnographic film and video.
The Smithsonian Institution's broad collection policy and its support of anthropological research
for more than 150 years have made the NAA an unparalleled resource for scholars interested in
the cultures of North America, Latin America, Asia, Africa, Oceania, and Europe, as well as for
Native peoples researching their own cultural heritage.4
Over the past 12 years or so, the NAA has produced about 120,000 digital surrogates of
manuscripts, photographs, and artwork, of which more than 75 percent appear online. On any
given year, these digital images are viewed eight-to-ten million times.5 Clearly, there is
enormous interest in ethnographic materials, just as there is considerable interest from
anthropologists, source communities, and funding agencies in making an even greater volume of
them available online. But digitization is an unfunded mandate. Even in an institution as large as
mine, the digitization of ethnographic fieldnotes and other research products is essentially a
consumer-driven activity. For although the NAA occasionally digitizes items in response to one-
off requests from publishers and researchers, Native communities fund most large-scale
digitization initiatives themselves via competitive award programs such as Documenting
Endangered Languages (DEL), a joint venture of the National Endowment for the Humanities
(NEH) and the National Science Foundation. Over the past seven years, the DEL program has
indirectly funded the digitization of more than 22,000 pages of linguistic and ethnographic
manuscripts in our archives.
One important consequence of these funding opportunities is that the selection criteria used for
the creation of digital surrogates are also consumer-driven, an unorthodox (though not
necessarily uncommon) archival practice. In an ideal world, an institution such as mine would
digitize collections based on such criteria as their intrinsic value, potential use, physical
condition, associated intellectual property rights, and occasionally, a collection’s potential to
generate revenue (Ooghe and Moreels 2009). In practice, however, we’ve shifted responsibility
for selection to those with the means to pay. That’s not necessarily a bad thing. On the upside, it
helps to assure that the materials we digitize are actually of interest to someone. On the
downside, this practice creates a situation in which the corpus of available materials online falls
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
88
somewhere along a continuum that ranges from everything-about-a-subject to what-someone-
paid-to-scan. Arguably, that’s better than nothing, and when you work in an institution with 137
million objects, you’re grateful for all the help you can get. Yet, if I told you that the
Smithsonian was digitizing only Civil War diaries written by men because no one had funded the
digitization of women’s diaries and that, consequently, our online collections were preparing
children to complete homework assignments that reflected the lives of 19th-century men and
obscured the lives of women and that the subsequent gaps and silences would forever seem
natural to them, I would hope you’d be alarmed.6
Source communities certainly have a legitimate interest in determining the nature of the heritage
materials that circulate among them, online and off, and obviously Tlingit witchcraft accusations
and Civil War diaries are not the same thing. At the same time, anthropologists and archivists
know that the communities we live in or work with are seldom of one mind about how heritage
collections should circulate after their return (O’Meara and Good 2010; Ross et al. 2006; Turin
2011) or regarding who speaks for them (Forsyth 2012; Holton 2009:168-170). And yet these
legitimate interests and disparate voices are precisely what granting institutions, archives, and
community gatekeepers fundamentally ignore when planning and funding digital repatriation
projects. Despite our collective understanding of this diversity, we share a troubling disregard for
the varied audiences of our collections, many of whom, in an online environment, will forever
remain unknown to us. One reason this happens is because cultural heritage institutions generally
make digitization arrangements with community gatekeepers who serve in a dual capacity: on
the front end through grant-writing activities that determine the range of materials that will be
digitized (the selection criteria) and on the back end when their home institutions decide how
repatriated digital collections will circulate after the return, whether such decisions are
collectively determined or not.
In addition to this diversity of opinion and preference, it’s also clear that digital repatriation
initiatives rarely consider how diaspora communities and tribal members off the reservation will
gain access to digitized collections after their repatriation to home communities (it’s no secret
that digital images often live on hard drives in someone’s office). Likewise, our digital
repatriation projects rarely acknowledge the indeterminate relationship between heritage
communities and speaker communities (Evans 2001) or the still more complicated relationship
between heritage communities and non-speaker communities (Conathan and Garrett 2009). But I
believe some of the issues involved in identifying the relationship between community and
online circulation are beginning to be addressed.
In a thoughtful discussion of online access to linguistic resources, Carolyn O’Meara and Jeff
Good (2010) attempt to tease out the features that distinguish community in an online
environment: “Before digital technologies made the copying and dissemination of language
materials relatively trivial,” they suggest,
precisely delineating who belonged to a given community using operationalizable
criteria would have been helpful, but not necessarily essential. The technological
barriers to access of materials produced a social setting conducive to ad hoc case-
by-case decisions. However, if we want to realize the promise of digital
technologies for allowing individuals to easily access materials which they have a
legitimate interest in, the process of determining who is a community member
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
89
needs to be at least somewhat depersonalized. A digital language archive, in
particular, will not be in a position to create an appropriate definition of
“community” for all of the communities represented in its materials. Rather, its
job is merely to enforce access restrictions, requiring that the groups to which
those restrictions pertain must already be well-defined. [2010:166]
Archivists may disagree with O’Meara and Good’s assertion that community membership can be
defined in an ad-hoc manner in bricks-and-mortar archives or that defining tribal membership in
such cases is less than essential, but their larger point is worth considering more closely. This is
their suggestion that online repositories must define user communities in a depersonalized way
(meaning someone simply is or isn’t a community member) in order to facilitate access to their
collections. Their point is consequential because a corollary would seem to be that providing
online access is unproblematic once the universe of community members, however defined, is
known.7 I disagree. My own experience suggests that digital heritage collections may fall under
even greater scrutiny after their return to source communities precisely because the identity of
prospective users is known, and that rather than facilitating access, one’s personal identity may
occasionally provide an obstacle to circulation. I recently had an opportunity to discuss these
issues with colleagues at the Museum of the Cherokee Indian and with community members
involved in Cherokee endangered-language initiatives, whose knowledge repatriation project
provides a dramatic example.
The Source Community
In June 2005, the NEH awarded the Museum of the Cherokee Indian a DEL grant to digitize a
collection of ethnographic and linguistic manuscripts in the National Anthropological Archives,
one of the most important repositories of materials relating to Cherokee culture, language, and
history in the world. The collection includes scores of manuscripts written in the Cherokee
syllabary invented by Sequoyah in 1821, including the still largely-unpublished writings by
Swimmer, Inali, and other Cherokee individuals. In addition, the NAA collection includes
ethnographic accounts of Cherokee culture written by James Mooney (1861–1921) of the
Smithsonian’s Bureau of American Ethnology, whose association with the Cherokee began in
1887; and by Belgian anthropologist Frans Olbrechts (1899–1958), who wrote about Cherokee
language and medicine in the 1920s and early 1930s.8 The DEL grant to the Museum of the
Cherokee Indian enabled the NAA to produce more than 9,100 high-resolution digital surrogates
of these manuscripts between 2005 and 2008.
