ArticlePDF Available

On the Most Innovative Outer Access Structure of any Bantu Dictionary: The Lexique kikongo–français by Charles Polis (1938)

Authors:

Abstract and Figures

In this article a little-known dictionary manuscript from the 1930s, the Lexique kikongo-français by the Jesuit missionary Charles Polis, is analysed in great detail. Section 1 expounds on the goal and raison d'être of the study, Section 2 introduces the manuscript, its author as well as the Kikongo variety dealt with, Section 3 presents the inner workings of the Lexique on macro-, micro-and mediostructural levels, Section 4 gives a lexicographical appreciation based on a large selection of the entries, Section 5 joins the international debate on the exact nature of a dictionary's macro-structure, access structure and access route, and Section 6 compares Polis's work with a dictionary from the same region and period. Conclusions are offered in Section 7, chief among them the fact that Polis designed the most innovative outer access structure of any Bantu dictionary.
Content may be subject to copyright.
A preview of the PDF is not available
... documented in the 20 th and 21 st centuries), 40 of which eventually ended up in the KLC (de Schryver et al. 2015). Figure 12 shows that part of the tree with the KLC-languages. ...
... The material was found partly on the floors, on the racks and in big chests. The archive is quite interesting, with correspondence between missionaries, typescripts of language courses (mainly Kiyombe, spoken in the region), one of the typescripts by Charles Polis (Polis 1938;de Schryver 2015), and the (complete?) card catalog compiled by the Belgian Missionary Leo Bittremieux for his Kiyombe dictionary Mayombsch idioticon (Bittremieux 1923(Bittremieux -1927, see Figure 20. ...
Thesis
This doctoral dissertation aims at gaining a better understanding of how the Kikongo Language Cluster (KLC) in its present configuration and with a special focus on Cabinda was shaped through time. It does so by adopting a historical-comparative linguistic approach to phonological, morphophonological and morphological variation which current-day language varieties manifest amongst each other and with regard to historical varieties for which documentation is available. This diachronic study spanning nearly four centuries and focusing on phonology and morphology complements earlier studies on the history of the KLC within the BantUGent research group, especially the lexicon-based phylogenetic classifications. It has relied on the vast, multi-faceted and long-range documentation on the KLC accumulated since the KongoKing project (2012-2016) and continued during the BantuFirst project (2018-2023). This PhD thesis is cumulative and includes four articles pertaining to Bantu spirantization and 7 > 5V reduction, progressive vowel harmony involving verb derivational suffixes, vowel harmony as part of the broader morphophonology of the verb ending * ide, and diminutive marking. These are preceded by an introduction including several original language maps of Cabinda, Angola, and other data from several successive fieldwork missions. The conclusions present answers to the dissertation’s four main research questions, three pertaining to the historical development of the KLC and one to the planned promotion of the standardized language Ibinda across Cabinda.
Chapter
Full-text available
As suggested in de Schryver et al. (2015), we believe that the major subclades of the Kikongo Language Cluster (KLC) were established long before the Kongo kingdom emerged. The historical- comparative linguistic study of the seventeenth- century Kikongo sources undertaken in this chapter will help us to further substantiate this claim. We will demonstrate that the language variety used or described in these documents is predominantly the South Kikongo variety spoken at the Kongo court, which was by that time already clearly distinct from South Kikongo varieties spoken to the east and west of Mbanza Kongo and definitely from the East Kikongo, North Kikongo and West Kikongo varieties spoken in the kingdom’s northern provinces. Several nineteenth- and twentieth- century missionary scholars of Kikongo and Kongo history have pondered on the exact origins of the language found in these documents. Relying on both linguistic and historical deductions, Bentley (1887: xii), Van Wing and Penders (1928: xxx– xxxi) and Bontinck (1976: 155) argue that the seventeenth- century Kikongo as found in the historical documents was the variety spoken in the kingdom’s westernmost Soyo province. It would thus have been the most direct ancestor of the present-day Kisolongo variety spoken along the Atlantic Coast, both north and south of the Congo delta. This is the region where European missionaries involved in the production of the seventeenth- century Kikongo-language documents would have started their missionary work and begun their acquisition of Kikongo. In this chapter, we reconsider the linguistic evidence on which Bentley (1887: xii), Van Wing and Penders (1928: xxx–xxxi) and Bontinck (1976: 155) rely to validate their conclusion. Additionally, several other phonological features of seventeenth-century Kikongo are analysed. This diachronic phonological approach leads to a different conclusion, which is also far more in line with common sense from a strictly historical point of view, namely that seventeenth-century Kikongo predominantly represents the variety spoken in the vicinity of the kingdom’s ancient inland capital of Mbanza Kongo. That variety is the most direct ancestor of the Kisikongo variety still spoken in that area today.
Article
Full-text available
It is shown how past lexicostatistic efforts eventually led to lexically-driven phylogenetic classifications of the Bantu languages. As a new case study, 95 NorthWest and West Bantu language varieties are sampled across geographical space, with a focus on the wider Lower Congo region. This leads to the discovery of a discrete clade within West-Coastal Bantu, which we term the Kikongo Language Cluster (KLC), a disparate continuum of closely related Bantu languages. Both a branching tree and a continuum model are called in to 'define' the true nature of the KLC, and pre-historical implications are drawn from this.
Article
Full-text available
