ArticlePDF Available

Characteristics of Armenian Folk Tales

Authors:

Abstract

This study analyzes three Armenian folk tales from Apples of Immortality. These tales are organized by type: myths and legends, animal tales, fairy tales, and stories of everyday life. Yet, these important cultural works remain largely understudied. To address this gap, this study analyzes three popular Armenian folk tales to reveal cultural norms and values. Many of the stories are short and humorous, making them perfect for story time; these stories are supplemented by background information on the Armenian people and their culture, including a brief history and, discussion of folk traditions and food recipes, music, religion, etc. These folk tales are a great resource for educators, students, folklorists, and anyone interested in Armenian culture. This study examines the norms and values addressed in folk tales, which are important factors that give continuity to certain cultures (Stephens, 1992). In this study I considered the following questions: 1. How do the chosen tales from Apples of Immortality represent the Armenian culture and the characteristics of Armenian tales specifically those originating in Western Armenia? 2. What is the hidden message within each tale that relate to cultural values? My experience as an insider has helped me to represent the culture. In my research I chose three tales: Apples of Immortality, The Woodcutter and Faithful Wife. I searched for the following topics within these tales: Culturally specific symbols, metaphors, the characterization in the Armenian folk tales, the beginning and the ending formulas, setting, music, arts and food, the hidden message, and religion.
International Journal of Business and Social Science Vol. 2 No. 24 [Special Issue December 2011]
74
Characteristics of Armenian Folk Tales
Ani Derderian
Washington State University
USA
Abstract
This study analyzes three Armenian folk tales from Apples of Immortality. These tales are organized by type:
myths and legends, animal tales, fairy tales, and stories of everyday life. Yet, these important cultural works
remain largely understudied. To address this gap, this study analyzes three popular Armenian folk tales to reveal
cultural norms and values. Many of the stories are short and humorous, making them perfect for story time; these
stories are supplemented by background information on the Armenian people and their culture, including a brief
history and, discussion of folk traditions and food recipes, music, religion, etc. These folk tales are a great
resource for educators, students, folklorists, and anyone interested in Armenian culture. This study examines the
norms and values addressed in folk tales, which are important factors that give continuity to certain cultures
(Stephens, 1992). In this study I considered the following questions:
1. How do the chosen tales from Apples of Immortality represent the Armenian culture and the characteristics of
Armenian tales specifically those originating in Western Armenia?
2. What is the hidden message within each tale that relate to cultural values?
My experience as an insider has helped me to represent the culture. In my research I
chose three tales: Apples of Immortality, The Woodcutter and Faithful Wife. I searched for the following topics
within these tales: Culturally specific symbols, metaphors, the characterization in the Armenian folk tales, the
beginning and the ending formulas, setting, music, arts and food, the hidden message, and religion.
Key words: Armenian tales, religion, culture, folk tales.
Introduction
There are several Armenias. Armenia has undergone numerous transformations, from The Kingdom of Armenia,
to the Armenia of the Roman, Byzantine, Persian, Turkish, and Russian periods. Leading up to the Treaty of
Sevres, a Wilsonian Armenia was created on paper when America considered taking Armenia under her
protective wing; however, the treaty was ultimately rejected. There is also the Armenia of the SSR, and the
Armenian Diaspora, with colonies all over the world. Armenia can be viewed as a dream, a vision, and her dark
beauty is eternal (Surmelian, 1968). In each of these regions, folk tales represent culture. The Armenian folk tales
that survive in written form today grew out of an oral tradition taken from the lips of unlettered peasants in the
highlands of Armenia, in the villages around Mount Ararat. These Armenian folk tales, or Hekiatner (Hai
zhoghovertakan Hekiatner), as Armenians call their popular tales, are among the most beautiful and entertaining
folk tales (Surmelian, 1968). Yet, these important cultural works remain largely understudied. To address this
gap, this study analyzes three popular Armenian folk tales to reveal cultural norms and values.
It is important to experience cultural differences in order to have the knowledge to write about a specific culture
and further, to examine cultural differences (Kelly, 2006). According to Mingshui (2003), knowledgeable
insiders who want to write about their own ethnic culture hold great advantages over outsiders, but they also need
to observe and learn, because this will enhance their cultural knowledge. Since I have lived in an Armenian
community and studied in an Armenian school, I am an ―insider,‖ giving me an advantage for analyzing these
folktales.
I come from the Western part of Armenia where my grandparents were exposed to extermination and genocide in
1915.1 Armenian folk tales survived despite this culturalicide (Prakash and Stuchul, 2004). For me as an
Armenian, the extermination is still influential. Are we now like we were when we used to live on our ancestral
land? No, we have lost much of our culture due to the consequent Diaspora. Hall (1996) describes lost identities
as ―questions of using the resources of history, language and culture in the process of becoming rather than being:
―who we are‖ or ―where we came from,‖ so much as what we might become, how we have been represented and
how that bears on how we might represent ourselves.
The Special Issue on Business, Humanities and Social Science © Centre for Promoting Ideas, USA
75
Willinsky (2002) supports this by asking who belongs where and argues that this is a great source of inequity
and miseducation. In short, history, culture, and language affect ones identity, but one should benefit from these
for the future. For this reason, literacy must be understood in terms of culture, language, identities, as a way of
being and knowing, in addition to other elements that make up the human condition (Harris and Wills, 2003).
In this study I considered the following questions:
3. How do the chosen tales from Apples of Immortality represent the Armenian culture and the characteristics of
Armenian tales specifically those originating in Western Armenia?
4. What is the hidden message within each tale that relate to cultural values?
1To Armenians, especially for the senior members of the community, April 24th is a day of mourning and
remembrance. To the young generation, it is a day to openly profess their ―Armenianness‖ and demand justice for
their ancestral loss to remind the world about the first genocide of the 20th century.