In November 2011, I visited the Museum of the Cherokee Indian in Cherokee, North Carolina, to
speak with museum staff involved in the digital repatriation project as well as with a former
museum archivist (now a tribal council member) and several additional community members
including teachers and translators involved in language revitalization efforts. Everyone I spoke
with mentioned how the digitization project was contributing to their language revitalization
initiative, a key concern in a community where most fluent Cherokee speakers are middle-aged
or older.9 Cherokee language translators told me that the NAA manuscripts include words and
phrases that they hadn’t heard in decades. Dr. Barbara R. Duncan, the Cherokee museum’s
director of education, estimates that around 30 percent of the vocabulary in the Smithsonian
manuscripts is no longer in current usage or is just unknown (personal communication with the
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
90
author, November 23, 2011). In addition to their linguistic value, the NAA manuscripts include
stories, traditional dance songs and musical transcriptions, early maps and censuses, medical
formulas, and several volumes of correspondence including letters written by Cherokee serving
as Confederate soldiers during the Civil War. The Cherokee manuscripts are also a rich source of
environmental and ethnobotanical knowledge concerning the Qualla Boundary region (Cozzo
2004), for as one community member told me, “Nobody knows 500 plants anymore.”10 No less
significantly, people I spoke with remarked about the intangible benefits of the digitization
project, such as “just having the manuscripts there, just being able to touch and connect with
them.”
As the project was originally conceived, the Museum of the Cherokee Indian intended to make
high-resolution versions of these manuscripts available to the Eastern Band of Cherokee Indians
through an online public access system housed in the building. Museum staff also intended to
carry out fieldwork with elders and Native speakers in order to assess the materials, translate
them, and develop ways to use them in Cherokee language preservation programs. In addition,
NAA staff planned to mount portions of the collection in SIRIS, the Smithsonian's online public
access catalog. At the start of the project, representatives of both institutions also discussed our
mutual interest in suppressing the display of culturally sensitive materials in our respective
online public access catalogs; but a different approach unfolded as the project developed.
Cherokee Sacred Formulas
A significant portion of the collections that the National Anthropological Archives digitized for
the Museum of the Cherokee Indian consists of traditional cultural expressions known as
idi:gawé:sdi (“things said”) or, more commonly, as formulas or medicine (Figure 1). Mooney
collected between 550 and 600 “sacred formulas” from Cherokee medicine men on the Qualla
Boundary in 1887 and 1888 (King 1982).11 In Mooney’s words, the formulas address
every subject pertaining to the daily life and thought of the Indian, including
medicine, love, hunting, fishing, war, self-protection, destruction of enemies,
witchcraft, the crops, the council, the ball play, etc., and, in fact, embodying
almost the whole of the ancient religion of the Cherokees. The original
manuscripts, now in the possession of the Bureau of Ethnology, were written by
the shamans of the tribe, for their own use, in the Cherokee characters invented by
Sikwâ´ya (Sequoyah) in 1821, and were obtained, with the explanations, either
from the writers themselves or from their surviving relatives. [1891:307]
Cherokee medicine men transmitted formulas to their apprentices over time (Fogelson
1975:124), but written formulas were also inherited, traded, and sold.12 Raymond D. Fogelson
proposes that putting a formula to paper “imbued it with tangibility and an aura of sanctity that
insured a fairly literal transmission of the knowledge contained within these texts” (1975:114).
However, it’s clear that these written texts occasionally concealed as much as they revealed.
Margaret Bender writes,
Although these texts were generally intended as very precise records of received
oral formulas, and thus were not spontaneously generated by individuals, each
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
91
contained information that was potentially the unique property of the individual.
Therefore, it was held to be very important that others did not fully crack the
user’s particular syllabary code. Handwriting in such texts, therefore, was … as
unique and unreadable as the author could make it. [2002:93]
A common Cherokee belief was that “the system should encode accurately and completely and
should possess the ability to obfuscate” (Bender 2002:161; see also Fogelson 1961:217; Mooney
and Olbrechts 1932:104).
Figure 1. Medical formula from Mrs. Bushyhead 1888, collected by James Mooney.
National Anthropological Archives, Smithsonian Institution. Ms. 4660.
Besides their use of idiosyncratic orthography, Cherokee medicine men occasionally
camouflaged a formula’s purpose by providing a euphemistic or misleading title, particularly if
the formula’s intent was antisocial (Kilpatrick and Kilpatrick 1970:97; Mooney and Olbrechts
1932:154, 158). Fogelson notes that the formulas also contain “unintelligible archaic
expressions, many of which were encountered by Mooney as early as 1887” (1961:217, citing
Mooney 1891:309). According to Alan Kilpatrick,
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
92
The main difficulty in translating the idi:gawé:sdi results from the fact that
Cherokee traditionalists invariably employ a highly specialized vocabulary to
codify their spells, one that is replete with ritualisms, archaisms, loan words, and
unusual verb forms. As a result, [the formulas] can bear as little resemblance to
ordinary Cherokee discourse as Chaucer’s Old English does to the writings of
James Joyce. [1997:25]
At the start of the project, I knew nothing about Cherokee formulas, and Duncan, the Cherokee
museum’s project director, for her part, could not have known how extensively the formulas
were represented in our collections, given that the collections include unidentified and
inaccurately catalogued materials.13 Would the NAA have offered to digitize an extensive
volume of manuscripts written in an archaic syllabary that virtually no one today can read?
Would we have offered to withhold from online display a class of materials whose meaning is
puzzling to Cherokee themselves? Our arrangement with the Museum of the Cherokee Indian,
like the arrangement we made earlier with de Laguna, was a good-faith effort to respect the
cultural sensitivities of a community that we didn’t know very well and to limit the circulation of
heritage materials whose cultural nuances we didn’t understand. Exploring these options more
fully at the start of the digitization project with a range of participants from the archival,
academic, and Cherokee communities would have been invaluable. Instead, the discussion didn’t
really unfold until digital surrogates of these collections began their return to the Cherokee
community.
After the Return: The Circulation of Indigenous Knowledge
Although the Cherokee museum’s NEH grant proposal suggests that its knowledge repatriation
project would help bridge a circulation divide, the local community was perhaps even more
divided after the manuscripts were returned. In June 2006, a year after the museum had received
the grant, a specially convened meeting of the Elders Council of the tribe’s Cultural Resources
Department was held. At this time, the NAA had digitized about 6,000 manuscript pages.
According to Duncan’s written summary of the discussion (appended to an Annual Performance
Report submitted to NEH), council members held two positions regarding the disposition of the
manuscripts:
The first is that they do not want researchers investigating Cherokee spiritual
traditions, loosely termed medicine.This is a policy of the committee in the
Cultural Resources Office of the Eastern Band that approves research requests, as
well as the consensus of the elders. The second is that, if material has already
been published and is known to the public, then it is all right to publish it and
refer to it. [2006a]
Duncan adds, “The material held at NAA does not necessarily all fall in this category” because
in “the Cherokee way of thinking, much of this material remains unpublished and should remain
so, even if it is publicly held” (2006a).
The elders who spoke at the meeting reported by Duncan and the individuals with whom I spoke
five years later voiced identical reasons for restricting access to the formulas:
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
93
The formulas should not be translated or published because they should not be
handled in that way.
Making the formulas public diminishes their power and makes this part of
Cherokee tradition useless, because when more people know about these, their
power becomes diluted.
Only certain Cherokee people are considered qualified, by the consensus of the
elders, to have access to certain knowledge. They should have a clear mind and
lead a good life before being allowed to obtain certain kinds of information.