p>Abstract: The ideophone, a word class not unique to but highly characteristic of the Bantu languages, presents particular challenges in both monolingual and bilingual lexicography. Not only is this part of speech without a counterpart in most other languages, the meaning of ideophones is highly elusive. In this research article these challenges are studied by means of an analysis of the treatment of ideophones in a corpus-driven Zulu–English school dictionary project. Keywords: LEXICOGRAPHY, DICTIONARY, BILINGUAL, CORPUS, FREQUENCY, BANTU, ZULU (ISIZULU), ENGLISH, IDEOPHONE, SEMANTIC IMPORT, PARAPHRASE, PART-OF-SPEECH MISMATCH Samenvatting: De lexicografische behandeling van ideofonen in Zoeloe. De ideofoon, een woordklasse die niet uniek maar wel heel karakteristiek is voor de Bantoetalen, is een echte uitdaging in zowel de monolinguale als bilinguale lexicografie. Niet enkel heeft deze woordklasse geen equivalent in de meeste andere talen, de betekenis van ideofonen is heel moeilijk vast te leggen. In dit onderzoeksartikel worden deze uitdagingen onderzocht aan de hand van een analyse van de behandeling van ideofonen in een corpus-gedreven Zoeloe–Engels schoolwoorden-boekproject. Sleutelwoorden: LEXICOGRAFIE, WOORDENBOEK, TWEETALIG, CORPUS, FRE-QUENTIE, BANTOE, ZOELOE, ENGELS, IDEOFOON, SEMANTISCHE LADING, PARAFRASE, VLOEKENDE WOORDKLASSEN</p
Article
Full-text available
This article gives a critical evaluation of the paradigm approach of the Groot Noord-Sotho Woordeboek to the lemmatisation of verbs and nouns derived from verbs. The verb stem -roba break with its complicated system of derivations will be taken as a case in point. The paradigm presented for -roba will be evaluated in terms of structure, occurrence in Sepedi corpora and dictionaries, actual use by mother-tongue speakers, user-friendliness, contextualisation versus decontextualisation in relation to the cross-referencing system and space utilisation. Bringing together, and lexicographically treating all these forms for a single verb surely is a lexicographic achievement. The question, however, is to what extent such an approach is useful in respect of forms likely to be looked up by dictionary users, whether all of these forms actually exist, how user-friendly the approach and presentation is, if comment on semantics is sufficient and consistent and whether such a lumping approach actually saves space in contrast to entering derivations as main lemmas in a splitting approach.
Article
Full-text available
In this article we reconstruct the actuation and transmission of a phonological innovation known as prefix reduction within the Kikongo language cluster situated in the wider Lower Congo region of Central Africa. We argue that this change spread from a focal area coinciding with the heartland of the Kongo kingdom as a classical process of dialectal diffusion. Thanks to a unique Kikongo corpus that starts in the 17th century, we can provide diachronic empirical evidence for different phases of the process, which has been otherwise difficult, if not impossible, in Bantu historical linguistics. What is more, and also quite exceptional in African linguistics, we have fairly good insight into the ‘social ecology’ of this language change and argue that political centralization and economic integration within the realm of the Kongo kingdom facilitated such a contact-induced diffusion between closely-related language varieties.
Article
Zulu uses a conjunctive writing system, that is, a system whereby relatively short linguistic words are joined together to form long orthographic words with complex morphological structures. This has led to the so-called 'stem tradition' in dictionary making — for Zulu, as well as for most other Bantu languages. Given this lemmatization approach has been found to be inadequate for young learners (who fail to isolate stems), the development of a new approach was imperative for them, but until recently deemed impossible to implement. In this paper it is argued that it is now perfectly possible to reverse the unproductive trend, and to opt for the lemmatization of full words for all but one of the word classes in Bantu. This revolution is made possible thanks to the recent availability of relatively large corpora, with which the really frequent citation options may be pinpointed. Rather than a mission statement, this paper offers the result for all word classes. To do so, an actual guide to the use of a Zulu dictionary is re-represented and annotated. Keywords: Zulu, Bantu, Dictionary, Usage Guide, Mini-Grammar, Word Classes, Stem Vs. Word Lemmatization, Corpus, User-Friendly
Chapter
This chapter considers the lexicographic needs of translators and explores how these might be better met in the age of e-lexicography. A variety of possibilities, covering both content-related and presentation-related aspects, are considered, including the combining of general and specialized content, the addition of frequency and terminometric data, the explicit identification of relations, the inclusion of additional usage information (including cautions against inappropriate usage), integration of more multimedia content, standardization in design of search techniques, introduction of customization options, and the creation of integrated collections of resources. © Editorial matter and organization Sylviane Granger and Magali Paquot 2012 © The chapters their several authors 2012. All rights reserved.
Article
From the Publisher: These ten contributions describe the major technical ideas underlying many of the significant advances in natural language processing over the last decade, focusing in particular on the challenges in areas such as knowledge representation, reasoning, planning, and integration of multiple knowledge sources, where NLP and AI research intersect. Included are chapters that deal with all the main aspects of natural language processing, from analysis to interpretation to generation. Fruitful new relations between language research and AI, such as the use of statistical decision techniques in speech and language processing, are also discussed.
Article
This paper gives a brief interpretative discussion of the relation between the International Journal of Lexicography (IJL) and lexicographic theory. IJL is contextualised within the broader field of lexicography journals and identified as a leader in this field. Different approaches by the three editors of IJL are briefly mentioned. Reference is made to the landscape of theoretical lexicography at the time IJL was founded. Attention is given to diverse interpretations of the notion of theoretical lexicography and the influence of these approaches on publications within this field. A few contributions in the domain of theoretical lexicography, published in IJL, are discussed. It is shown that a linguistic approach to lexicography prevails in IJL with too little attention to some of the significant developments in theoretical lexicography, for example the General Theory of Lexicography and the Modern Theory of Lexicographic Functions.