ArticlePDF Available

Insultes et conflit : de la provocation à la résolution -et retour ?

Authors:

Abstract

partir d'un corpus francophone diachronique littéraire (base Franxtext, BFM, BTMF), nous tenterons de montrer les axes principaux de la violence verbale, dans le cas particulier des insultes ; partant du principe que dire des insultes ne produit pas forcément l'acte d'insulter, nous examinerons comment fonctionne l'usage des termes insultants, comment ils produisent ou non un acte offensif dans des situations de crise sociale (guerre, combat), mais aussi privée (querelles). Nous verrons tour à tour que l'insulte peut générer la crise, la renforcer ou au contraire la désamorcer. Les insultes seront donc envisagées comme mode d'agir social, appartenant au système de la politesse - représentant en fait son ultime frontière avant le passage à l'acte physique.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 26
INSULTES ET CONFLIT :DE LA PROVOCATION A LA
RESOLUTION -ET RETOUR ?
DOMINIQUE LAGORGETTE
MAITRE DE CONFERENCE EN SCIENCES DU LANGAGE , UNIVERSITE DE SAVOIE
À partir d'un corpus francophone diachronique littéraire (base Franxtext, BFM, BTMF), nous
tenterons de montrer les axes principaux de la violence verbale, dans le cas particulier des insultes ;
partant du principe que dire des insultes ne produit pas forcément l'acte d'insulter, nous examinerons
comment fonctionne l'usage des termes insultants, comment ils produisent ou non un acte offensif
dans des situations de crise sociale (guerre, combat), mais aussi privée (querelles). Nous verrons tour
à tour que l'insulte peut générer la crise, la renforcer ou au contraire la désamorcer. Les insultes
seront donc envisagées comme mode d'agir social, appartenant au système de la politesse -
représentant en fait son ultime frontière avant le passage à l'acte physique.
Cadre théorique :
- Théorie des actes de langage : J.L. Austin (1955)
- Théorie de la communication : E.T. Hall (1966, 1968)
Hypothèses :
Dire « insulte » n'implique pas forcément accomplir l'acte d'insulter;
Les insultes appartiennent au système de la politesse ;
Elles marquent des transgressions de frontières de sphères ;
Insulte = appel à l'écoute ?
Quand la crise devient conflit, rares sont les échanges verbaux qui ne puisent pas dans le
réservoir de mots tabous que contient toute langue : les insultes fusent, tandis que la lutte progresse.
Fortement médiatisées et stigmatisées, ces interactions verbales extrêmes sont de plus en plus
fréquemment pointées du doigt comme devant être punies légalement, comme si elles ne
remplissaient aucune fonction sociale mais s'apparentaient au contraire à une sorte de blasphème.
Que des noms d'oiseau fusent, et l'on (procès) verbalise. Pourtant, la violence verbale est un
phénomène très vaste et bien plus complexe qu'il n'y paraît à première vue : vouloir l'analyser
présuppose que l'on en précise tout d'abord les formes et les limites, mais aussi qu'on la resitue dans
un cadre plus vaste, celui de l'interaction sociale et de ses régulations. Une étude de l'insulte limitée à
sa dimension strictement linguistique ne permettrait donc pas d'en comprendre le fonctionnement
global : outre le fait que l'examen des mots seuls induirait de nombreuses erreurs, l'analyse du
contexte ne rendrait pas compte de l'entier du processus. Nous avons donc choisi de nous tourner
vers d'autres disciplines des sciences humaines et sociales (éthologie, sociologie, psychologie
sociale) quand besoin était afin de compléter la présente étude, dont l'objectif est d'articuler
l'approche théorique des sciences du langage à un programme de terrain permettant, nous l’espérons,
de poser les bases d'une approche appliquéede remédiation.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 27
Nous commencerons par préciser ce qu'est une insulte et quels actes de langage y sont associés.
Dire un mot insultant ne réalise en effet pas toujours l'acte d'insulter. L'insulte peut revêtir une
dimension ludique, tout comme on peut insulter l'autre sans employer de terme dépréciatif. De
nombreuses idées reçues circulent dans le discours public, auxquelles nous tordrons le cou grâce à un
corpus littéraire diachronique. Nous proposerons ensuite une approche linguistique de l'insulte
comme phénomène social à partir de la théorie de E.T. Hall, adaptée au langage, pour finir par
quelques pistes plus concrètes.
1. Bref rappel : Étymologie, définitions, idées reçues
Si l'on en croit le droit ou encore l'usage courant, les termes mêmes associés à la violence
verbale restent finalement assez flous: les notions invoquées paraissent interchangeables dans la
bouche de ceux qui rendent compte des actes violents auxquels ils ont assisté ou dont ils ont été
victimes (Lagorgette 1998, 2002 et sous presse 2). De plus, dire une insulte lexicalisée (soit
commentée comme telle dans les dictionnaires d'usage) n'accomplit pas forcément l'acte d'insulter,
tout comme, d'ailleurs, il est possible d'insulter avec n'importe quel terme du moment que son
rapport au contexte d'énonciation est pertinent. Le phénomène de l'insulte est donc bien plus subtil
que ne le laisse croire une simple lecture des dictionnaires d'usage ou le Code pénal. Un trait
dominant cependant regroupe les approches : la violence verbale est perçue comme une atteinte
physique, ainsi qu'en témoignent les métaphores employées dès les débuts du français pour y référer.
Aspect physique de l’assaut verbal
On peut ainsi relever 5 grands champs sémantiques, de l'ancien français au français
contemporain :
Battre est représenté dès le latin par le verbe Insultare (sauter sur), et suivi en ancien français
par les verbes vitupérer (mutiler, défigurer) et villener (malmener, brutaliser). On parle aussi
de blesser quelqu’un, l'apostropher1, le tuer ou l'incendier ;
Défigurer : en ancien français, de nombreux verbes renvoient à l'altération physique :
despersuner, laidangier, laidir. Dans la langue moderne, on peut aussi couvrir quelqu’un
d’injures ;
Outrager : le terme d'injure vient du latin injuriari qui renvoie à un outrage. Toutefois, on
notera qu’en anglais, le verbeto injure signifie blesser (physiquement) ;
Renommer : dès l'ancien français, le changement de nom est perçu comme une redéfinition de
l'essence de l'autre, d'où la référence à l'acte de baptiser. Se faire appeler Arthur / Jules
marquent aussi la re-dénomination, tout comme quand on entend « tous les noms de la Terre
(et encore d’autres bien moins courants »(Boris Vian,Fais-moi mal) ;
Blasphémer : enfin, le fait de renommer la créature est perçu comme une usurpation face à la
fonction divine, et le verbe blastengier en ancien français comporte ce double sens d'insulte à
l'homme et à son créateur.
L'expression d'Évelyne Larguèche (1993) de «projectile verbal » est donc particulièrement
heureuse, et rend bien compte de la perception de l'acte de langage : quand on touche à la définition
de l'autre, on attaque aussi son essence et ce, à travers son enveloppe physique. La terminologie de
l'insulte est particulièrement flottante, ainsi qu'en témoignent, outre l’usage des locuteurs, les
différentes études qui emploient pour renvoyer au même type d'acte aussi bien injure qu'insulte,
1Un sens attesté au XVIIIesiècle donne pour synonyme d'apostrophe «gifle » (TLFi).
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 28
invective ou quolibet. Nous choisissons le terme d'insulte pour les assauts verbaux et injure pour les
autres types d'attaques (gestes, comportements…)2.
Les grands types d’insultes
Les insultes sont un phénomène linguistique universel, répertorié dans toutes les langues et
cultures, quelles que soient la période et la variété envisagées. Pour le français, langue uniformisée
seulement depuis une centaine d'années (Lodge,1997 ; Perret, 1998), les premières manifestations de
violence verbale apparaissent dès le XIesiècle dans la littérature et, en particulier, dans les chansons
de geste qui, retraçant des combats guerriers, sont particulièrement friandes de ce type de lexèmes.