This research will help us better understand cultural diversity and form cultural comparisons. It is very important
to have accurate information, and multicultural literature as a bridge to understanding unfamiliar cultures (Kelly,
2006). Armenian folk tales are divided into wondrous and realistic tales of everyday life. The classic tale is the
wonder tale, or fairy tale, which may or may not contain fairies (peris, or houriperis) which are benevolent
fairies, and considered ―better than us.‖ Usually the tale is told to create an air of suspense, describing an event
still in progress of which neither the hero nor the listener knows the outcome. The hero, above all, must be brave.
The heroine embodies the virtues of Armenian womanhood: modesty, affection, loyalty to her man, and kindness,
even toward a snake. The snake, as might be expected, may suddenly shed its skin and become a handsome prince
(Surmelian, 1968).
Armenian folk tales were originally told by peasants in their local dialect, and then ultimately transcribed by
literary artists, such as Hovhannes Toumanian (1869 1923), the father of Armenian folk tales. Born in Lori, and
the son of a village priest, Toumanian specialized in tales of everyday life, many of which he first heard from his
own mother. Toumanian studied 50 variants of various Caucasian languages before writing his famous story
Brave Nazar (Surmelian, 1968). Aside from the work of Toumanian, many stories were collected by dervishes
such as Tigran Navasardiaz(1861-1927), born in Echmiadzin. Too poor to hire a carriage or own a horse, he
walked from village to village, acquiring the precious tales as he went. Indeed, in those days, all of the Armenian
story collectors lived in holy poverty, as school teachers or monks (Surmelian, 1968). Ervand lalayan (1864
1931), a skilful Armenian folk tale writer who was also a storyteller born in Alexandropol, elevated the Armenian
folk tale to scholarly study. He founded and edited the important Ethnographic Review, and as leader of the
Armenian Ethnographic Society, organized folklore expeditions in various parts of Armenia (Surmelian, 1968).
Armenians take great pride in their ancient history and epic tales of heroic struggles against oppression or
adversity. They consider themselves to be lovers of freedom and fairness. Despite centuries of domination, war,
and even genocide, Armenians have maintained their culture, language, and traditions. Moreover, during the reign
of Tigranes the Great, about 195 -55 B.C., Armenian culture reached a height that had not been previously
attained and spread to all the people. Tigranes gathered musicians and artists at his court at Ashtishat, and
according to Moses of Khorene, a fifth-century historian, minstrels composed and performed a great deal of
music, and were allowed access throughout the kingdom. Huge pagan festivals were celebrated, and it was during
this period that Armenian theatre evolved (Bocherdt, 1959).
After the pagan period, and specifically in 301 A.D., Armenia embraced Christianity as the state religion. This
was due largely to the efforts of St. Gregory the Illuminator who built the Mother Church, Holy Echmiadsin, in
303. Armenians all over the world look to the Holy Echmiadsin near Erevan the capital of Armeniaas the
center of the Armenian Apostolic Church. Through many centuries, the Church acted as protector of national
culture and values. Although Armenian society is mostly secular, The Church retains its role as the national faith,
as more than 90 percent of the population belongs to the Armenian Apostolic Church. In the second century A.D.,
Gregory the Illuminator converted king Tiridates, and established Christianity in Armenia (Cherdt, 1959). Pagan
music, customs, and holidays, were adapted for use in the infant church, which was destined to be a strong
unifying force in Armenia (Bocherdt, 1959). Later, the fifth century saw the invention of the Armenian alphabet
by St. Mesrob Mashdotz, the development of musical notation, the translation of the Bible into Armenian, and the
appearance of the first Armenian historians (Bocherdt, 1959).
International Journal of Business and Social Science Vol. 2 No. 24 [Special Issue December 2011]
76
Armenians, in common with other peoples from the Near East, excel in story telling (Hoogasian and Gardner,
1944). Often not satisfied with quietly relating the adventures of a poor lad, a rich king or some other character in
a tale, an Armenian story teller may walk about and dramatically pantomime the action suggested (Bocherdt,
1959).
Data Analysis
In this study, I chose a sample of Armenian tales that are very popular, including Apples of Immortality, the text
of which is from a United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) collection of
representative literary works of Armenia. These folk tales represent the Armenian culture. Many Armenian folk
tales close with the words, ―three apples fell from heaven‖ equivalent to the well known saying, ―they lived
happily ever after‖ (Avakian, 1987). The use of the apple in the terminal formula of the folk tale is a distinctly
Armenian literary motif. Avakian (1987) provides a thorough analysis of this terminal formula and discovers that
in some tales, God, not heaven, is the source of the apples.
Let us look at the apple. According to Avakian (1987), the native home of the apple extends from the Balkans and
southern U.S.S.R. eastward through the Transcauccasus, Iran, Turkestan, and northward to the Altai Mountains.
Therefore, it was a well-known fruit to many people in antiquity, including the Armenians who not only lived in
part of this area, but were also recognized as traders in Europe and Asia. Avakian (1987) discussed the symbolism
of the apple, pointing out that the power of the apple is associated with love, life, and immortality. Avakian added
that Armenians also look upon the apple as a simple gift of friendship (Avakian, 1987). Thus, Just as the apple as
a symbol is important to Armenians, so is music. To save themselves from culturilicide (Prakash and Stuchul,
2004), many Armenians taught themselves how to play music and memorized folk music. To rescue Armenians
from the brink of the grave of indifference, it is necessary to call to them in the dialect of their ancestors. It is
necessary to play upon the flutes of Mount Masis (Ararat) in their ears; it is time to wipe the dust from our harps;
to reset and stretch their loose and broken strings; to set the press at work, and by its means to broadcast the
national songs and tales, and study the literature and the archaeology and the writings and sayings of these people
(Downing, 1972; Wingate, 1910).