Making this information public ignores this aspect of the tradition.
Some of the formulas have already been altered as they were written down, so
they could not be used by anyone but the original owner of them. Using them in
this incorrect form could lead to harmful results, or no results.14
The formulas cannot be effectively used unless you’re initiated by a medicine
person into the tradition.
People still use these for medicine and conjuring, and this living tradition should
be respected. [Duncan 2006a:1–2]
These perspectives informed the Cherokee museum’s public access policy. In deference to the
elders, the Tribal Council, and the Cherokee Language Consortium, the museum resolved to
make approximately 2,500 pages of non-culturally sensitive collections accessible through
PastPerfect-Online (the museum’s online collections management system) and make the
remaining 6,600 pages of culturally sensitive collections available on-site to individuals who
specifically request them. Restricting access to culturally sensitive collections in this way was
intended to limit the universe of prospective users to a well-defined community: enrolled
members of the Eastern Band of Cherokee Indians. Enrolled Cherokee who access these digital
collections on-site have unqualified access to a corpus of materials whose use would traditionally
have been qualified by such personal attributes as “having a good heart,” “being slow to anger,
knowledge of the Cherokee language and literacy, and having been selected as a medicine man.
The museum’s collections management system also did something quite novel: Online catalog
records for the culturally sensitive digital collections that may only be viewed at the museum
included hyperlinks to corresponding catalog records in SIRIS, the Smithsonian’s online
catalog.15 Researchers who navigated these links to the Smithsonian’s online catalog gained
access to digital surrogates of collections that the Museum of the Cherokee Indian chose not to
display within its own online catalog: documents relating to conjuring and spells for which the
only cultural protocol, apparently, is simply not to view them. The Cherokee museum’s online
catalog thus provided a window through which community members could view potentially
malevolent materials without the social stigma that would accompany their access and use in
person. As one community member explained: “It would be considered a bad thing in this
community for someone to say that they were actually interested in the formulas, to express any
interest in them. It would mean that they were interested in conjuring.And in this group of
elders, it’s practically an impossibility that anyone would say, ‘Well I think these are important
materials and people should have access to them,because then the implication is that, what are
you going to do with them?” (anonymous personal communication, November 2011).16
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
94
Conclusion: Articulating Knowledge
This article has examined one Cherokee community’s relationship to its online archive of
digitized manuscripts and a class of troublesome heritage materials, sacred formulas, that defy
easy management. I’ve described how the Museum of the Cherokee Indian addressed a delicate
collection access issue by joining two otherwise independent online public access catalogs to
steward disparate forms of cultural knowledge. The Cherokee model is multi-sited and elastic, in
contrast to more familiar online access models such as: (1) the graded access model at the
Archives of Indigenous Languages of Latin America, where registered users are permitted access
as depositors, Indigenous users, or another rights category (Johnson 2003); (2) participatory
content management systems such as Mukurtu CMS that define “sharing protocols” for
Indigenous cultural materials by mapping the personal and social identities of individual users
(Christen 2011:198–207; Hunter et al. 2003); and (3) the binary, all-or-nothing approaches that
provide access exclusively to community members, such as those championed by O’Meara and
Good (2010), discussed earlier in this essay.
The access model that the Cherokee museum devised was unanticipated. Although the NAA had
offered to restrict access to culturally sensitive collections at the start of the project, it never
received a request from the Eastern Band of Cherokee Indians to do so.17 Accordingly,
collections that the NAA had intended to remove from online display remain available. And
although the Museum of the Cherokee Indian had originally intended to make most of its digital
collections available online through its collections management system, subject to local
community control, the museum ultimately pointed researchers interested in culturally sensitive
materials to a remote online catalog where, counterintuitively, access is provided universally,
anonymously, and without mediation. The Cherokee example gives point to Haidy Geismar and
William Mohns’s observation, “The digitized museum may reflect the collections of its
predecessor, but it is no longer curated or contained in the same manner” (2011:S135).
The Cherokee museum’s access model addresses some intractable issues but doesn’t completely
resolve them. In deference to the Elders Council, the museum chose to limit access to culturally
sensitive digital collections to enrolled members of the Eastern Band of Cherokee Indians and to
proscribe access to individuals who are perhaps most served by the museum: the tourist and
Cherokee-enthusiast public. However, since the museum’s public access policy is unwritten, an
open question is how the museum will accommodate prospective on-site research use of its
collections by enrolled members of the Cherokee Nation and the United Keetoowah Band of
Cherokee Indians (the other federally recognized Cherokee tribes) and members of non-federally
recognized Cherokee bands that state governments recognize (Barbara R. Duncan, personal
communication, June 27, 2012). A further question is how the museum will accommodate non-
enrolled Cherokee language speakers whose quasi-membership in the community was aptly
summarized by an elder in the community, “If you can read the Bible in Cherokee, youre
Cherokee; it doesn’t matter if you have an enrollment card.”18 With 819,105 individuals claiming
Cherokee identity on the 2010 U.S. Census (Crow 2012) (more than twice the combined
membership of all federally recognized Cherokee tribes) and with a host of actively engaged
Cherokee-language learners from a variety of ethnic backgrounds, the boundary of the Cherokee
community of interest is anything but fixed.19
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
95
Not surprisingly, Cherokee hold a variety of opinions about the power and efficacy of the
formulas as well as about the appropriate cultural protocol for managing access to them. As one
individual involved in the project confided:
It’s kind of been a struggle with our [digital] materials. … What the Tribal
Council previously wanted to do with our materials is to bury them. … One of the
elders groups said, “We don’t want this material to be used, because it’s culturally
sensitive or spiritually sensitive.And as a Cherokee, you know, I don’t feel like
anyone should be able to dictate the stuff I can use that belongs to me as a person
that belongs to that culture: that’s as much a part of me as anybody. So that’s the
thing: People have a close-mindedness about sharing our materials.
Another individual, who endorsed the non-disclosure of the formulas out of respect for the
elders, nonetheless felt that community members should be able to read what their ancestors had
written. Referring to traditional criteria for controlling access to the formulas, a middle-aged
descendant of Will West Long (1870–1947), an Eastern Cherokee scribe, interpreter, and
translator for James Mooney and others, said: “So there were those qualifications. But nowadays,
because we’ve lost so much of our traditional beliefs, or just haven’t been practicing them …,
it’s not a matter that I’m going to practice medicine, but for me it’s curiosity, to see what Will
West wrote, to see his writings and how he thought” (see also Caplan 2010:16). Still others
expressed concern that making the manuscripts available online might reduce their efficacy. As
T. J. Holland, cultural resources supervisor of the Eastern Band, explains, “The digitization of
the Medicine Formulae is a great step forward in preserving the information contained in those
texts, but there is a concern regarding access to this material by the general public. Our main
concern is that when such material is made public the viability of the material is harmed
(personal communication, June 4, 2012). Most Cherokee, of course, are simply unaware that the
manuscripts are available in digital format at either institution.