Bien entendu, le vocabulaire employé varie avec le type de texte et de public. Accéder aux insultes
d’une langue permet de délimiter son système de valeurs (Lagorgette, sous presse 1).
À partir d'un corpus de textes en diachronie (du XIeau XXes.), il a été possible de classer les
insultes lexicales usuelles (celles qui apparaissent dans les dictionnaires comme telles, formant une
liste close d'insultes conventionnelles) en trois grands types, eux-mêmes nuancés par des
subdivisions ; on remarquera que métaphore et métonymie sont les deux mécanismes sémantiques
les plus rentables pour la création d’insultes lexicalisées (Édouard 1967 ; Larguèche 1993 ;
Rouayrenc 1998) :
a) Comparaisons à des éléments non humains :
Animaux : truye, chappon, chien mastin (théâtre du XVes. : farces) ; poule mouillée ;cochonne ;
vache, vautour, morue, thon, chienne, cocotte, paon, grue, dinde
Substances : merdaille (Farce de Pathelin, v. 850) ; chia brena au pourpoint gras (farces du XVe
s.) ;vieux lavement ;crème de bite ;morveux...
b) Comparaisons à des éléments humains :
Professions : apoticaire, meunier (XVe s.) ; pianiste (E.-M. Remarque, 1938) ; boucher, flic,
croquemort, prostituée
Mœurs : ribauld, paillart, coquart (farces et nouvelles du XVes.) ; bougre (Sade, XVIIIes.) ;
coquin, perfide (XVIIes., tragédies et comédies) ; menteur, voleur, fainéant
Noms Propres : Jehan + dérivés (XVes.) ; guignol, harpagon, castafiore, Lilith, B.H.L., Ducon
Titres + nc / NP : non conventionnel : dame orda (XVes.) ; reine / roi des + N.
c) Attaques portant sur des éléments inaliénables :
« Race » : païen (Chansons de geste, XIe-XIVes.) ; la notion d'insulte raciste est anachronique pour
l'époque médiévale, mais les insultes sur les confessions religieuses sont extrêmement fréquentes
(juifs dans les Mystères du XIVes.) ; bougnoule, négro, spaghetti, rital, melon, schleuh,
chinetoque…
Ontotype : pas d’insultes de ce type dans le corpus médiéval ; elles se développent au XVIes. Les
plus fréquentes seraient à l'heure actuelle tasse, et autres dérivés en -asse renvoyant
exclusivement aux femmes (connasse, pouffiasse…). On mettra dans la même classe les insultes
avec changement de catégorie sexuelle : gonzesse,salope (homme à un homme)..
2Voir LAGORGETTE (1998 et 2002).
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 29
Capacités sexuelles : dès le moyen âge, notamment dans les fabliaux (XIIIe- XIVes.),
l'impuissance masculine est stigmatisée (bruhier ; hebohet : eunuque), comme plus tard l'appétit
féminin (nympho) ou la non-jouissance (frigide).
Filiation : ces insultes sont les plus anciennes puisque fils a putain est déjà présent dans la
Chanson de Roland (1080). On trouve aussi dans les textes médiévaux des insultes au père : fils
de prêtre / moine. Plus récemment, fils d’imbécile, fils de chienne… On ajoutera à cette série
bâtard.
Insultes par ricochet : cocu, mal baisée. On parlera pour ces derniers termes d'insultes par
ricochet puisque le résultat du processus incriminé ne dépend pas de celle ou de celui qui le subit
mais bien plutôt de son agent. On retrouve ici le même phénomène que pour les insultes filiales,
dans la mesure où celui qui porte l'insulte ne peut en rien influer sur ce que l'on stigmatise mais
en rougit néanmoins.
On notera aussi des phénomènes de mode, qui varient selon les époques, les régions, les variétés
de français, les catégories sociales et professionnelles et qui classent les termessur leur propre
échelle de valeurs :
(1) Régis : Ah non, m'appelle pas « Grand» ! Ici, on dit « Gros ».
DL : - C'est marrant, ça : chez nous, « Grand », c'est très affectueux.
R : - Ben ici, c'est « Gros ». Avec « Grand », on a toujours l'impression qu'il y a «grand con »
derrière. (corpus Régis, août 2002, Mesvres, S.-et-L.)
Le phénomène de l'insulte touchant tout le monde, de nombreux points de vue circulent dans le
discours public, et ce depuis la nuit des temps, parfois relayés jusque dans les lois - même si
l'actualité montre des usages décourageant ces clichés ainsi qu'un ministre en a donné l'exemple
récemment en insultant toute une partie de la population de sa République. Voici donc un bref aperçu
de ces clichés, accompagné de contre-exemples.
Sus aux idées reçues…
a) les insultes sont vulgaires et les pauvres / les pas instruits injurient plus que les riches / les
éduqués :
Premier contre-exemple, cette querelle peu élégante lexicalement entre deux nobles, dont le roi:
(2) Le Clerc, Interp. Roye, 1502, p.346 : Et ay esté present, moy factiste de ce livre, que le
gouverneur de Lymosin, nommé Gilbert de Chabannes, quant il fut retourné d'une ambassade où le
roy l'avoit envoyé par devers le duc de Bourgoigne, dist au roy qu'il avoit oÿ dire dudit duc que, pour
soy venger dudit roy, il avoit esté contrainct espouser une putain.
ou encore entre un intellectuel et son vieux père, tout ceci in extremis :
(3) J. Renard, Journal, 1910 : Toulouse-Lautrec était sur son lit, mourant, quand son père, un
vieil original, vient le voir et se met àattraper des mouches. Lautrec dit : « vieux con ! » et meurt.
b) les insultes touchent surtout les femmes, les homosexuels, les Juifs, les Noirs, les Arabes, les
racistes, les gros, les maigres, les petits, les grands, les chauves, les linguistes, les rats, les étudiants,
les chats, les blondes, les étrangers, les animateurs télé, les villageois, les Parisiens, les Zoreilles,
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 30
les joueurs de foot, les Belges, les enseignants, les arbitres, les communistes, les conducteurs de
tondeuses à gazon…
Cette liste étant loin d'être exhaustive, nous laissons le soin à notre lecteur d'y ajouter les
principales tares qui lui semblent donner lieu à insulte dans son propre système de valeurs. C'est bien
aussi à cela que sert l'insulte : stigmatiser ce que mon groupe rejette comme socialement ou
moralement non acceptable. L'insulte est donc non seulement illimitée mais aussi révélatrice du code
d'un système auquel l'insulteur adhère.
c) les femmes insultent moins que les hommes / les vieux moins que les jeunes :
Dans le même sens, certaines catégories sont perçues comme plus souvent victimes que
productrices d'insultes. On associe en effet la force physique à la force verbale ; les femmes sont
censées insulter moins que les hommes, d'autant plus qu'en tant qu'éducatrices elles doivent garder le
temple de la politesse, des bonnes manières etde la vertu - dans l'imaginaire chrétien et masculin :
(4) Le Menagier de Paris, 1394, page 129 : Et certes, femmes ne doivent parler de nulle
laidure, non mye seulement de con, de cul ne de autres secretz membres de nature, car c'est
deshonneste chose a femme d'en parler. (…) Item, telles femmes gouliardeuses dient aucunes foiz de
femme qu'elle est putain ribaulde, et par ce disant il semble qu'elles sachent qu'est putain ou
ribaulde, et preudefemmes ne scevent que ce est de ce ; et pour ce deffendez leur tel langaige, car
elles ne scevent que c'est.
surtout si elles sont âgées, d'où une intarissable source d'effets de surprise plus ou moins
comiques quand ce cliché est transgressé3:
(5) L-F. Céline, VBN, 1932 : « si vous vieillissez, grand'mère, tentait de parlementer la bru.
Vous avez vos douleurs comme toutes les personnes âgées...