Methodology
Apples of Immortality is a collection of forty Armenian tales; by analyzing three tales I will illustrate some of the
common characteristics of Armenian tales. To represent the characteristics that describe Armenian customs and
beliefs I chose the following stories: Apples of Immortality, The Woodcutter, and Faithful Wife. I searched for
eight topics within these tales in order to illustrate how culture is embedded in literature. The eight topics are
culturally specific symbols, metaphors, the characterization in the Armenian folk tales, the beginning and ending
formulas, setting, music, art and food, the hidden message, and religion.
Being an insider helped me in selecting these topics, since I am familiar with the Armenian culture and know how
it is embedded in the literature. This helped reduce bias in the study.
First tale: Apples of Immortality
The first tale is Apples of Immortality, a story about a king who has three sons. An apple tree of immortality
grows in his garden and it is the wonder of the whole world. The king is never able to eat the apples, for every
year, somebody steals them. So the king asks his sons to catch the thief, and only the third son succeeds. The
success of the third son illustrates how the Armenians believe that a child born late in the married life of his
parents is more gifted than his siblings; the hero is always the third son of a king. This is clear in the tale where
the king tells his third and youngest son ―O my son, how can you expect to catch the thief when your older
brothers tried and failed? The youth insisted, and the king gave his consent (Surmelian, 1968, pp.42).
1. Culturally specific symbols: The apples, water, and mountains are cultural
symbols in this tale. ―An Apple-Tree of Immortality grew in the garden! it was the wonder of the whole world
(Surmelian, 1968, pp.41). The apples in this, and other Armenian, tales symbolize life and immortality. We can
notice the importance of apples from the tales, as well as songs such as the song ―knsori zarin dague‖ under the
apple tree. Also, we can notice the ending of this and other stories, ―Three apples fell from heaven: one for the
teller of this tale, one for the listener, and one for him who heeds the teller’s wordsagain celebrates the fruit, in
fact, for Armenians apples and pomegranates are favoured as symbols of life, maternity, prosperity, or love
(Avakian, 1987, Surmelian, 1968).
The Special Issue on Business, Humanities and Social Science © Centre for Promoting Ideas, USA
77
Moreover, other cultures use trees as a symbol, for example, indigenous people in Mexico and Central America
have recently turned to ancient sayings about trees from the Popol Vuh, the sacred book of the Mayas, to express
the disastrous threats faced by their cultures (Parakash and Stuchul, 2004). The tree has a vigorous mythical
content, and this is written in The Popol Vuh ―They wrenched off our fruits. They ripped off our branches. They
burned our trunks. But they could not kill our roots‖ (Parakash and Stuchul, 2004, pp.64).
It appears the oldest traditions of not only the Mayas and the Aztecs, but of almost all culturesincluding the
Armenians, have, for centuries, worshipped trees. Ancient symbolisms surrounding trees and roots are now being
recovered as contemporary symbols for cultural regeneration. One such elaboration discusses how the tree’s
foliage represents the most visible aspects of a culture, its language, art, food, housing, common behaviors, the
morphological dimension. The trunk represents aspects that are partially invisible as well as partially visible, the
composition of the family; the structure of medical, political, legal, or religious practices; or the other structural
dimensions of culture. The roots symbolize the deepest aspects of the culture, the invisible, the mythical
dimension that distinguishes and defines worldviews; the horizon of intelligibility, the imaginary, the source of
meaning, and the root of knowledge and of spirituality (Parakash and Stuchul, 2004). Moreover, the tree of life
and its mythology and imagery have been centred in the fundamental speculations, beliefs, customs and values,
and in their ritual representation (James, 1968).
According to early Armenian belief, the mountains, animals, plants, and many phenomena of nature were initially
people transformed by a supernatural force. Armenian mountains have been personified as brothers, sisters,
giants, bulls, and dragons often at conflict with each other. The sun was represented as a bird shaped like a fiery
girl holding a ring in its beak, the moon as a nascent and dying infant, and the stars and the constellations as
tracks left by various people or animals. Elements of nature were objects of worship. Fire was regarded as sacred,
a persecutor of evil. The worship of water was observed in tales about miraculous fish and in the fish-shaped
stone monuments (dragons) erected near springs and irrigation ditches (Middle East, pp.357).
2. Metaphors: In this tale we notice the typical Armenian folk tale style using metaphors such as ―No snake on its
belly dare crawl into this place, no bird on the wing dares fly over it means that it is a safe place (Surmelian,
1968, pp. 43). The saying ―a beautiful maiden says to the sun: stand back, and let me come out and shine in your
stead (Surmelian, 1968, pp. 44), and ―a man can gaze at her for seven days and seven nights without eating and
drinking and just feasting his eyes upon her, use metaphors to show someone’s extreme beauty (Sumerian,
1968, pp. 44).
3. The characterization in the Armenian folk tales: In this tale, we notice the contrasting of characters, such as a
king versus a shepherd or beggar. Also, we see grateful or faithful animals help the hero attain his wish; the
most popular animal characters in this tale are the horse and the fabulous emerald (a gigantic vulture that flies
from the lower world to the upper world and carries the hero on its back). Supernatural creatures are also
mentioned in this tale including destructive creatures such as the devs (popular giants), and snakes, called
veshabs, or dragons (Sumerlian, 1968). In this tale the devs (seven headed dev, twelve headed monster, forty
headed dev) are obvious. Table 1: Devs
Devs of old (Surmelian, 1968).
Modern use of dev (Surmelian, 1968).
The mischievous spirit with super- human
strength. These spirits take the form of
beasts that frighten men.
The dev as a great strength.
He has the strength of dev. (Devi ooj ounie).
He eats like a dev. (Devi bes goudeh).
He has the height of dev. (Devi hasug ounie).