The digital repatriation of collections to the Eastern Band of Cherokee Indians has occasioned
feelings of cultural pride as well as some anxiety. While the Museum of the Cherokee Indian has
successfully repatriated tens of thousands of digital surrogates from the Smithsonian and other
far-flung repositories to a tribal institution in the local community, where museum staff have
carefully cataloged and controlled them, the formulas themselves are less easily managed. In
conversations with me, Eastern Band individuals described written formulas inherited from
ancestors that remain tucked away in locked trunks, heirlooms that simultaneously invoke
feelings of pride, awe, curiosity, and unease.20 Formulas maintained in public archives also have
the capacity to invoke these feelings. Their vitality is such that, after viewing a collection of
formulas at the American Philosophical Society, staff of the Eastern Band’s Cultural Resources
Office had to cleanse themselves of the things they saw and touched (Holland, personal
communication, June 29, 2012). Others will not approach such materials at all.
Digitizing the Smithsonian’s archival collections was relatively effortless. Repatriating digital
surrogates to the source community and developing acceptable access protocols for them was
challenging. Animating the cultural knowledge contained in these manuscripts, however, will
require literacy in the Cherokee language as well as a profound commitment to engage with
them. The digital return of collections to source communities is always just a beginning.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
96
Acknowledgments
I am grateful to Ken Blankenship, Janie Brown, Shirley Brown, Barbara Duncan, T. J. Holland,
Marie Oswalt, John Standingdeer, Jr., and James “Bo” Taylor for sharing their thoughts on the
Cherokee knowledge repatriation project with me. I also wish to thank Joshua Bell, Margaret
Bender, Barbara Duncan, Jake Homiak, and Gina Rappaport for their thoughtful advice. An
earlier version of this article was presented at the workshop After the Return: Digital
Repatriation and the Circulation of Indigenous Knowledge at the National Museum of Natural
History, Smithsonian Institution in January 2012. I thank Kim Christen, Joshua Bell, and Mark
Turin for their invitation to the workshop and offer special thanks to Kim for her insight and
inspiration.
Notes
1. Sjaak Van der Geest (2003) discusses a parallel ethical issue in scholarly publication: the
anthropological community’s insistence on conferring anonymity on the subjects of ethnographic
inquiry despite the subjects’ occasional disinterest in it.
2. While my focus is online access, the archivist’s active role in creating the historical record
actually begins earlier, when manuscripts, photographs, and other records are initially appraised
for retention; see Cook 2011 and Duranti 1994. For perspectives on archival appraisal in relation
to Native, Indigenous, and marginalized groups, see Harris 2002:84-86 and Schwartz and Cook
2002. For an excellent summary of recent discussions about “archival silences” in online
collections made available through digital humanities projects, see Theimer 2012.
3. The Museum of the Cherokee Indian is a non-profit 501(c)(3) organization that represents the
Eastern Band of Cherokee Indians (EBCI), a federally recognized tribe living on the Qualla
Boundary in the mountains of western North Carolina. The EBCI appoints five of the museum’s
15 board members. The principal chief and the chair of tribal council are ex-officio members of
the museum board. The museum is a component of the tribe to the extent that it shares employee
benefit programs. The Smithsonian Institution, the world’s largest museum complex, is an
independent trust instrumentality of the United States. The Board of Regents is the governing
body and consists of members of Congress and private citizens of the United States.
4. For an overview of the NAA, see Schmidt 2008. Skrydstrup (2006) compares the NAA’s
policies for culturally sensitive materials with those of other archival repositories.
5. This figure is based on the Smithsonian’s monthly Web-server logs.
6. See also Margaret Hedstrom:
If remote access becomes the predominate way in which most users discover
archives and interact with their contents, then the on-line collection becomes the
collection for many users. … Taken too far, this strategy can produce superficial
digital collections, removed from their original provenance and context, that
reinforce dominant master narrative of progress, nationalism, ethnic superiority,
patriarchy, technological determinism, or whatever those making decisions about
what to digitize decide to emphasize. [2002:40–41]
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
97
An apt illustration of Hedstrom’s point is the online presentation of two of the largest digital
archives related to Cherokee history at the University of Georgia: the Cherokee Phoenix
newspaper (1828–34) and the Southeastern Native American Documents (1730–1842): “Because
the materials are limited to the pre-removal period, the archives inadvertently reinforce the Myth
of the Vanishing Indian or the idea that the Cherokee ‘disappeared’ from Georgia in 1838”
(Powell 2005:80).
7. This line of reasoning also homogenizes Indigenous community members entrusted with
divergent modes of knowledge by virtue of their relative age, gender, place of birth, clan
membership, and assumed or inherited ritual statuses (among other possibilities); see, for
example Anderson 2006; Christen 2011; and Hunter et al. 2003.
8. For an overview of Mooney’s fieldwork among the Cherokee, see Duncan 2006b; King 1982;
and Moses 2002. Olbrechts’ Cherokee research is discussed in Herskovits 1958.
9. A 2005 survey funded by the Cherokee Preservation Foundation disclosed that there were 460
fluent speakers living in Eastern Band of Cherokee Indian communities, 72 percent of whom
were older than 50 (Cherokee Preservation Foundation 2012). More than 50 years ago, Raymond
Fogelson estimated a 10 percent Cherokee literacy rate (1961:218).
10. Cherokee herbalists probably had this range of knowledge. R. Alfred Vick’s compilation and
analysis (2011) of four published surveys of Cherokee ethnobotany found more than 739 plant
species used for medicine, food, fiber, dye, and other uses. Of these, 483 plant species appear in
more than one published source (2011:397).
11. I use the term medicine man as a gloss for men and women who are referred to in the
ethnographic literature alternatively as priests, shamans, herbalists, diviners, conjurors, witches,
and sorcerers, depending upon the focus of their training and the beneficial or malevolent intent
of their practices.
12. Mooney (1891:210-318) provided a lengthy account of his methods for obtaining formulas;
see also Moses (2002:24).
13. Early linguistic collections deposited in the Archives of the Bureau of American Ethnology
(the NAA’s predecessor) were particularly prone to misidentification, and Cherokee manuscripts
written in the syllabary are still among the most difficult to identify. The NAA, like most
archival repositories, operates with a miniscule staff and virtually no budget for cataloging.
14. Cf. Kilpatrick and Kilpatrick: “The texts under consideration here are, from the Cherokee
viewpoint, ‘dead’; of no effect. Their power passed with their owner. Unfortunately, the full
knowledge of how he implemented them was also lost“ (1970:85).
15. The hyperlinks that bridged the two online collection catalogs disappeared sometime
between November 2011 and January 2012 due to a technical issue with the museum’s website
as well as a misunderstanding about the propriety of linking to the Smithsonian’s online catalog.
I understand that the hyperlinks will be reestablished when the Museum of the Cherokee Indian’s
new website goes online (Barbara R. Duncan, personal communication, June 25, 2012).
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
98
16. Similarly, Margaret Bender describes the case of a young man under 30 years of age whose
interest in learning to read the Cherokee syllabary prompted townspeople to accuse him of
witchcraft: “Someone had made a statement to one of my relatives that someone’s training him,
or someone’s teaching him, because they said that there’s no other reason why a person should
know that at a young age” (2002:104–105).
17. The Smithsonian’s Digital Asset Access and Use policy, developed during the course of the
Cherokee project, provides guidance on collections that may be withheld from the public.