-Agée vous-même ! Petite gredine ! Petite salope ! C'est vous qui me ferez crever avec vos
sales menteries !...» elle niait l'âge avec fureur la mère Henrouille... et se démenait, irréconciliable, à
travers sa porte.
d) autrefois, on insultait moins
Dans le même ordre d'idées, la sensation de vivre dans un champ de ruines alors qu'avant4, tout
était mieux, et ce à cause des jeunes, est particulièrement saillante si l'on en croit les media - qui ne
font que s'inscrire dans un ancestral moule, ainsi qu'en témoigne cette remarque des frères Goncourt,
peu connus par ailleurs pour la tendresse de leurs propos sur leurs contemporains :
(6) E. et J. de Goncourt, Journal, T.4, 1896 : les premières visites chez Leconte De Lisle, je m'y
rendais comme on va à la Mecque... maintenant, eux, à la première entrevue, de bouche à bouche, ils
vous traitent de vieux con !
e) quand on s’insulte, on se bat
Même si dans les chansons de geste un combat à mort doit être justifié par un outrage, comme
nous le verrons dans un instant, l'expérience de chacun lui montre dès la cour d'école5que dire une
insulte n'implique pas forcément que la violence passera du verbal au physique. Le même mot peut
3Le film Tatie Danielle a par exemple exploité ce filon transgressif, dans la lignée d'Audiard, mais aussi de Zola, de Balzac
ou de Céline.
4On ne précise jamais avant quoi, du reste, d'où la pérennité de l'expression.
5Dont ce n'est pas le moindre rôle, d'ailleurs, comme en rendent bien compte La Guerre des boutons ou Le Petit Nicolas,
par exemple.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 31
ainsi servir de multiples motifs, allant d'un bout à l'autre de l'échelle opiniâtre (que dans le jargon
linguistique nous qualifions d'axiologique, c’est-à-dire portant un jugement de valeur, positif ou
négatif) :
(7) San-Antonio, Bacchanale chez la mère Tatzi, Paris, 1985, p.191 : - Salope exquise ! je lui
complimente, le timbre noyé.
Rien de plus élastique que ce mot de salope. Il exprime une gamme infinie de qualificatifs
depuis «mon amour » jusqu’à « sale pute ».
Tout ceci étant posé, savoir à quoi l'on a réellement à faire lorsqu'un nom d'oiseau s'envole ne
peut se limiter à l'étude lexicale du terme employé. Comme nous l'avons déjà mentionné, dire un mot
classé comme insulte n'accomplit pas forcément l'acte d'insulter, tout comme l'acte peut être
accompli par des termes n'appartenant pas à la liste close des insultes conventionnelles d'une langue.
Or, pour pouvoir examiner un conflit et en proposer une résolution, encore faut-il pouvoir en définir
les délimitations.
2. Approche pragmatique : quand insulte-t-on ?
Le cas le plus classique dans le domaine social reste celui du conflit entre deux groupes ou
individus, durant lequel toutes les formes de violence sont jugées légitimes par les antagonistes.
2.1. dire insulte = blesser volontairement [= insulter L26]
2.1.1. Préparer la bataille ; la justifier
Si elles ne sont pas obligatoires avant que les coups ne soient échangés, les insultes restent très
majoritairement des armes supplémentaires contre l'adversaire. Pourtant, il faut nuancer cette
première approche, car les pratiques divergent tant au niveau individuel que social. Ainsi, cette
réflexion, relevée après un échange peu amène dans un wagon, montre que l'on peut mettre un point
d'honneur à ne pas insulter le premier (alors qu'en l'occurrence, la première agression venait du
locuteur qui opère ce commentaire métadiscursif) :
(8) « T'as remarqué, moi quand je m'agresse avec quelqu'un, j'insulte pas, hein, j'attends qu'il
le fasse. » Entendu, TGV Le Creusot-Lyon, 11/08/2002, 17 h 50 min.
Outre la forme pronominale inédite (je m'agresse) qui montre combien cette agression est vécue
comme bilatérale et co-construite, la volonté de rester dans une légitimité morale illustre le fait que
l’échange d’insultes est dangereux pour celui qui s’y risque le premier : la violence doit être justifiée
moralement pour que l’on puisse y avoir recours sur la scène sociale.
La littérature médiévale vernaculaire7présente à ses débuts (soit du IXeau XIesiècle inclus)
essentiellement des textes à dimension religieuse. Dans les chansons de geste, dont l'objectif est
d'inciter aux départs vers les Croisades, les combats sont bien évidemment au centre de l'intrigue. Si
chaque combat n'est pas forcément précédé d'insultes, une insulte peut suffire à déclencher un
combat à mort, comme en (9); toutefois, ce combat doit être moralement justifié : « tu ne tueras
point » dit le Décalogue. Le dieu des chrétiens veille et juge, il choisit son vainqueur et dès lors, le
mot violent devient juste (nom) ou faux (insulte) :
6Comme il est coutume en linguistique, nous appellerons L1 le locuteur, producteur de l'énoncé, L2 l'allocutaire,
destinataire de l'énoncé, et L3 le public, témoin de l'échange. Bien entendu, ces rôles sont interchangeables au gré de
l'avancée de l'interaction verbale.
7C'est-à-dire dans les diverses variétés d'ancien français d'oïl (nord de la Loire), langue commune en devenir ici opposée à
la langue latine, langue nationale de prestige jusqu'à 1539.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 32
(9) Chanson de Roland (1080/1100), vv.1188-1197 : Li nies Marsilie il ad a num Aelroth, / Tut
premereins chevalchet devant l’ost. / De noz Franceis vait disant si mals moz : / « Feluns Franceis,
hoi justerez as noz. / Traït vos ad ki a guarder vos out, / Fols est li reis, ki vos laissat as porz. / En
quoi perdrat France dulce sun los / Charles li magnes le destre braz del cors ». / Quant l’ot Roll,
Deus si grant doel en out, / Sun cheval brochet, laiset curre a esforz, / Vait le ferir li quens quanque
il pout.
2.1.2. Extérioriser la rage durant le conflit
L'insulte peut aussi être proférée durant un conflit ; dans notre exemple, c'est le dominant (tant
hiérarchique que situationnel) qui insulte tout en frappant. Le coup verbal renforce donc le coup
physique, l'humiliation publique doublant la souffrance de la victime à la hauteurdu crime commis :
(10) Cent Nouvelles Nouvelles, 5, 1456 : Et monseigneur Talebot, de son poing, qui estoit gros
et lourd, descharge sur la teste de ce bon pelerin, et luy disoit : « Ha ! larron, avez vous desrobé
l'eglise ! - Et l'autre de crier: « Monseigneur, je vous crye mercy; jamais ne le feray. – Le ferez
vous ? - Nenny, monseigneur. - Or, jurez donc que jamais en eglise, quelle qu'elle soit, n’entrerez,
jurez, villain ! -Et bien ! monseigneur, » dist l'aultre. Et lors luy fist jurer que jamais en eglise pié ne
mettroit, dont tous ceulx qui la estoient eurent grand ris, quoy qu'ilz eussent pitié du larron, pource
que monseigneur Talebot luy defendoit l'eglise et a tousjours, et luy faisoit jurer de non jamais y
entrer.
L'insulte peut aussi avoir une fonction libératrice, que l'on soit au centre ou à la fin d'un conflit ;
dans ce cas, bien souvent, elle surgit sous formes de listes que l'on a pris l'habitude de qualifier de
bordées (ou « effet Haddock », Rosier et Ernotte 2001) :
(11) A. Jarry, Ubu roi, 1895, V, 2, p. 89 : PERE UBU, ripostant : Tiens ! Polognard, soûlard,
bâtard, hussard, tartare, cafard, mouchard, savoyard, communard !
2.1.3. Eviter le combat par une punition verbale
Mais l'insulte peut suffire à réparer un outrage, du moment qu'elle est publique et qu'elle clôt
l'échange langagier :
(12) CNN, 38, l.50-59 : « - Par Dieu, dist la femme, il se farse de vous, ou il a songé d'une
lemproye. Car seurement je ne vy de cest an lemproye. » Et bon mary de soy courroucer, et dit : « Vous
avez menti, paillarde, ou vous l'avez mengée, ou vous l'avez cachée quelque part; je vous promectz
qu'oncques si chere lemproye ne fut pour vous. » Puis se vira vers le curé et les aultres, et juroit la mort
bieu et uncent de sermens qu’il avoitbaillée a sa femme une lemproye qui luy cousta ung franc.