4. The beginning and the ending formulas: Armenian folk tales always begin with ―There was and there was not‖
and the story that follows is told as something that did and did not happen. In the same way, Armenia itself exists
and does not exist. The beginning of this tale is ―There was and there was not a king who had three sons
(Surmelian, 1968, pp. 41). Further, the concluding words of this tale, ―They attained their wish, and may you
likewise attain your wishas well as ―Three apples fell from heaven: one for the teller of this tale, one for the
listener, and one for him who heeds the teller’s words‖ are examples of the formulaic conclusions in these tales
(Surmelian, 1968, pp. 52).
International Journal of Business and Social Science Vol. 2 No. 24 [Special Issue December 2011]
78
These beginning and ending sentences are found in almost every Armenian tale; they are meant to encourage the
retelling of the tale, and to encourage the listener to ponder the understanding of the hidden message. These
sentences also encourage the listener to pass on the story, as a means of preserving the oral tradition of the
Armenian culture. Table 2 depict the formulas found in most Armenian folktales.
Table 2: Formulas
The formulas for the introduction
The most popular concluding formulas
There was and there was not, God
was there.
There was and there was not, there
was a boy.
There was someone, there was no
one.
There lived, there was.
There was, there was not, and there
was.
There lived happily ever after.
They reached their purpose, and may we reach ours.
The boy married the girl, and there was a wedding
for seven days and seven nights or forty days and
forty nights.
From the sky fell three apples: one to me, one to the
story teller and one to the person who has entertained
you.
They were tied to the tails of wild animals that were
whipped and driven over mountainous trails: the
largest piece they found later was only an ear.
The story is ended: there is no more.
5. Setting: the time element is quickly disposed of by saying, ―A year passed, two years, three years passed, and
stills no sign of the boy‖ (Surmelian, 1968, pp. 50). Armenian folktales, generally, make regular use of ellipse.
6. Music, arts and food: In this tale the author mentions: ―he saw a beautiful houri-like maiden seated in a golden
seat, doing her needle work (Surmelian, 1968, pp. 43). The art of embroidery is widespread in all the Armenian
provinces; this leads to preserving a national style. Every ethnographic region has developed its particular forms
and kinds of embroidery. Thus, several places in Western Armenia are known for their arts of embroidery. For
example, the needle work of Van, Marash, Ayntap, Karin, and Tarsus are distinctive. Embroidery is considered a
constituent part of the national costume, which is the image of the people and the expressive feature of their life
style, mode of life, and aesthetic perceptions. The traditional costume which is decorated by embroidery has fallen
out of use today, has lost its former practical significance and has become instead a symbol of national culture,
performing the role of an ethnic marker during national dances (Middle East, pp. 365).
7. The hidden message: In the Armenian tales there are morals in narrative, techniques. This is obvious when
―the king’s youngest son fell on his knees and implored the king to spare their lives. O Father, I wish my brothers
no harm, May God be their judge (Surmelian, 1968, pp. 52). Here, the message is to be honest and forgive one
another. It is clear that in almost all tales, the good always triumphs with kindness, justice, gratitude and modesty.
8. Religion: Armenia first became a Christian nation in 301, when the king Tiridates established Christianity as a
sole religion of Armenia (Cherdt, 1959). In this tale we notice religious statements such as ―O Father, I wish my
brothers no harm, May God be their judge (Surmelian, 1968, pp. 52).
Second tale: The Woodcutter
The second tale is The Woodcutter, about a poor woodcutter who became rich. A snake helped him by cutting his
own body and burying it and a pomegranate tree grew in the chapel loaded with fruits packed full of pearls and
diamonds. This tale shows how people envy each other, which becomes obvious when a rich merchant takes the
woodcutter’s wealth. Eventually, the poor man was returned all his wealth and forgave the merchant (Surmelian,
1968).
1. Culturally specific symbols: trees and snakes. The trees and woods are important, exampled by the
pomegranate tree which is loaded with fruits packed full of pearls and diamonds. Time was personified in
tales as an old man sitting on a top of a mountain while dawn was the disperser of night and a persecutor of
evil spirits in the form of an immaculate virgin (Middle East, 367; Avakian, 1987).
2. Metaphors: In this tale we can notice metaphors such as; ―two beautiful maidens, just like two beams of
sunlight (Surmelian, 1968, pp. 152). The author also mentions [He] ―And at last met an old man with a white
beard sitting by the roadside, and bowed before him (Surmelian, 1968, pp. 153).
The Special Issue on Business, Humanities and Social Science © Centre for Promoting Ideas, USA
79
In Armenian tales, usually an old man with a white beard refers to time (Surmelian, 1968).
3. The characterization in the Armenian folk tales: In this tale we notice contrasting characters, such as: the rich
(merchant, king’s chamberlain, king’s councillor) and the poor (the woodcutter). Supernatural creatures are
also mentioned as helpers, like the snake who helped the poor woodcutter attain his wish. We can notice the
personification of Armenian animals in everyday language where Armenians refer to the animals as brothers.
For example ―Good morning, brother snake! Said the woodcutter (Surmelian, 1968, pp.148).
Anthropomorphic animals are extremely popular in the Armenian folk tales. They are highly animistic, they
(talk, marry, have young, possess wisdom and magical ability such as: the magic hureghen (fiery), heavenly,
or even flying horse. In the Woodcutter, there is a dialogue between the woodcutter and the snake. ―My
goodness, man, what is this? Said the snake. All the wild birds and beasts in the woods have been
complaining about you. You don’t leave them a stick! You pick up everything and go (Surmelian, 1968, pp.
148). The environmental message is noticed within this tale.
4. The beginning and ending formulas: In the Woodcutter, the beginning formula is ―Once upon a time there
was a woodcutter (Surmelian, 1968, pp. 148). And the ending formula is ―Three apples fell from heaven: one
for the teller of this tale, one for the listener, and one for him who heeds the teller’s words (Surmelian, 1968,
pp. 155).