Sensitive Content is defined in different ways by members of individual communities, nations,
tribes, ethnic groups, and religious denominations, but usually includes materials that relate to
traditional knowledge and practices. Such materials may a) be considered the private domain of
specific individuals, clans, cults or societies; b) require an appropriate level of knowledge to
view and understand; c) threaten the privacy and well-being of a community when exposed or
disclosed to outsiders; and/or d) give offense if inappropriately used or displayed, or when
appropriated or exploited for commercial purposes.” (Smithsonian Institution 2011:18.)
18. While the Cherokee language literacy rate is extremely low, use of the Cherokee syllabary is
nonetheless growing judging by the enthusiastic response to the release of the Cherokee font and
keyboard on multiple OS platforms as well as the introduction of Gmail in Cherokee; see
Cornelius 2012.
19. Circe Sturm (2002, 2011) explores the contested nature of Cherokee community and identity.
Emma Waterton and Laurajane Smith (2010) discuss the nostalgic, uncritical assumption of
community homogeneity in heritage sector discourse more generally.
20. Bender notes an additional reason for Cherokee ambivalence about the manuscripts:
These medicinal texts were rarely discussed with outsiders in the 1990s. Some
people felt that the possession and use of these notebooks conflicted with their
Christianity. Still, several people I talked to said their families still possessed such
books. There seemed to be considerable demand for the knowledge these
notebooks contained and at the same time ambivalence toward them on the part of
their owners. Some people distinguished between formulas for medicine or curing
and those for magic and conjuring. Conjuring in particular was seen by some as
being in tension with or incompatible with Christianity. [2002:93–94]
References Cited
Anderson, Jane
2006 Indigenous Knowledge, Intellectual Property, Libraries and Archives: Crises of Access,
Control and Future Utility. In Australian Indigenous Knowledge and Libraries. Martin
Nakata and Marcia Langton, eds. Pp. 72-82. Sydney: UTSePress.
Bender, Margaret
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
99
2002 Signs of Cherokee Culture: Sequoyah’s Syllabary in Eastern Cherokee Life. Chapel Hill:
University of North Carolina Press.
Caplan, Pat
2010 Something for Posterity or Hostage to Fortune? Archiving Anthropological Field
Material. Anthropology Today 26:13-17.
Cherokee Preservation Foundation
2012 Cherokee Language Revitalization. http://www.cherokeepreservationfdn.org/cultural-
preservation-connect/major-programs-and-initiatives/cherokee-language-revitalization,
accessed December 26, 2012.
Christen, Kimberly
2011 Opening Archives: Respectful Repatriation. American Archivist 74(1):185-210.
Conathan, Lisa, and Andrew Garrett
2009 Archives, Communities, and Linguists: Negotiating Access to Language Documentation.
Paper Presented at the Annual Meeting of the Linguistic Society of America.
http://linguistics.berkeley.edu/~garrett/OLAC-2009.pdf, accessed December 26, 2012.
Cook, Terry
2011 The Archive(s) is a Foreign Country: Historians, Archivists, and the Changing Archival
Landscape. American Archivist 74(2):600-632.
Cornelius, Craig
2012 ᎭᎴᎾ ᏗᏓᏴᎳᏛᏍᎩ ᎬᏗ Gmail ᏣᎳᎩ (Get started with Gmail in Cherokee). Official
Gmail Blog. http://gmailblog.blogspot.com/2012/11/gmail-get-started-with-gmail-in-
cherokee.html, accessed December 26, 2012.
Cozzo, David
2004 Ethnobotanical Classification System and Medical Ethnobotany of the Eastern Band of
the Cherokee Indians. Unpublished Ph.D. dissertation, Department of Anthropology,
University of Georgia.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
100
Crow, Todd
2012 Census Shows Increase in Cherokee Respondents. Cherokee Phoenix, Feb 21, 2012.
http://www.cherokeephoenix.org/Article/Index/5990, accessed December 26, 2012.
Duncan, Barbara R.
2006a Documenting Endangered Languages. Working with Culturally Sensitive Materials.
Museum of the Cherokee Indian, Cherokee NC. [Appendix to grantee’s Annual
Performance Report to NEH, submitted July 30, 2006.] Manuscript in author’s
possession.
2006b Introduction. In Cherokee History, Myths and Sacred Formulas. Foreword by Michell
Hicks. Pp. 1-21. Cherokee, NC: Cherokee Publications, in collaboration with the
Museum of the Cherokee Indian and Qualla Arts and Crafts Mutual, Cherokee, NC.
Duranti, Luciana
1994 The Concept of Appraisal and Archival Theory. American Archivist 57(2):328-344.
Evans, Nicholas
2001 The Last Speaker is Dead Long Live the Last Speaker!" In Linguistic Field Work. Paul
Newman and Martha Ratliff, eds. Pp. 250-281. Cambridge: Cambridge University Press.
Fogelson, Raymond D.
1961 Change, Persistence, and Accommodation in Cherokee Medico-Magical Beliefs. In
Symposium on Cherokee and Iroquois Culture. William N. Fenton and John Gulick, eds.
Pp. 215-225. Bureau of American Ethnology, Bulletin 180. Washington, DC:
Government Printing Office.
1975 An Analysis of Cherokee Sorcery and Witchcraft. In Four Centuries of Southern Indians.
Charles M. Hudson, ed. Pp. 113-131. Athens: University of Georgia Press.
1980 The Conjuror in Eastern Cherokee Society. Journal of Cherokee Studies 5(2):60-87.
Forsyth, Miranda
2012 Lifting the Lid on “The Community”: Who Has the Right to Control Access to
Traditional Knowledge and the Expression of Culture? International Journal of Cultural
Property 19(1):1-31.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
101
Geismar, Haidy, and William Mohns
2011 Social Relationships and Digital Relationships: Rethinking the Database at the Vanuatu
Cultural Centre. Journal of the Royal Anthropological Institute (N.S.), S133-S155.
Harris, Verne
2002 The Archival Sliver: Power, Memory, and Archives in South Africa. Archival Science
2(1-2):63-86.
Hedstrom, Margaret
2002 Archives, Memory, and Interfaces with the Past. Archival Science 2(1-2):21-43.
http://hdl.handle.net/2027.42/41817, accessed December 26, 2012.
Herskovits, Melville J.
1958 Frans Olbrechts in America. Congo-Tervuren 3/4:45-54.
Holton, Gary
2009 Relatively Ethical: A Comparison of Linguistic Research Paradigms in Alaska and
Indonesia. Language Documentation and Conservation 3(2):161-175.
http://hdl.handle.net/10125/4424, accessed March 10, 2013.
Hunter, Jane, Bevan Koopman, and Jane Sledge
2003 Software Tools for Indigenous Knowledge Management. Paper presented at Museums
and the Web 2003.
http://www.museumsandtheweb.com/mw2003/papers/hunter/hunter.html, accessed
December 26, 2012.
Johnson, Heidi
2003 Graded Access to Sensitive Materials at the Archive of the Indigenous Languages of
Latin America. Proceedings of the Joint Conference on Digital Libraries 2003:176-178.