Voyons quelques autres actes où l'emploi d'un terme traditionnellement insultant ne produit pas
l'acte d'insulter dans des conflits.
2.2. dire insulte = convaincre l’autre [= informer L2 et L3]
Premier cas de figure, l'insulte n'est pas perçue comme une attribution fausse de qualités, mais
au contraire comme coïncidant avec la perceptionqu'a de lui-même l'incriminé :
(13) San-Antonio, L’Année de la moule, 1982, p.39 : « Je resterai dans l’ombre, enquêteur
occulte, rassemblant les pièces de ce puzzle qui vous échoit, et que vous reconstituerez. Onc
n’entendra parler de moi. (…) – Mr le commissaire, murmure-t-elle, je vais être franche avec vous ;
je savais que vous étiez un enquêteur habile (…) mais je découvre avec une certaine surprise que
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 33
vous êtes également un con, et j’ajouterai même, étant d’une nature peu complaisante, un pauvre
con. (…) p.40 : Me plantant comme un pauvre con que je me sens, sinon être déjà, mais du
moins devenir à la vitesse grand V. »
Dans un tel cas, le conflit est bloqué à la source car L2 est d'accord avec la description qui vient
d'être faite de lui. A partir de là, il ne s'agit plus d'insulte mais d'information. On voit ici que quelle
que soit l'intention de L1 en disant le terme, le résultat construit par L2 l'emporte : il n'y a pas eu
insulte en fait, mais déclaration.
2.3. Dire insulte = amuser le public à l’insu de l’insulté [= insulter L2 ]
L'insulte peut aussi avoir lieu à l'insu de l'incriminé, qui ne saura jamais qu'il a été l'objet de
cette atteinte :
(14) extrait de Le Cave se rebiffe : Un homme conduit une voiture, il se rend chez F. Rosay.
[voix-off : J. Gabin parle à F. Rosay : « Un beau brun avec des petites bacchantes, grand, l’air
con.
Rosay : - Ca court les rues, les grands cons !
Gabin : - Oui, mais celui-là, c’est un gabarit exceptionnel : si la connerie se mesurait, il serait à
Sèvres. »]
Il descend de voiture, frappe: - C’est marrant que vous m’ayez reconnu tout de suite !
Rosay : - On m’avait fait un portrait parlé, je pouvais pas me tromper !
Ces cas sont fréquents dans le théâtre ou le cinéma car ils relèvent de la double énonciation ;
mais on les trouve aussi dans des situations réelles dès qu'un personnage ne voit ou n'entend plus ses
adversaires (dos tourné de l'enseignant, par exemple, ou sortie d'une pièce d'un chef de bureau). La
connivence entre L1 et le public est renforcée car elle s'applique à un ennemi commun ; toutefois,
cette stratégie est coûteuse en termes d'image pour L1 car il prend le risque d'être taxé de lâche par le
groupe, puisqu'il n'affronte pas ouvertement sa victime.
2.4. dire insulte = marquer sa proximité à l’autre[= amuser L2]
Dans ce même type de mouvement de marquage de connivence avec le groupe des pairs, l'usage
d'insultes envers L2 peut aussi être parodique, dans le sens où un terme conventionnellement assigné
à la violence est employé dans un contexte qui rend impossible l'interprétation usuelle et qui oriente
sa lecture vers l'autre pôle de l'axe axiologique, soit l'éloge, l'approbation ; le terme employé est alors
réévalué comme positif par L2, s'il appartient bien au groupe ; nous parlons dans ce cas d'insultes de
solidarité (Lagorgette et Larrivée, 2004) :
(15) D. Daeninckx,Le Bourreau et son double, Paris, Gallimard, 1986, pp. 37-38 :
Ils se mirent à rire nerveusement, des rires qui duraient trop longtemps pour être justifiés par la
seule plaisanterie. Cadin s’essuya les yeux.
- Tu es vraiment con, Léonard !
Le flic se rapprocha de l’inspecteur, lui posa une main sur l’épaule.
- On a commencé à se tutoyer à minuit et on s’insulte avant même le petit déjeuner ! Je crois
que c’est bien parti entre nous, inspecteur.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 34
Dans cet exemple, l'acte produit n'est pas agressif, car l'énoncé vise à entériner une connivence
naissante, ainsi qu'en témoignent les indices mimo-gestuels (en italiques dans l'extrait) et le
commentaire métadiscursif de clôture de l'échange (souligné).
Ce type d'interaction peut prendre une tournure plus formalisée quand il se présente sous forme
de jeu intra-groupal. A la suite de William Labov (1972a et b), on parle dans ce cas de sounding ou
d'insultes rituelles ; ce phénomène est attesté dans de nombreuses communautés (Edouard, 1967 ;
Huston 1980 ; Jay 1992 ; Larguèche 1993 ; Lepoutre 2001), et ce dès le moyen âge (Huizinga, 1988 ;
Hughes 1991 ; Arnovick 1999 ; Lagorgette 2003a). Ses règles, tant éthiques que formelles, sont bien
définies :
- pas d'insultes personnelles, c'est-à-dire portant sur des traits vérifiables dans le monde de
référence commun au groupe ; les insultes rituelles n'ont donc pas de valeur de vérité
calculable ;
- pas de répétition d'un même terme ;
- pas d'hésitation de l'énonciateur possédantle tour de parole ;
- de l'originalité dans le choix des termes ;
- une validation par un public.
Insultes rituelles / insultes personnelles
Sans aller jusqu'aux cités du Bronx, premier environnement décrit par Labov, on peut relever ce
type de pratique entre enfants : dans (16), il s'agit d'un frère et d'une sœur jouant au ballon ; l'envoi
de la balle doit coïncider avec une insulte, sans cela le point est perdu, que le ballon soit attrapé ou
non. Les enfants semblent avoir spontanément réinventé les règles avec des insultes de leur cru, dont
on admirera au passage le caractère châtié:
(16) Corpus Nathan (7 ans) – Julia (9 ans et demi), mars 2001:
Julia : Mammouth qui pue des pieds !
Nathan : Yaourt périmé !
Julia : Rideau déchiré !
Ce type d'échange verbal peut aussi prendre place entre deux groupes : le risque de dérapage
vers l'insulte personnelle est beaucoup plus fort et il arrive souvent du reste que le jeu finisse en
crise, même si ce phénomène reste moindre. Tout dépend en fait du cadre et des enjeux : un festival
dédié à ce « sport »verbal, comme il en existe par exemple en Bretagne, prêtera moins le flanc à une
fin conflictuelle qu'une rue ou une rame de métro ; c'est que les participants réunis dans la fête
viennent exprès pour y montrer leur virtuosité langagière, alors que dans l'espace public non délimité
à cette fin, l'échange surgit, non planifié, et peut donc plus facilement être interprété comme agressif.
Joutes : un sport vieux comme le monde
C'est ainsi que l'extrait ci-dessous, qui met aux prises un intellectuel et une marchande de
poisson, même s'il a les contours formels de la joute (d'où la métaphore de l'escrime), n'en est pas
moins un règlement de comptes social :
(17) Bonaventure des Périers, Nouvelles Récréations, 65, p.245 : Et, en disant cela, il se plante
devant elle comme voulant escrimer à beaux coups de langue. La harangère, se voyant deffiée :
« Mercy Dieu ! dit-elle ; tu en veulx donc avoir, magister crotté ? Allons, allons par ordre, gros
baudet, et tu verras comment je t’accoustrerai. Parle, c’est à toy. - Allez, vieille sempiterneuse ! dit
le regent. - Va, ruffien ! - Allez, villaine ! - Va, maraud ! »
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 35
Le perdant (qui s'est répété et manque finalement de termes pour qualifier sa vigoureuse
opposante) sera rejeté de l'espace public sous les lazzis du groupe des marchandes de hareng. Le
dérapage a donc mené à une résolution du conflit par l'éviction du faible, indigne d'appartenir au
groupe et de le dominer.