5. Setting: The time element is obvious here. ―A month, two months, three months passed, until one day…‖
(Surmelian, 1968, pp. 149).
6. Music, arts and food: Duduk (the Armenian national musical pine) the clarinet and davool (drum) and zurna
(pipe) (Middle East, pp. 369). These instruments are mentioned in the Woodcutter ―The double wedding was
celebrated with drums and bagpipes and amid great rejoicing for seven days and seven nights.‖ The duduk is a
traditional woodwind instrument of Armenian origins. It is an ethnic instrument, previously called
dziranapogh (apricot horn) in Armenia, the duduk or mey in Turkey, the duduki in Georgia, the balaban in
Azerbaijan, the narmehney in Iran, the duduka or dudka in Russia and Ukraine, duduk in Serbia, and the
daduk in Bulgaria. The English word has been asserted as derived from the Russian word ―dudka‖, or from
the Turkish word ―duduk‖ (Duduk, 2008). Armenian duduks are mainly made from aged apricot wood
―Armenian plum.‖ Unlike other double-reed instruments, the reed is quite wide, helping to give the duduk
both its unique, mournful sound, as well as its remarkable breath requirements. The duduk player is called
dudukahar in Armenia (Duduk, 2008).
7. The hidden message: Morals such as forgiveness when the woodcutter returned back everything to the
merchant. There is also an environmental message and this is clear in the following dialogue ―My goodness,
man, what is this? Said the Snake. All the wild birds and beasts in the woods have been complaining about
you. You don’t leave them a stick. You pick up everything and go (Surmelian, 1968, pp. 148).
8. Religion: In the Woodcutter, these statements are mentioned; ―Glory be to God―Every God’s day‖, ―He
walked, to the ends of the earth looking for God.‖, ―I created those mules as beasts of burden for man, and
when they work their sores will heal. God said (Surmelian, 1968).
Third tale: Faithful Wife
The third tale is Faithful Wife. This tale is about a very pretty wife who remained faithful to her poor husband
after his travel to work. She paid no attention to the advances of other men. This tale shows how men tried to take
advantage of her but she remained faithful.
1. Culturally specific symbols: In this tale, miraculous water and fishes are observed as a spring of
immortality. ―A spring of immortality gushed out of her mouth by God’s order.‖
2. Metaphors: The author mentions the phrase spring of immortality to reveal the importance of water for
life. We also notice the following phrase: ―Now you are mine and I am thine!‖ (Surmelian, 1968,
pp.207).
3. The characterization in the Armenian folk tales: The contrasting characters such as the rich versus the
poor, for example, the poor husband versus the rich merchants. Therefore, it is important to
understand what the author means in the story as how class, gender, and race are vital to the reading of
children’s literature (Hade, 1997).
International Journal of Business and Social Science Vol. 2 No. 24 [Special Issue December 2011]
80
4. The beginning and the ending formulas: The beginning formula in this tale is ―There was once a man
in Erevan who had a very pretty wife(Surmelian, 1968, pp. 205). Erevan is the capital of Armenia.
The ending formula is ―Three apples fell from heaven. One for him who ordered this tale, one for the
teller, and one for the listener (Surmelian, 1968, pp. 210).
5. Setting: The narrator is least concerned with the settings. If a place of action is suggested, it is always
Armenia, or using the narrators or the audiences own village. In this tale the author mentions Erevan,
the capital of Armenia.
6. Music, arts and food: Foods are mentioned in this tale and here I can mention the traditional Armenian
food from the Western Armenia such as soujoukh (sausage), choereg (round bread), somen hatz
(round bread), tarkana (yogurt soup), manti (meat dumplings), basterma (dried meat), lablabie (dried
chick-peas), etc. As for the Armenian diet, it includes a world of different tastes from Eastern cuisine.
Staple foods include greens (parsley, spinach, tarragon,…etc), fish, beef, cabbage, and lavash (lightly
browned thin bread), rolled out in large circles and baked in a tonir (special oven dug in the ground).
Common dishes in Armenia include harisa (wheat and chicken or beef cooked in large pots for several
days), kyabab and khorovats (marinated meat placed on sticks and cooked by men on coal), dolma
(stuffed grape or cabbage leaves with meat, cracked wheat, greens, and spices). Many people enjoy
basturma (salted beef with a spicy coating), sujukh (minced beef with greens, and spices), and kuftal
(pounded, boiled meat). Also, from early spring to late fall, Armenia is awash in fruit: grapes (table
and wine varieties), peaches, apples, pears, cherries, mulberries, figs, walnuts, strawberries, and many
others. Apricots native to Armenia are among the best in the world. Apples and pomegranates are very
special to Armenians. Armenians preserve fruits, vegetables, pickles, fruit drinks, and cured meats for
winter consumption. Further, Armenians drink all types of coffee, but a thick brew served in small
cups is most customary (Surmelian, 1968; Avakian, 1987).
7. The hidden message: Morals. ―She paid no attention to his advances and remained a faithful wife.‖ It
is clear that in almost all Armenian tales, good always triumphs, with kindness, justice, gratitude and
modesty. The author also points out gender, noting how Armenian women were treated: ―She slaved
for his brother like a servant (Surmelian, 1968, pp.205). The heroine here embodies the virtues of
Armenian womanhood: modesty, affection, loyalty to her man, kindness, and forgiveness.
8. Religion: The author uses some phrases such as: ―I sinned against you, forgive me!‖ also ―God saved
me for this day, she said. My dear husband, I am still your lawfully wedded wife (Surmelian, 1968,
pp. 210).