Kilpatrick, Alan
1997 The Night Has a Naked Soul: Witchcraft and Sorcery Among the Western Cherokee.
Syracuse: Syracuse University Press.
Kilpatrick, Jack Frederick, and Anna Gritts Kilpatrick
1970 Notebook of a Cherokee Shaman. Smithsonian Contributions to Anthropology, 2(6).
Washington, DC: Smithsonian Institution Press.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
102
King, Duane H.
1982 James Mooney, Ethnologist. Journal of Cherokee Studies 7(1):4-9.
Leopold, Robert
2006 Ethnographic Archives and the Ethics of Public Access. Paper delivered at the
symposium "Ethnographic Archives, Communities of Origin and Intangible Cultural
Heritage." Society of American Archivists Annual Meeting, Washington, DC.
2008 The Second Life of Ethnographic Fieldnotes. Ateliers d'anthropologie 32.
http://ateliers.revues.org/3132, accessed December 26, 2012.
Mooney, James
1891 The Sacred Formulas of the Cherokee. In 7th Annual Report of the Bureau of Ethnology.
Pp. 307-395. Washington, DC: Government Printing Office.
1916 The Cherokee Sacred Formulas February 8, 1916. [Mooney’s statement of research
submitted to the Bureau of American Ethnology.] Manuscript 3458. National
Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
Mooney, James, and Frans Olbrechts
1932 The Swimmer Manuscript: Cherokee Sacred Formulas and Medicinal Prescriptions; by
James Mooney; revised, completed, and edited by Frans M. Olbrechts. Bureau of
American Ethnology Bulletin, 99. Washington: Government Printing Office.
Moses, L. G.
2002 The Indian Man: A Biography of James Mooney. Lincoln: University of Nebraska Press.
Ooghe, Bart and Dries Moreels
2009 Analysing Selection for Digitization: Current Practices and Common Incentives. D-Lib
Magazine 15(9-10). http://www.dlib.org/dlib/september09/ooghe/09ooghe.html, accessed
December 26, 2012.
O’Meara, Carolyn, and Jeff Good
2010 Ethical Issues in Legacy Language Resources. Language and Communication 30(3):162-
170.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
103
Powell, Timothy B.
2005 Digitizing Cherokee Culture: Libraries, Students, and the Reservation. MELUS 30(2):79-
98.
Ross, Fiona, Sue McKemmish, and Shannon Faulkhead
2006 Indigenous Knowledge and the Archives: Designing Trusted Archival Systems for
Koorie Communities. Archives and Manuscripts 34(2):112-151.
Schmidt, Oona
2008 Inside the National Anthropological Archives: An Interview with Robert Leopold.
Anthropology News 49(1):32-33.
Schwartz, Joan M., and Terry Cook
2002 Archives, Records, and Power: The Making of Modern Memory. Archival Science 2:1-
19.
Skrydstrup, Martin
2006 Towards IP Guidelines and Best Practices for Recording and Digitizing Intangible
Cultural Heritage: A Survey of Codes, Conduct and Challenges in North America.
Geneva: World Intellectual Property Organization.
Smithsonian Institution
2011 Digital Asset Access and Use. Smithsonian Directive 609, July 15, 2011.
http://www.si.edu/content/pdf/about/sd/SD609.pdf, accessed December 26, 2012.
Sturm, Circe
2002 Blood Politics: Race, Culture, and Identity in the Cherokee Nation of Oklahoma.
Berkeley: University of California Press.
2011 Becoming Indian: The Struggle over Cherokee Identity in the Twenty-first Century.
Santa Fe, NM: SAR Press.
Theimer, Kate
2012 Two Meanings of “Archival Silences” and Their Implications. ArchivesNext.
http://www.archivesnext.com/?p=2653, accessed December 26, 2012.
Museum Anthropology Review 7(1-2) Spring-Fall 2013
104
Turin, Mark
2011 Born Archival: The Ebb and Flow of Digital Documents from the Field. History and
Anthropology 22(4):445-460.
Van der Geest, Sjaak
2003 Confidentiality and Pseudonyms: A Fieldwork Dilemma from Ghana. Anthropology
Today 19(1):14-18.
Vick, R. Alfred
2011 Cherokee Adaptation to the Landscape of the West and Overcoming the Loss of
Culturally Significant Plants. American Indian Quarterly 35(3):394-417.
Wang, Lorain
2006 Register to the Papers of Frederica de Laguna. National Anthropological Archives,
Smithsonian Institution. http://www.nmnh.si.edu/naa/fa/de_laguna_1.pdf, accessed
December 26, 2012.
Waterton, Emma, and Smith, Laurajane
2010 The Recognition and Misrecognition of Community Heritage. International Journal of
Heritage Studies 16(1-2):4-15.
Witthoft, John
1948 Will West Long, Cherokee Informant. American Anthropologist 50(2):355-359.
Robert Leopold is director of the Consortium for World Cultures and Senior Program Officer for
History, Art, and Culture at the Smithsonian Institution. Previously, he served as director of the
National Anthropological Archives and Human Studies Film Archives. He received his doctorate
in cultural anthropology and African studies from Indiana University.
... PELS et al., 2018;CARVALHO, 2019;ROBERT, 2013), Rafael demonstrou que determinados temas de pesquisa possuem maior sensibilidade, como as etnografias feitas com pessoas de religiões de matriz africana, um assunto bastante estudado na área da Antropologia.No caso dos dados de pesquisa feitos por Devos em colaboração com outros(as) pesquisadores(as) na Ilha do Parque Estadual Delta do Jacuí, ele afirmou que não há problemas de abertura, porque ele mesmo fez uma curadoria para o banco do BIEV no sentido de disponibilizar somente o que seria condizente com a postura ética do pesquisador.Contudo, quando conversamos sobre a criação de algum repositório em que os dados poderiam ser descritos com metainformação, ele afirmou que seria interessante uma equipe sensível que pudesse acessar os escritos que ele fez sobre esses acervos ou que entrasse em contato com o próprio pesquisador para acessar informações mais densas sobre esses dados.Isso mostra a importância de se ter uma restituição mais próxima do tempo em que a pesquisa foi realmente feita, visto que é o pesquisador e a própria comunidade pesquisada que pode contrapor se há algum problema em relação à disponibilização do material e à criação de descrição pela via de metadados. Por isso, é importante pensar que esses acervos não podem simplesmente se tornar um patrimônio científico em alguma instituição anos após a concretização de alguma pesquisa sem perdas muito significativas, porque a dimensão comunicacional dos dados e da própria descrição dos documentos é algo essencial.Além do já mencionado, Devos ainda falou sobre como esse tipo de eticidade não pode replicar o que é feito pelos comitês de ética que, no Brasil, são majoritariamente feitos a partir dos modelos propostos para pesquisas na área da saúde. ...