2.5. dire insulte = plaire à l’autre [= séduire L2]
Il arrive aussi que, dans certains contextes, proférer des insultes réponde à une demande de L2 ;
le mouvement de connivence déjà noté pour les insultes rituelles vise alors la séduction. Comme tout
phénomène transgressif, l'usage d'insultes de solidarité dans le jeu amoureux pimente les rapports
(d’où son abondance dans les écrits pornographiques). Le terme employé doit alors être évalué
comme acceptable par les deux participants et peut même faire l'objet d'une négociation :
(18) P. Léautaud, Le petit ouvrage inachevé, 1956 : « Eh ! bien, quoi ? Ce n'est pas bon ? Je ne
suis pas une bonne cochonne ? »
Comme j'exprimais d'un mot ou deux que cochonne était bien modeste : « Je ne suis pas une
bonne salope ? » Je la couvrais de baisers, tant je la trouvais délicieuse.
Si l'on a bien à faire à un usage d'insulte lexicale (et l'on a même ici une gradation), l'acte
accompli par l'énonciation du terme n'est pas blessant, bien au contraire, comme le soulignent le
commentaire de L2 et ses actes.
Dans la même logique, mais cette fois inversée, il arrive aussi que l'on accomplisse l'acte
d'insulter sans employer de mot conventionnellement dédié à cet usage.
2.6. dire mot (« neutre » ou « doux ») = blesser l’autre [= insulter L2]
Les seuls critères lexicaux ne peuvent donc suffire à évaluer l'acte effectué ; outre le contexte,
l'intonation et la posture jouent-elles aussi un rôle central dans la construction du sens des énoncés,
comme dans ce cas où l'usage d'un terme d'adresse conventionnel, orienté plutôt du côté positif dans
les échelles axiologiques, est en fait renforcé en sens inverse par les deux autres composantes :
(19) San-Antonio, op. cit., 1985, p. 210 : - Si vous voulez bien, mon cher, me dit-il comme s’il
me traitait d’emmanché, avec le même ton et le regard adéquat, c’est moi qui assume
l’arrestation du type car nous sommes dans mon…
- Mais oui, mais comment donc, l’interromps-je ; faites, mon bon, faites…
Bilan : quels paramètres ?
Pour résumer maintenant l'ensemble de ce qui vient d'être montré, nous dresserons la liste des
paramètres pertinents pour l'interprétation :
Le mot employé est évidemment important - mais tout mot peut devenir une insulte :
(20) B. Blier, Les Valseuses : Depardieu, Dewaere et Miou-Miou faisant du stop et criant en
direction des voitures qui défilent : ‘Travailleur ! Prolo !’
Dans ce cas particulier, la valeur sémantique conventionnellement admise n'est pas la même que
celle du groupe qui les emploie.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 36
Il arrive aussi que le terme employé ne soit pas compris, mais que l’acte soit en revanche bien
analysé:
(21) Nathan (7 ans et demi) : « Il m'a traité d'ongulé
DL : et c'est quoi, un ongulé ?
Nathan (en larmes) : je sais pas, mais il m'a traité !
Tout dépend en fait du contexte dans lequel ce terme a été employé, comme le montrent
bien les exemples (7), (15), (16), (18-21).
S'ajoutent à ceci l'intonation et la posture de l'insulteur (ex.19), mais aussi l'absence ou la
présence d'un public (ex. 8, 10, 12, 14, 17), un outrage public étant plus humiliant et dangereux
qu'une attaque en tête-à-tête : l'insulté encourt en effet le risque d'être reconnu comme ce que l'on
vient de décrire et non comme sali par le terme. Les cas de re-nomination par sobriquet péjoratif sont
suffisamment courants pour que le risque soit fort.
Un autre paramètre important est le partage des codes sociaux : ce qui insulte l'un
n'insulte pas forcément l'autre, ainsi que le montre cet échange entre une dame et un journaliste, peu
ému par l'appellation :
(22) Jean Yanne, Tout le monde il est beau…: Ex-madame Plantier à Gerber : - Où est
cette ordure ? (…)
Gerber : - quelle ordure ? Vous êtes dans une station de radio, y’a pratiquement que ça !
Enfin, la volonté de l'insulteur (L1) est, depuis la Somme Théologique de Thomas
d'Aquin, et encore de nos jours dans les lois sur l'injure, le paramètre central ; pourtant, la volonté et
la réaction de L2 (et du public L3) sont tout aussi importantes, comme le montrent l'exemple
précédent, ainsi que les exemples (1), (5), (13) et (18).
C’est cet ensemble de facteurs qui doit être pris en compte lorsque l'on évalue l'acte produit et
non le seul terme employé : plus le nombre de facteurs réunis conjointement est élevé, plus on peut
considérer qu'il y a eu insulte (au sens d'acte). Nous nous focaliserons maintenant sur l'aspect social
de l'insulte.
3. Insultes et crise : une question de sphères ?
3.1. Microcosmos : les insultes, des gardes-frontières ?
Nous partirons de la théorie de Edward T. Hall (1966 et 1968) connue sous le nom de
« proxémique » : fondée sur l'étude éthologique des distances entre les individus d'une même espèce
(d'abord les oiseaux, puis les humains), elle part d'une comparaison entre les cultures pour établir que
les distances physiques entre les sujets d'un groupe sont très régulièrement réparties dans l'espace
selon les types de rapports entretenus et varient culturellement8. Il établit ainsi quatre types de
distances, représentées par des sphères bubbles ») : les sphères intime et privée, pour les
rapports personnels et les sphères sociale et publique, pour les rapports fonctionnels. Nous
8Ainsi, les sociétés protestantes ont des distances plus grandes que les sociétés catholiques, les sociétés du nord de l'Europe
favorisent moins le contact physique que les sociétés du Sud, etc.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 37
avons appliqué ce découpage aux marqueurs langagiers des rapports sociaux médiévaux (Lagorgette
1998) puis toutes époques confondues (Lagorgette, sous presse 1) en partant du postulat que les
codes de politesse d'un groupe9délimitent les distances à maintenir entre ses membres et les
différents groupes en interaction ; outre les postures, les rituels de comportement (bonnes manières /
tabous), les « convenances » (soit « ce qui convient », ce qui est pertinent dans l'enceinte du groupe),
le langage et les stratégies interactionnelles renforcent le chemin de ronde de la forteresse groupale.
A partir de là, nous avons établi que : les termes d'adresse sont des marqueurs linguistiques de
frontières de sphères ; par exemple, selon les sphères d'interaction, un même locuteur emploiera
des termes d'adresse différents, il s'adaptera à son allocutaire mais aussi au contexte : s'il appelle
dans la sphère intime sa compagne «Poupette », au travail, il y a fort à parier qu'elle redeviendra
« Thérèse » ou même «Madame le directeur », selon l'échelle hiérarchique locale.
La notion de frontière implique en soi la possibilité de franchissement selon certaines règles ;
ces règles sont dictées par les rituels sociaux, acquis tout au long de l'existence par le sujet social. La
frontière est par définition des deux côtés à la fois ; tout est une question de point de vue. Elle
délimite, protège mais peut aussi enfermer, ne serait-ce qu'à l'extérieur. Or, il arrive que l'on
« dépasse les limites », comme on dit. Ce dépassement sous-entend, d'une part, que ces bornes soient
identifiables mais aussi, d'autre part, qu'une volonté soit en action. D'où l'idée que les insultes sont
des marqueurs de transgression de sphères et que la transgression est jugée plus forte quand
elle s'opère d'un niveau à l'autre que quand elle s'effectue dans un seul niveau.