What I find interesting is migration and how it affects culture specifically, when groups or individuals find
themselves living in the middle of the Diaspora as exiled people (Conor, 1986). Although Armenians have a
historical homeland and origin, they have been exposed to some form of attempted genocide, and many still live
outside their home country. But what has saved most Armenians’ identity is their religion.
Findings
This research points out some of the characteristics of Armenian folk tales. These characteristics show how
culture is embedded within the literature. Readers can examine Armenian culture, values and beliefs, enabling
them to better understand cultural differences.
My experience as an insider has helped me to represent the culture. In my research I chose three tales: Apples of
Immortality, The Woodcutter and Faithful Wife. I searched for the following topics within these tales: Culturally
specific symbols, metaphors, the characterization in the Armenian folk tales, the beginning and the ending
formulas, setting, music, arts and food, the hidden message, and religion.
Data
Data are illustrated in the following tables.
Table (3): The three tales / the (8) topics.
Table (4): The common findings from the three tales.
Table 3: Three tales / Eight topics
The Special Issue on Business, Humanities and Social Science © Centre for Promoting Ideas, USA
81
Topics
Tales
The Woodcutter
Faithful Wife
Culturally
specific
symbols
Trees, Snakes (Vishabe, dragon)
Water (spring of immortality)
Metaphors
Two beautiful maidens just
like two beams of sunlight.
You are mine and I am thane.
The
character-
ization in
the
Armenian
folk tales
Contrasting characters
Rich versus poor
Supernatural
creatures:
snakes (veshabs)
Anthropomorphic animals
Old man representing time
Contrasting
Characters
Rich versus
poor
The
beginning
and the
ending
formulas
Once upon a time there was
a woodcutter
Three apples fell from
heaven: one for the teller of
this tale, one for the listener,
and one for him who heeds
the teller’s words
There was once a man
in Erevan
Three apples fell from
heaven: one for him
who ordered this tale,
one for the teller, and
one for the listener
Setting
Time: ―A month, two months, three
months passed until one day…‖
Place of action: Erevan
(capital of Armenia)
Music, arts
and food
Music: duduk (the Armenian
national musical pine, apricot horn)
Food: traditional Armenian
food
The hidden
message
Morals:
Forgiveness
Environmental message
(not to cut the trees)
Morals:
Faithfulness
Loyalty
Modesty
Forgiveness
Kindness
Justice
Gratitude
Gender message:
(how to treat the females)
Religion
Christianity
―Glory be to God‖
―Every God’s day‖
―He walked, to the ends of
the earth looking for God‖
―I created those mules and
beasts of burden for man,
and when they work their
sores will heal. God said.‖
Christianity
―I sinned against you, forgive
me!‖
―God saved me for this day,
she said. My dear husband, I
am still your lawfully wedded
wife.‖
International Journal of Business and Social Science Vol. 2 No. 24 [Special Issue December 2011]
82
Table 4: The common topics between the tales
Topics
The three tales
Culturally specific symbols
The same within the three tales (immortality), apples or water
The characterization in the Armenian folk
tales
The same within the three tales
Contrasting characters. Rich versus poor
The hidden message
The same within the three tales. Morals
Religion
Obvious within the three tales
There are different metaphors within the three tales. And the setting (time) is the same within the two tales Apples
of Immortality and The Woodcutter. Whereas the place is clear in the Faithful Wife. The art of embroidery is
mentioned in Apples of Immortality, music is mentioned in The Woodcutter, food is mentioned in Faithful Wife.
Conclusion
Armenia is a land which has been ravaged by war on far too many occasions. The Armenian tales have survived
for many generations in the only way possible, through word of mouth. They were told and retold during the hard
winters, and survived just as the Armenian people and culture have survived (Downing, 1972). Therefore, multi-
cultural literature and diverse life experience, traditions, histories, values, world views, and perspectives of
diverse cultural groups make up a society (Mendoza and Reese, 2001). The Armenian Church fostered literature,
and the principal early works are religious. The first major Armenian literary work is a 5th century translation of
the Bible; its language became the standard of classical Armenian. Still, the Armenian literature is popular with
the adults as well as the children today. Folk tales are part of the popular culture even in the computer age. They
are still read and told by people from other cultures.
References
Avakian, A. (1987). Three apples fell from heaven. Folklore, 18, 95-98.
Botelho, M. j., and Rudman, M. k. (2008). A critical multicultural analysis of children’s literature: mirrors, windows
and doors. New York: Lawrence Erlbaum Associates.
Cai, M. (2003). Can we fly across cultural gaps on the wings of imagination? Ethnicity, experience, and cultural
authenticity. In D. L. Fox & k. G. Short(Eds.), Stories matter: The complexity of cultural authenticity in
children’s literature (pp.167-181). Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
Cherdt, D. B. (Jan., 1959). Armenian Folk Songs and Dances in the Fresno and Los
Angeles Areas. Western Folklore, 18, 1-12.
Duduk. (2008, April 27). In Wikipedia, The Free Encyclopedia. Retrieved 23:35, May 7, 2008, from
http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Duduk&oldid=208464888
Hade, D. D.(1997). Reading multiculturally. In V. J. Harris (Ed.), Using multiethnic literature in the k-8 classroom
(pp.233-256). Norwood, Mass.: Christopher-Gordon.
Hall, S. (1996). Who needs ―identity?‖ In S. Hall& P. Du Gay (Eds.), Questions of cultural identity (pp. 1-17).
Thousand Oaks, CA: Sage.
Harris, V. J. (2003). Multiculturalism, literature, and curriculum issues. In J. Flood, D. Lapp, J. r. Squire & J. M. Jensen
(Eds.), Handbook of research on teaching the English Language arts (2nd ed., pp. 825-834). Mahwah, N. J.: L.
Erlbaum Associates.