Thesis
Full-text available
Abstract in portuguese and english below. Resumo em português: Esta dissertação contribui ao campo da ciência aberta, principalmente aos estudos que se debruçam sobre a abertura de dados de pesquisa em repositórios digitais na web. De forma específica, investiga-se as lacunas de estudo existentes na abertura de dados às disciplinas das humanidades, especialmente da Antropologia Social enquanto área do saber que se baseia na etnografia enquanto forma de conhecer as diversas expressões humanas no mundo. Para isso, realizou-se um estudo de caso sobre o grupo de pesquisa Banco de Imagens e Efeitos Visuais (BIEV) da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), que pertence ao departamento de Antropologia desde 1997. Trata-se de um grupo de referência às áreas da Antropologia Visual/da Imagem e da Antropologia Urbana no Brasil que, desde o final da década de 1990, tentou criar um banco de dados multimídia na internet para tornar suas coleções etnográficas acessíveis a todos os coletivos interessados. Contudo, houve muitos desafios à concretização dessa base de dados, o que levou essa pesquisa a investigar quais os problemas informacionais e comunicacionais que atravessaram a consolidação deste projeto no complexo universitário em questão. Como metodologias de pesquisa, realizou-se: 1) revisão teórica do projeto a partir do paradigma da complexidade de Edgar Morin, entrecruzando as áreas da Antropologia, da Comunicação e da Ciência da Informação; 2) revisão sistemática de literatura em português e inglês sobre repositórios digitais para dados antropológicos; 3) diagnóstico das múltiplas tentativas de abertura dos dados do BIEV desde a sua fundação (1997-2020); 4) entrevistas em profundidade semi-estruturadas com quatro pesquisadores que auxiliaram na construção do projeto; 5) análise de conteúdo das entrevistas. Como resultados da revisão teórica e de literatura, percebeu-se a importância de evitar análises disciplinares acerca do objeto de estudo, visto que a complexidade dos dados multimídia produzidos na Antropologia exige diálogos profícuos entre diferentes tipos de profissionais. Verificou-se que a literatura da área não é inexistente e está crescendo, demonstrando que existem diversos desafios que concernem à especificidade dos registros etnográficos. Se vários dos problemas foram mapeados a partir da revisão sistemática de literatura, outros apareceram no estudo de caso que foi feito em detalhamento a partir de metodologia qualitativa. Entre eles, conclui-se que há: desafios éticos complexos na restituição dialógica dos materiais; problemas referentes aos diferentes tipos de documentos existentes dentro das coleções etnográficas; dificuldade de realizar contatos externos com profissionais da área da ciência aberta; adversidade na construção de projetos profícuos com auxílio da instituição universitária; fragmentação dos órgãos do ensino superior que trabalham com questões patrimoniais, informacionais e comunicacionais dos grupos de pesquisa; obstáculos referentes às formações dos(as) pesquisadores(as) dentro do modelo disciplinar do ensino superior. Abstract in english: This dissertation contributes to the field of open science, mainly to studies that focus on the opening of research data in digital repositories on the web. Specifically, it studies the challenges of open data in the disciplines of the humanities, especially in Social Anthropology as an area of knowledge that is based on ethnography as a way to know different human expressions in the world. For this, a case study was carried out with the research group Banco de Imagens e Efeitos Visuais (BIEV) of the Federal University of Rio Grande do Sul (UFRGS) which belongs to the Anthropology department since 1997. It is an important group to the areas of Visual/Image Anthropology and Urban Anthropology in Brazil that, since the late 1990s, tried to create a multimedia database on the internet to make their ethnographic collections accessible to all interested groups. However, there were many challenges to the implementation of this database, which led this research to investigate the informational and communicational problems that crossed the consolidation of this project in the university complex in question. The following methodological procedures were carried out: 1) theoretical review following the paradigm of complexity of Edgar Morin, crossing the areas of Anthropology, Communication and Information Science; 2) systematic literature review in brazilian portuguese and english about digital repositories for anthropological data; 3) diagnosis of the multiple attempts to open BIEV data since its foundation (1997-2020); 4) in-depth semi-structured interviews with four researchers who helped build the project; 5) content analysis of the interviews. As a result of the theoretical and literature review, it was noticed the importance of avoiding disciplinary analyzes about the object of study, since the complexity of multimedia data produced in Anthropology requires fruitful dialogues between different types of professionals. It was found that the literature in the area exists and is growing, demonstrating that there are several challenges concerning the specificity of ethnographic records. Several problems were mapped from the systematic literature review and others appeared in the case study that was carried out in detail using a qualitative methodology. Among them, it is concluded that there are: complex ethical challenges in the dialogic restitution of materials; problems referring to the different types of documents existing within ethnographic collections; difficulty in making external contacts with professionals in the field of open science; adversity in the construction of projects with the help of the university institution; fragmentation of higher education sectors that work with heritage, information and communication issues of research groups; obstacles related to the training of researchers within the disciplinary model of higher education.
... New technologies, coupled with increasing attention to decolonizing practices, have marked a sea change in how archives provide access to Indigenous collections (Christen 2011;Christen and Anderson 2019;Dallwitz et al. 2019;Fraser and Todd 2016;Ghaddar and Caswell 2019;Hennessy et al. 2013;O'Neal 2015O'Neal , 2019. The digitization of Indigenous archival materials is increasingly being carried out in partnership and consultation with communities, in an effort to make materials previously distant from descendant communities ethically accessible (e.g., Barwick et al. 2019;Carpenter 2019;Leopold 2013;Powell 2016;Pringle 2019;Senier 2014;Shankar and Hooee 2013). Such institutional moves toward digital access, while pursuing community-driven curatorship and stewardship models, are generating new relationships between archives and communities. ...
Article
Full-text available
Digital “returns” or “knowledge sharing”—the sharing of digital copies of archival collections with descendant Native and Indigenous communities—has become a key mode of broadening archival access while embracing community-driven curatorship and stewardship models. Yet, little is known about how the products of such programs—namely in the form of digital surrogates—are actually discovered, accessed, used, and circulated “on the ground” in Indigenous community contexts. This paper discusses a project that draws on qualitative interviews and ethnographic methods to fill this gap. I explore the uses and impacts of digitized collections from diverse community-based perspectives, taking the American Philosophical Society’s Digital Knowledge Sharing partnerships as a case study. Through semi-structured interviews with 36 participants and three site visits, the project documents Native community perspectives on the uses, meanings, and circulation of digitized collections in their home communities. I share major findings in eight categories: (1) Barriers to use and access; (2) Circulation of digital surrogate sharing; (3) Formats of digital copies (4) Use in wide-ranging community contexts (5) Benefits of digitization (6) Limits to digital affordances (7) Risks involved in digitization; and (8) Best Practices for archives going forward. This project provides insights for the broader professional communities in libraries, archives, and museums in order to develop best practices and policies for generating relevant and culturally sensitive digitization and digital sharing projects.
... Por isso, acredita-se que essas fotografias possuem potencial para serem documentadas e preservadas, mas abertas apenas a um público restrito mediante solicitação ao Centro Cultural Jesco Puttkamer. 15 Há artigos importantes que falam sobre como realizar um fluxo de trabalho para disponibilização de acervos culturalmente sensíveis na internet, como é o caso do trabalho de Robert Leopold (2013), pesquisador que trabalhou no Museum of the Cherokee Indian em colaboração com a Smithsonian Institution. ...