Par « niveau », nous entendons sphères personnelles et sphères fonctionnelles : à titre
d’exemple, si nous retrouvons le couple évoqué plus haut, il y a fort à parier qu’une querelle entre
époux à huis clos dans la sphère intime (leur maison) sera moins dommageable que si elle a lieu en
public sur leur lieu de travail. De même, si l’époux traite sa femme de « garce » devant les amis
plutôt qu’au milieu du conseil d’administration.
Dans les sphères fonctionnelles (qui nous intéressent plus particulièrement), tout dépositaire de
l'autorité s'inscrit automatiquement dans une relation de pouvoir (qu'il le veuille ou non), parce qu'il
aura à un moment ou à un autre à valider une démarche d'apprentissage / de progression / de
conformité à des attentes, donc à émettre un jugement de valeur (bien, mieux, moins bien…) sur la
performance de son partenaire. À partir de là, la violence devient potentielle plus ou moins
fortement, et d'autant plus si cette évaluation porte (ou est perçue comme portant) sur la personne et
non sur la fonction. L'interaction formateur / évalué, par exemple, repose sur de nombreux équilibres
qui évoluent au cours de la relation et changent d'un « couple » à l'autre, mais aussi d'un moment à
l'autre. De même dans chacun des autres couples formés : les évalués entre eux, mais aussi les
formateurs. La pudeur et l'esprit de corps font que bien souvent, en termes de conflit social, on
n'évoque que les interactions déviantes d'une catégorie hiérarchique à l'autre, et généralement dans
une direction ascendante (« inférieur » vers « supérieur », ou plutôt « contrôlé » / « contrôleur »).
L'ordre social est d'autant plus choqué par la transgression qu'elle lui montre de manière violente
l'échec de sa stratégie globale d'ordonnancement, la plupart du temps opérée de manière pyramidale
par une minorité sur une majorité évaluée comme moins apte qu'elle à la gestion du groupe.
Tout est alors une question de point de vue : si la majorité gagne le conflit, la légitimité du
déclenchement de la crise apparaîtra linguistiquement sous la forme d'un re-profilage des étiquettes
apposées sur les participants et leurs actes de langage (l'agresseur deviendra résistant, l'agressé
oppresseur ; l'insulte initiale sera alors révélation de la vérité,constat et les réponses deviendront
calomnies, mensonges, diffamation ou insulte) ; si, au contraire, la majorité perd, il y aura un
renversement exactement inverse de l'étiquetage que nous venons de mentionner. Dans les deux cas,
quoi qu'il en soit, on parlera ensuite de rétablissement de l'ordre - le conflit ayant, ou non selon son
9Et, bien entendu, chaque groupe à chaque époque a son propre système.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 38
issue, redéfinit automatiquement les frontières du groupe10. Toutefois, il ne faut pas masquer le fait
que d'autres types de conflits entre sphères peuvent avoir lieu : non seulement d'un supérieur envers
un inférieur11, mais aussi, plus gênant encore pour le système, entre pairs - qu'ils soient dominés ou
dominants. Cette notion de rapport de forces est particulièrement mise en relief par les microcosmes,
d'où l'intérêt qu'ont pu leur porter depuis de nombreuses années les études en psychologie sociale et
en sociologie (Jay, 1992, 2000 ; revueAggression and Violent Behavior). Une récente étude de Jane
L. Ireland (2000) s'est ainsi focalisée sur les rapports entre détenus en prison ; les analyses qu'elle
formule nous paraissent pouvoir s'étendre à de nombreux autres microcosmes :
p. 205: Societies based on capitalist economic structures purposefully create arenas for conflict
and are "(…) concerned only with winners, [with] little interest in those who are disadvantaged"
(Gilbert, 1994 : 371). Bullying is a possible means through which an individual can be regarded as a
winner.
Any capitalist society may value traits, such as dominance and aggression, with a distaste for
feminine traits, such as fear and vulnerability (Gilbert 1994). The result is a ranking system, with the
most dominant and aggressive individuals at the top (bullies), and the most fearful and vulnerable at
the bottom (victims).
Bullying in prison can be viewed as a product of the environment. It will undoubtedbly flourish
in penal institutions where emphasis is on maintaining discipline and authority, where supervision is
relatively low and resources limited. 12
Le microcosme reproduit donc la super-structure à laquelle il appartient, adaptant le système de
valeurs initial à sa propre échelle et redessinant les sphères en son propre sein selon sa norme. Il en
va de même dans tout groupe, sauf que, dans le cas précis étudié par Ireland, la répression interne est
supérieure à la répression externe - on serait tenté de dire qu'au fond, elle n'a qu'intériorisé à
l'extrême le système analytique global. Le harcèlement décrit inclut insultes (apparemment
majoritaires dans les interactions violentes), coups, humiliations. À une autre échelle, et toutes
choses égales par ailleurs, tout ceci n'est pas sans rappeler l'univers de la cour d'école, voire de la
famille dysfonctionnante. Le parallèle, s'il mérite bien sûr des nuances extrêmes, reste fondé, nous
semble-t-il, dans le cadre de notre propos : en termes de sphères, nous assistons à une duplication
réajustée des distances, marquée encore une fois par l'usage de termes spécifiques. Dans ce cas
particulier, l'étude ne livre pas accès aux données linguistiques (tel n'est pas son objet, de fait), qui
sont de toute façon difficiles à appréhender puisque l’insulte surgit le plus souvent de manière
fulgurante (là n’est pas sa moindre force). Mais il n’en reste pas moins que tout conflit, pour être
appréhendé correctement, nécessite une analyse globale de ses cadres, de manière très concrète et
précise, avant qu’une médiation puisse intervenir si besoin est. Dans le cas des systèmes répressifs,
on le voit, le contexte est lui-même (et une fois de plus) crucial puisqu’il peut être l’origine même
des interactions agressives : le conflit généré, s’il concerne bien deux individus ou groupes, peut
10 D'où, par exemple, la grande fréquence de changement des termes d'adresse et des insultes en période révolutionnaire.
11 Mais, dans ces cas-là, la prise de risques étant très élevée pour l'inférieur s'il riposte ou même simplement dénonce
l'appellation non contrôlée, les plaintes sont moins fréquentes.
12 Nous proposons de traduire cette citation par : « Les sociétés fondées sur des structures économiques capitalistes créent
sciemment des lieux propices au conflit et ne se préoccupent que des vainqueurs, accordant peu d'intérêt à ceux qui sont
désavantagés. » (GILBERT 1994 : 371). Le harcèlement est un moyen potentiel pour un individu d'être considéré comme un
vainqueur. Toute société capitaliste peut valoriser des traits tels que la domination et l’agressivité, et un mépris pour les
«valeurs » féminines, comme la peur et la vulnérabilité (cf. GILBERT 1994). Il en résulte un système de classement, avec à
son sommet les individus les plus dominants et agressifs («bullies », persécuteurs) et à sa base les individus les plus
peureux et vulnérables (victimes). La persécution en prison peut être analysée comme un produit de l’environnement. Elle
fleurira, sans aucun doute, dans les institutions pénales où l’emphase est mise sur le maintien de la discipline et de
l’autorité, où la surveillance est relativement faible et où les ressources sont limitées.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 39
marquer dans le même mouvement une réaction extrême au milieu. À partir de là, l’explosion
violente devient non plus une cause (« X a dit des choses à Y, créant un affrontement ») mais un
symptôme. Résoudre la crise nécessitera avant tout une écoute.
Dans le cas des conflits fondés sur une insulte, il est clair qu’ils prennent naissance dans un
problème d’adéquation de la dénomination : que ce soit un élève qualifié d'âne, un enseignant appelé
connard ou une population entière traitée de racaille, la lutte plus ou moins longue qui suit montre
clairement à l'énonciateur initial que des frontières de sphères ont été violées du point de vue du
récepteur. L2, à un moment donné, s’est senti en danger d’être marginalisé, repoussé hors de l’espace
social suite à l’appellation de L1 qui a associé L2 à l’un des traits stigmatisés par le groupe. Si le
public valide cette description négative, L2 sera (au moins symboliquement) rejeté hors les
frontières.