Hoodasian, S., Gardner, E. E. (Jul.-Sep., 1944). Armenian Folktales from Detroit. The Journal of American Folklore,
57(225), 161-180
James, E. O. (Winter, 1968). The Tree of Life. Folklore, 79(4), 241-249.
Mendoza, J., & Reese, D. (2001). Examining multicultural picture books for the early childhood classrooms:
Possibilities and pitfalls. Early Childhood Research and Practice, 3(2), 1-31.
Parakash, M.S. and Stuchul, D. (2004). McEducation marginalized: Multiverse of learning-living in grassroots
commons, Educational Studies, 36(1), pp.58-72.
Stephens, J. (1992). Language and ideology in children’s fiction. New York: Longman.
Surmelian, L. (1968). Apples of Immortality: Folktales of Armenia. Berkely: University of California Press.
Downing, Charles. (1972).Armenian Folk Tales and Fables. Oxford University Press.
Kelley, Jane E. (2006). Analyzing ideology in Japanese fairy tale. The Looking Glass,10(2), 1-17. Retrieved, March 16,
2008, from http://tlg.ninthwonder.com/rabbit/v10i2/alice5.html
Willinsky, J. (2002). The nation-state after globalization, Educational Studies, 33(1), pp.35-53.
Wingate, J. S. (Jun., 1910). Armenian Folk Tales. Folklore 21(2), 217-222.
Armenia-Geography and History. The Greenwood Encyclopedia of World Folklore and Folklife. (Vol 2, pp. 357-372).
... Stories passed from lips to ears, changing as each teller forgot things, or deliberately left them out, and replaced them with their own inventions. Storytelling in any context is central to how children, parents and teachers express themselves (Derderian, 2011;Jones, 1994). ...
Research
Full-text available
The objective of this study was to investigate how literary folktale narrations promoting children's multiple intelligences. In this study qualitative design was adopted. The target populations of this study were found in Awi zone. In this case, expert sampling was used to capture multiple intelligences entrenched in a meticulous manifestation of knowledge in folktales. Through purposive sampling 20 folktale narrators (10 females and 10 male) were interviewed and two group discussions were conducted. The result of the study showed that engagement of children within literary narrations enables them to promote their linguistic, logical, spatial, musical, natural, interpersonal, intrapersonal, and bodily kinesthetic intelligences. Result and discussion showed that literary folktale narrations promote social cohesion regardless of age and gender. The children at any talent stage were acquainted with how to use their multiple intelligent through learning and their life experiences. This hypothesis is signifi cant to elementary education because teachers able to observe more recurrently that students learn in diff erent ways. Therefore, there is close relationship between literacy and folklore in infl uencing naturalist intelligence children to make a distinction among animals, categorize, and use features of the environment. Abstrak Tujuan penelitian ini adalah untuk meneliti bagaimana narasi folktale yang meningkatkan kecerdasan multipel anak-anak. Dalam penelitian ini, digunakan desain kualitatif. Target populasi penelitian ini ditemukan di wilayah Awi. Dalam kasus ini, expert sampling digunakan untuk mengkaji kecerdasan multipel yang berakar dalam manifestasi pengetahuan folktale. Melalui purposive sampling (penyampelan berdasarkan tujuan), 20 pencerita folktale (10 perempuan dan 10 laki-laki) diwawancarai dan dua diskusi kelompok dilakukan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pelibatan anak-anak dalam narasi sastra memungkinkan mereka untuk meningkatkan kecerdasan linguistik, logis, spasial, musik, alami, interpersonal, dan kinestetik tubuh mereka. Hasil dan pembahasan ini menunjukkan bahwa narasi folktale meningkatkan hubungan sosial tanpa memandang usia dan jenis kelamin. Anak-anak pada setiap tahap bakat berkenalan dengan bagaimana menggunakan kecerdasan multipel mereka melalui pembelajaran dan pengalaman hidup mereka. Hipotesis ini sangat penting bagi pendidikan dasar guru dapat mengamati secara berulang-ulang bahwa siswa belajar dengan cara yang berbeda. Oleh karena itu, ada kaitan erat antara literasi dan cerita rakyat dalam memengaruhi kecerdasan alami anak-anak untuk membuat perbedaan di antara hewan, mengategorikannya, dan menggunakan karakteristik lingkungan.
... Stories passed from lips to ears, changing as each teller forgot things, or deliberately left them out, and replaced them with their own inventions. Storytelling in any context is central to how children, parents and teachers express themselves (Derderian, 2011;Jones, 1994). ...