Technical Report
Full-text available
Este é um relatório do trabalho que foi realizado para criar documentação padronizada para uma seção do acervo fotográfico de Jesco von Puttkamer do Centro Cultural Jesco Puttkamer (CCJP) do Instituto Goiano de Pré-História e Antropologia (IGPA) da Pontifícia Universidade Católica de Goiás (PUC Goiás). Esse trabalho foi iniciado no dia 15 de setembro de 2021 e foi finalizado no dia 05 de novembro do mesmo ano. A intenção principal deste trabalho foi realizar uma documentação profissional deste acervo que mesclasse questões técnicas fundamentais nos processos de descrição das fotografias com questões contemporâneas pensadas por diversos pesquisadores da Antropologia que se envolvem com o tema do patrimônio cultural e imaterial. Assim, esse relatório foi feito como forma de registrar detalhadamente os procedimentos realizados, assim como descrever problemas encontrados no acervo que podem ser solucionados em trabalhos futuros feitos por profissionais e colaboradores do IGPA.
Article
Full-text available
Objetivo: Contribuir ao campo da ciência aberta a partir de um estudo sobre a especificidade da construção de repositórios digitais para abertura de dados antropológicos oriundos de pesquisas acadêmicas. Método: Utiliza a revisão sistemática de literatura seguida de uma análise qualitativa das bibliografias encontradas. Resultado: Os resultados encontrados foram analisados e agrupados em cinco grupos de convergência temática: 1) problema da eticidade na abertura de dados na internet; 2) questões específicas entre Ciência da Informação e Antropologia; 3) demandas comunicacionais e relacionais das plataformas dos repositórios; 4) especificidade dos dados multimídia da subárea chamada Antropologia Visual; 5) repositórios digitais para museus antropológicos que abrigam dados de pesquisa. Conclusões: A literatura sobre o tema ainda é pequena, mas vem crescendo desde 2015, principalmente na língua inglesa. Conclui-se que há vários desafios específicos para concretização de repositórios digitais para esse tipo de dado e que as relações interdisciplinares entre Comunicação, Ciência da Informação e Antropologia são desejadas para superar essas adversidades.
Article
Full-text available
In an editorial, Museum Anthropology Review editor Jason Baird Jackson discusses the work and circumstances of the journal in the context of it suspending publication with volume 17.
Article
Full-text available
Similar to the other forms of cultural heritage, Indigenous oral traditions are collected and held often by outsiders to the community. There are a number of instruments addressing this problem, but none of them provide complete control over such works. This article will focus on the possibility and instances of copyright being used to control oral traditions, both by outsiders and the Indigenous communities. The article will first provide an overview of the applicable legal areas (cultural property law, Indigenous rights, and intellectual property rights), and then it will assess different stages in the treatment of oral traditions. It will discuss the copyright implications for not only the traditions themselves but also their documented versions, subsequent copies, adaptations, and new works in order to provide a full picture of the relationship between control and copyright.
Conference Paper
Full-text available
In recent decades, the development of cultural object digitization projects by major museums and institutions have been understood primarily as a means of making collections more widely accessible, while also supporting conservation and future restoration, and contextualizing objects in relation to their originating environment. However, together with these benefits, issues of representation, particularly in relation to ethnic identification and cataloguing, have been noted by digital humanists. Textiles are a widespread cultural form that serves as a tangible manifestation of the histories and identities of cultural groups. Furthermore, textiles have attracted the attention of collectors in recent decades for highlighting the diversity of ethnic groups, and more specifically the artistic achievements of women from minority groups in China. In 2013, Dr. May Weber donated a large number of textiles sourced from various ethnic minority groups in China to Loyola University Chicago. Made from organic materials, their structural composition is sensitive to deterioration. In collaboration with the Center for Textual Studies and Digital Humanities, the May Weber Ethnographic Study Collection created a digital project, East Asian Textiles, to support learning, teaching, and research with these objects.
Book
In this workshop, we reviewed and discussed open issues, technical challenges and conceptual models for multi-device spatial or proxemic interaction. We brought together researchers, students and practitioners working on technical infrastructures, studies and designs of spatial interfaces, or domain specific multi-device applications that use space as a unit of analysis. We focused specifically on analyzing how such interfaces, tools and tracking technology can be deployed “in the wild”. Please find more details about the workshop, in the submitted proposal. The workshop was held in conjunction with the 2016 ACM International Conference on Interactive Surfaces and Spaces (ISS), that took place from November 6 to 9 in Niagara Falls, Canada.
Article
Full-text available
In the last decade, appraisal has become one of the central topics of archival literature. However, the approach to appraisal issues has been primarily methodological and practical. This article discusses the theoretical implications of appraisal as attribution of value to archives, and it bases its argument on the nature of archival material as defined by traditional archival theory.
Article
List of Illustrations Acknowledgments Chapter One. Opening Chapter Two. Blood, Culture, and Race: Cherokee Politics and Identity in the Eighteenth Century Chapter Three. Race as Nation, Race as Blood Quantum: The Racial Politics of Cherokee Nationalism in the Nineteenth Century Chapter Four. Law of Blood, Politics of Nation: The Political Foundations of Racial Rule in the Cherokee Nation, 1907-2000 Chapter Five. Social Classification and Racial Contestation: Local Non-National Interpretations of Cherokee Identity Chapter Six. Blood and Marriage: The Interplay of Kinship, Race, and Power in Traditional Cherokee Communities Chapter Seven. Challenging the Color Line: The Trials and Tribulations of the Cherokee Freedmen Chapter Eight. Closing Notes Bibliography Index
Article
A b s t r a c t In the last twenty years, many collecting institutions have heeded the calls by indigenous activists to integrate indigenous models and knowledge into mainstream practices. The dig-ital terrain poses both possibilities and problems for indigenous peoples as they seek to man-age, revive, circulate, and create new cultural heritage within overlapping colonial/postcolo-nial histories and oftentimes-binary public debates about access in a digital age. While digital technologies allow for items to be repatriated quickly, circulated widely, and annotated end-lessly, these same technologies pose challenges to some indigenous communities who wish to add their expert voices to public collections and also maintain some traditional cultural pro-tocols for the viewing, circulation, and reproduction of some materials. This case study exam-ines one collaborative archival project aimed at digitally repatriating and reciprocally curat-ing cultural heritage materials of the Plateau tribes in the Pacific Northwest. I 'm an accidental archivist. As a cultural anthropologist and ethnographer working with the Warumungu Aboriginal community in Central Australia and several Native American nations in the Pacific Northwest of the United States, my work has nonetheless increasingly focused on integrating newly repatriated objects—in their digital form—into existing community practices, traditions, and contemporary cultural production through the creation of digital archives. For example, after an influx of digital materials from researchers, teachers, and missionaries to the Nyinkka Nyunyu Art and Culture Centre, I worked with Warumungu staff to identify processes for managing these new digital materials.
Article
This article explores some key considerations around determining who should have the right to control access to, and benefit from, traditional knowledge and intangible cultural heritage. It highlights the complexities involved in these considerations by examining in detail the different claims to control by different segments of the population in regard to two case studies: Samoan tattooing and the Vanuatu land dive. It uses insights from this analysis to problematize the assumptions about the use of concepts such as “community” in legislation designed to protection traditional knowledge and expressions of culture, and it also reflects on what effect such legislative developments may have on the cultural industries initiative and the implementation of the Convention on Intangible Cultural Heritage.