Paradoxalement, en fait, quand on dit de quelqu’un qu’il a « dépassé les bornes », c’est souvent
qu’il vient au contraire de tenter d’expédier hors champ l’incriminé. Les éléments comme
l’intonation et la posture prennent alors une tout autre dimension : le volume sonore, soit très haut
soit très bas, vise à apeurer et faire reculer l’adversaire en l’intimidant13, tandis que la position du
corps de l’agresseur se modifie dans l’espace afin de faire reculer L2. Dans l’interaction violente, les
distances corporelles se réduisent graduellement, à mesure que la tension monte, comme si les deux
opposants franchissaient tour à tour toutes les frontières de sphères, pour que l’un des deux absorbe
l’autre. Ce rapprochement physique est souvent jalonné d’insultes de plus en plus fortes dans leur
expression du mépris et du rejet de l’autre ; nous proposons qu’en fait, elles ne font que suivre
verbalement la progression territoriale physique des belligérants, opérant une glose sonore et un
sous-titrage langagier de l’évolution du conflit. En somme, elles rendent compte de la traversée des
différentes frontières de sphères.
Un point commun à l’ensemble des études (fort nombreuses) sur l’insulte est que l’on part de
l’accusateur : dans les règlements juridiques du conflit verbal, l’acte est présenté comme tel par
l’allocutaire et l’accusé doit démontrer qu’il n’avait pas l’intention de blesser. C’est donc la victime
qui est au centre de l’analyse, puisqu’elle livre les données, le contexte et le résultat. On interroge
ensuite l’insulteur sur les motifs de son acte. Bien souvent, ces raisons se limitent à l’expression
d’émotions (j’étais en colère) et / ou de faits qui paraissent ponctuels. Les personnes habituées à
régler les crises suggèrent le plus souvent de dépasser cette approche factuelle pour poser des
questions qui ne sont pas sans rappeler les calculs sémantico-pragmatiques des logiciens du langage
(Austin et Searle, par exemple) ou encore des cognitivistes (Sperber et Wilson)14 :
Quand on dit / fait X, que dit-on / fait-on vraiment ?
L'insulte n'est en fait qu'un symptôme bien souvent, et nous serions tentée de dire un appel à
l'écoute ; elle serait même le dernier bastion de la politesse : si chaque société a en effet à sa
disposition tout un arsenal langagier dépréciatif, c'est que cette banque linguistique renvoie à un
besoin. L'apprentissage des codes et des rituels va forcément de pair avec celui des tabous, dont la
langue rend compte par les étiquetages de « gros mots » ou au contraire de « mots doux » qu'elle
pose dans les dictionnaires sur certains termes d'adresse. Toutefois, comme nous l'avons montré, ce
codage ne peut suffire à l'interprétation pertinente des actes de langage accomplis. Et c'est bien de
pertinence qu'il s'agit ici, puisque c'est le rapport au contexte (linguistique et extra-linguistique) qui
permet de trancher. Les insultes, si elles blessent, n'en restent pas moins encore un mode
d'interaction ; elles restent du domaine du dire, du dialogue et laissent donc la porte ouverte à une
13 On appréciera à ce propos que le terme d’interpellation réfère à l’arrestation d’une personne, accompagnée d’une perte
de liberté de mouvement et d’un changement de lieu, toute parole pouvant être « retenue contre » elle.
14 Voir sur ce point les Actes (sous presse) du colloque sur la violence verbale, tenu à l’Université des Pays du Vaucluse en
mai 2005, op. cit.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 40
dernière tentative de négociation socialement acceptable avant de passer à l'acte qui attaque
l'intégrité physique de l'autre. Nous ne disons pas ici qu'elles ne peuvent blesser aussi fortement
qu'un coup : comme nous le rappelait judicieusement une jeune personne interrogée : « les insultes,
c'est comme un coup, mais dans ton cœur ». Esther, 7 ans et demi, insistait ensuite sur le fait que
pour elle, les deux étaient équivalents. Mais nous maintenons que l'usage de ces mots reste
éminemment social et appartient toujours aux rituels de groupe regroupés sous le terme de politesse :
ils servent justement à borner les frontières de l'acceptable et de l'inacceptable, ce qui explique de
même qu'ils puissent être employés tant négativement que positivement. Jouer avec le feu, même par
parodie, comme dans le cas des insultes de solidarité, permet d'exprimer de nombreuses nuances. Et
même dans ce type de jeux, le franchissement des ultimes frontières est toujours possible. De même
dans l'autre sens, du reste.
Il nous paraît donc que les premières questions qui doivent se poser dans une analyse de conflit,
avant même de passer au déchiffrage de l'acte de langage, est de savoir précisément repérer :
- qui sont les victimes ?
- qui sont les persécuteurs ?
- quelles sont les causes ?
- quel est le message ?
Comme nous l'avons vu, le lexique ne peut suffire à préciser l'acte ; il en va de même aussi pour
les places occupées par les locuteurs dansl'interaction (cf. les exemples 8 et 10).
3.2. Les insultes, des outils sociaux ?
A quoi, donc, servent les insultes d’un point de vue social ?
Nous l'avons noté, elles servent tout d'abord à marquer l’appartenance à un groupe : insulter
correctement, selon les rituels du groupe, crée, marque et maintient une cohésion : un rappeur
insultant quelqu'un en le traitant de «perfide coquin » serait non conforme aux usages et aux
attentes, de même qu’un ambassadeur qualifiant l’un de ses homologues d’ « empafé de frais ». Le
bon usage des termes insultants pour le groupe permet donc une reconnaissance par les pairs ; il
protège mais peut aussi trahir : le 93 n'a pas les mêmes insultes que le 94 ou le 16earrondissement de
Paris, par exemple. En ce sens, les insultes sont à rapprocher des tags, en cela qu'ils opèrent un
double marquage de territoire (interne et externe), les premières verbalement, les seconds
graphiquement.
Les insultes sont aussi des marques de distinction hiérarchique : le meilleur soundeur se
distingue par sa virtuosité et l'on retrouve ici, au registre près, la valorisation de l'éloquence
commune aux autres groupes sociaux, avec en plus le paramètre de la vitesse d'exécution (virtuosité,
vélocité) et de la créativité. Ce même phénomène est commun à toutes les cultures orales (épopées
africaines, conteurs ; chansons de gestes ; matchs d'improvisation…). Le meilleur «tchatcheur » est
sélectionné en interne pendant les phases rituelles de jeu verbal : il représentera le groupe quand il
affrontera le représentant d'un autre groupe (comme le champion médiéval). Chaque catégorie
sociale ritualise ce mode de sélection, que ce soit par des joutes de rappeurs (slam), d'hommes
politiques (débats télévisés, meetings) ou d'avocats (procès). Dans tous ces cas, il s'agit de la même
mise à mort verbale de l'Autre : « tu l'as tué » ou « il a été agoni d'insultes » dira le public au
vainqueur. L'objectif est de réduire l'autre au silence, ce qui correspond à le priver de sa capacité de
négociation avec autrui, et symboliquement à le tuer socialement en s'imposant à sa place sur la
scène. Posséder la parole performante est équivalent à posséder le pouvoir ; on vise à mettre en
valeur sa face positive en attaquant la face négative (le territoire du Moi) de l'adversaire.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 41
Les insultes sont aussi des marques de conformité à des attentes : dans les conflits, elles
renvoient à des valeurs guerrières ancestrales; ainsi est-il fréquent d’associer l'insulteur à la virilité
et l’insulté à la féminité. En témoigne la grande fréquence des insultes ontotypales, notamment
homophobes envers les hétérosexuels jugés moins performants. Dans cette même logique, et comme
l’évoquait J. Ireland, on associe aussi l'insulteur au courage, vraisemblablement parce qu’il ose
transgresser les codes de politesse15 et risque d'être exclu s'il a tort. Pour pouvoir justifier cette prise
de risques, de nombreuses notions sont convoquées par l’insulteur, comme celles d’outrage ou
d’affront qui ont pour corollaires lerespect ou la déférence, selon les classes sociales impliquées.