Article
Full-text available
The objective of this study wasto investigate how literary folktale narrations promoting children's multiple intelligences. In this study qualitative design was adopted. The target populations of this study were found in Awi zone. In this case, expert sampling was used to capture multiple intelligences entrenched in a meticulous manifestation of knowledge in folktales.Through purposive sampling 20 folktale narrators (10 females and 10 male) were interviewed and two group discussions were conducted. The result of the study showed that engagement of children within literary narrations enablesthem to promote their linguistic, logical, spatial, musical, natural, interpersonal, intrapersonal, and bodily kinesthetic intelligences. Result and discussion showed thatliterary folktale narrations promote social cohesion regardless of age and gender. The children at any talent stage were acquainted with how to use their multiple intelligent through learning and their life experiences. This hypothesis is significant to elementary education because teachers able to observe more recurrently that students learn in different ways. Therefore, there is close relationship between literacy and folklore in influencing naturalist intelligencechildrento make a distinction among animals, categorize, and use features of the environment. Keywords: children, folktale, intelligences, literary Abstrak Tujuan penelitian ini adalah untuk meneliti bagaimana narasi folktale yang meningkatkan kecerdasan multipel anak-anak. Dalam penelitian ini, digunakan desain kualitatif. Target populasi penelitian ini ditemukan di wilayah Awi. Dalam kasus ini, expert sampling digunakan untuk mengkaji kecerdasan multipel yang berakar dalam manifestasi pengetahuan folktale. Melalui purposive sampling(penyampelan berdasarkan tujuan), 20 pencerita folktale (10 perempuan dan 10 laki-laki) diwawancarai dan dua diskusi kelompok dilakukan. Hasil penelitian menunjukkan bahwa pelibatan anak-anak dalam narasi sastra memungkinkan mereka untuk meningkatkan kecerdasan linguistik, logis, spasial, musik, alami, interpersonal, dan kinestetik tubuh mereka. Hasil dan pembahasan ini menunjukkan bahwa narasi folktale meningkatkan hubungan sosial tanpa memandang usia dan jenis kelamin. Anak-anak pada setiap tahap bakat berkenalan dengan bagaimana menggunakan kecerdasan multipel mereka melalui pembelajaran dan pengalaman hidup mereka. Hipotesis ini sangat penting bagi pendidikan dasar guru dapat mengamati secara berulang-ulang bahwa siswa belajar dengan cara yang berbeda. Oleh karena itu, ada kaitan erat antara literasi dan cerita rakyat dalam memengaruhi kecerdasan alami anak-anak untuk membuat perbedaan di antara hewan, mengategorikannya, dan menggunakan karakteristik lingkungan. Kata Kunci: anak-anak, dongeng, kecerdasan, literasi
... For example, a literary piece written years ago helps us to learn how Turkish-Armenian communities lived together despite their religious and ethnic differences, and how both communities influenced each other. The memoirs from the period have an important documentary value not only in terms of gaining insights into the history of the period, but also identifying the cultural motifs of the period (Derderian 2011: 75, Fleming 1987: 48-51, Kankal 2003. The Armenian community lived as a minority within the Ottoman Empire for many years. ...
Article
Full-text available
In Canadian-Armenian director Atom Egoyan’s film about the Armenian genocide, Mount Ararat is more than a symbol; as the titular character, it assumes a dynamic role. Indeed, Mount Ararat has historically played a co-constitutive part in the production of Armenian identity. The Armenian genocide threatened to sever symbiogenesis, the process of becoming together, between the mountain and its people. This symbiogenesis is captured in Ararat, which shows members of the diaspora grappling with the difficulty of accessing the sacred mountain, as well as lost territories in western Armenia/eastern Turkey, conveying what this deterritor- ialization means to their lives as displaced Armenians living in Canada. Through his representation of the contested landscape around Mount Ararat, Egoyan demonstrates that attending to this symbiogenetic relationship has significant implications for thinking through questions of diaspora identity, redress, and truth in the aftermath of the Armenian genocide.
Article
Full-text available
Among the stories included in Little Children (1937), “Around the World with General Grant” proves to be particularly revealing of Saroyan’s double consciousness. By juxtaposing the master narrative of President Ulysses S. Grant’s global tour and the petit récit of the family’s exile, the narrator composes a liminal narrative that pits the assimilationist thrust of the national pedagogy (epitomized by the travelog’s imperial vision) against the child’s performative ability to fracture the homogeneous time of the host nation through his allusions to his father’s exodus. The result is a serious erosion of the metaphor of two worlds of American exceptionalism. In addition to Bhabha’s concept of cultural liminality, this article also explores the role of cultural memory and communicative memory in the travel binaries that constantly merge and collide with each other throughout the story.
Article
Full-text available
This article analyzes English-language versions of the Issunboshi fairy tale while discussing Japanese culture and multicultural education. As well as imparting valuable information, it serves as a springboard to exploring Japanese folk and fairy tales for our pleasure, research, or classrooms.
Article
The project of developing or constructing “Mankind” can be described as the process of making “a world of individuals ... disembedded from their stories of the past, disconnected from the context of their places, and detached from the bonds of their communities, and united instead under the rule of science, market and the state.” (Sachs 1992) The price of progress continues to mean a wrenching rupture with tradition—indigenous and other. It demands the acceptance of possessive individualism and the destruction of the commons, both socially and ecologically. Promising “no child left behind,” all granted equal opportunity to join this race of progress, the dominant doorkeeper to the Global Economy today is Global Education.
Article
"Children's literature is a contested terrain, as is multicultural education. Taken together, they pose a formidable challenge to both classroom teachers and academics. Rather than deny the inherent conflicts and tensions in the field, in Critical Multicultural Analysis of Children's Literature: Mirrors, Windows, and Doors, Maria José Botelho and Masha Kabakow Rudman confront, deconstruct, and reconstruct these terrains by proposing a reframing of the field. Surely all of us - children, teachers, and academics - can benefit from this more expansive understanding of what it means to read books." Sonia Nieto, From the Foreword Critical multicultural analysis provides a philosophical shift for teaching literature, constructing curriculum, and taking up issues of diversity and social justice. It problematizes children's literature, offers a way of reading power, explores the complex web of sociopolitical relations, and deconstructs taken-for-granted assumptions about language, meaning, reading, and literature: it is literary study as sociopolitical change. Bringing a critical lens to the study of multiculturalism in children's literature, this book prepares teachers, teacher educators, and researchers of children's literature to analyze the ideological dimensions of reading and studying literature. Each chapter includes recommendations for classroom application, classroom research, and further reading. Helpful end-of-book appendixes include a list of children's book awards, lists of publishers, diagrams of the power continuum and the theoretical framework of critical multicultural analysis, and lists of selected children's literature journals and online resources.
Article
Fast food explored both as metaphor and social reality help us challenge the assumptions about education as a universal good transformed into a universal human right. Relations between education, development, and "one world" discourses expose the incommensurability of Western liberal ideals with diverse cosmo-visions now flourishing among innumerable grassroots cultures. Initiatives for learning and living that now marginalize markets, thereby regenerating common peoples' commons, are also explored in this article.