Enfin, les insultes correspondent à une prise violente de territoire qui formule à sa manière
un appel et bien souvent une demande. Cet appel est représenté dans la syntaxe même par le fait
que les insultes appartiennent à la catégorie des syntagmes nominaux détachés marqués par le cas
vocatif (dans les langues à marquage flexionnel)16. Interpeller quelqu’un par une insulte peut reposer
sur le présupposé plus ou moins conscient qu’une parole qui blesse sera plus écoutée qu’une parole
neutre ou polie ; ce présupposé peut du reste découler de l’observation : dès l’enfance, un sujet sait
qu’il attirera l’attention par la déviance plus efficacement que par la conformité, comme le jeu avec
les mots tabous et les interdits le lui a appris. La parole violente sera plus efficace encore dans son
appel à l’écoute si elle touche l'individu plus que la fonction : points faibles, erreurs, fautes,
handicaps, éléments contre lesquels on ne peut rien (couleur, poids, taille..) ou que l'on a au contraire
choisis contre la doxa (homosexualité, chasteté, marginalité, parti, religion, vêture, mode de vie…)
offrent potentiellement plus de prise sur l’autre pour le rendre fragile, lui faire perdre son calme et le
faire douter de lui-même au profit de l’agresseur que des attaques portant sur la compétence
fonctionnelle, bien plus facilement démontrable.
Mais la question qui reste est double : que cherche l'agresseur et pourquoi parler (c’est-à-dire
négocier) plutôt que frapper, partir, hurler ou bombarder ? Il nous semble que c’est l’essence même
de la parole qui peut livrer une première réponse: à la fois expression et acte, le discours reste une
médiation: la parole insultante formule les causes du non-respect des codes et cherche à démontrer
sa pertinence sociale hic et nunc. Une réparation est toujours possible par les mêmes canaux, là où un
coup franchit déjà un autre type de borne. Comme pour le blasphème sous certains rois de France, un
péché de la langue peut être réparé par un autre acte de langage (en l’occurrence la prière)17 : dans le
cas de l’insulte, des excuses ou des explications peuvent toujours intervenir. Si l’on part du point de
vue que la parole agressive est très souvent un appel à l'écoute d'un discours sous-jacent, non
formulé du fait d’une incapacité à dire le manque, on considérera alors que cette détresse se
manifeste par l'agression. Dans cette optique, l’écoute et la discussion deviennent essentielles. Elles
ne se placent pas sur le même terrain que la punition ou l’interdiction, qui visent, elles, à réguler
l’ordre social global ; elles agissent plutôt sur les causes individuelles de la transgression, dans une
optique de prévention à court et long termes plutôt que dans une approche répressive immédiate.
Nous avons bien conscience, avec un tel raisonnement, des limites humaines qu’il implique et
des objections qu’il soulève: du haut d’une sereine tour d’ivoire, le dialogue est toujours bien plus
aisé que les deux pieds sur le terrain tourmenté. A un moment où les media et les politiques se
penchent toujours plus fréquemment sur les notions de crise, de conflit, de délinquance, d’insécurité
et où les parlements légifèrent, il nous semble important d’insister sur le fait que la violence verbale
n’est pas un phénomène aussi simple qu’il y paraît et qu’il ne peut se résoudre par la simple
diabolisation de l’insulteur. Nous ne prétendons pas détenir de solution – là n’est pas le rôle d’une
linguiste; en revanche, nous espérons avoir mis à disposition quelques outils d’analyse des
interactions susceptibles d’éclairer les zones d’ombre et de mettre en lumière un ensemble de
15Le même phénomène est en jeu dans les jurons, la pornographie, la gauloiserie, etc.
16 cf. par exemple DICKEY (1996, 2002) pour le grec ancien et le latin.
17 PICHETTE (1980), CABANTOUS (1998), VECCHIO ET CASAGRANDE (1991), LAGORGETTE (2003B).
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 42
paramètres. Pour résumer ce dernier point, nous donnerons donc quelques éléments à avoir à l'esprit
quand se manifeste une parole violente :
Contexte : qui dit quoi à qui ? Dans quelles sphères ? Pourquoi ? Comment ?
Contenu : qu'est-ce qui a été dit ? Intonation, gestuelle, distance interpersonnelle (contact ou
pas ?), volume de la voix…
Acte : la parole a-t-elle blessé ? Était-ce son but ? Est-elle elle-même une réaction à une autre
violence (pas forcément verbale) ? Quelles sont les valeurs et rituels du/des groupes en
présence ?
-si la parole blesse : quelles réactions a eues la victime ? Silence ? Et quoi, ensuite ? Autre
insulte ? Réaction physique et/ ou mots ? Quelles réactions a eues l’insulteur ? Quelles réactions
a eues le public envers l’insulteur et l’insulté ?
et, pour conclure, nous quitterons notre tour et descendrons dans l’arène, le temps au moins de
dresser l’esquisse d’un programme de travail qui sera bientôt mené en lien avec une association de
travailleurs sociaux en Haute-Savoie.
4. Conclusion : quelques pistes à creuser dans vos / nos pratiques :
punir ou éduquer ?
Comme nous l’avons précisé, le point de départ de cette application de nos recherches est qu’un
acte de parole appelle un acte de parole. Il nous semble donc fondamental de rester dans le discours,
notamment en le distançant par une activité collaborative. Il nous paraît dès lors important qu’aient
lieu :
- un travail sur le sens précis des termes : souvent, les enfants ou adolescents emploient des
termes dont ils ont perçu la force pragmatique sans en connaître le sens. De nombreux phénomènes
de figement viennent encore complexifier ce phénomène : des termes comme enculé, putain, bâtard
ou salope sont très rarement employés littéralement. L’usage est un moyen d'apprentissage dans tous
les domaines : un enfant dit le mot en attendant de voir la réaction des adultes (cela permet de classer
le terme dans une échelle de valeurs, pour référence exacte ultérieure) et en espérant en obtenir le
sens. Bien souvent, il n’obtient qu’une réaction à l’acte, sous forme d’interdiction. L’explicitation
permet de donner conscience au locuteur de l’entier de son acte et d’en mesurer les implications et
les conséquences. À partir de là, il est responsabilisé et face à un choix plein des termes qu’il
emploie ; lui faire analyser des échanges insultants dont il a été victime en lui demandant de formuler
ce qu’il a ressenti lui permet aussi de préciser les contours de l’acte et des mots ;
- un travail sur les codes des autres milieux : souvent, les registres sont imparfaitement
maîtrisés : l’adéquation entre l’usage d’un terme et son contexte d’emploi est mauvaise, et nous
retrouvons ici encore la notion de sphères ; il arrive aussi que l’ignorance des codes de la classe
dominante en amène le rejet pur et simple. Les codes sont alors perçus comme excluant et non
comme intégrant, puisqu’on ne comprend pas le discours tenu et que ses détenteurs n’en donnent pas
ou peu d’exemple. Le but de ce travail sur les niveaux de langue n'est pas de châtier le langage et de
générer de l’insécurité linguistique mais bien plutôt d’élargir les champs lexicaux. L’objectif est de
parvenir à un « bilinguisme social » comme moyen d'acquérir toutes les valeurs que la violence
verbale paraît donner (courage, force, éloquence…) ; en termes de sphères, on parlera de plus grande
latitude de mobilité d’un espace social à l’autre ;
- un travail sur la compréhension par l'agresseur et la victime de la cause de l'échange et
de son but : faire verbaliser les deux peut permettre de faire émerger les éléments sous-jacents, de
plus longue durée et portée, à l’origine du conflit. Comme le montrait l’étude sur les prisons, les
comportements violents systématiques renvoient souvent à une incapacité à créer des liens ;
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 43
l’objectif ultime est donc de renforcer le lien plutôt que d'accentuer la rupture. La punition et
l’exclusion ne peuvent remplacer sur le long terme l'explication et l'écoute : il s’agit de deux niveaux
d’action absolument différents. Bien souvent, les personnes ayant des comportements agressifs ont
été eux-mêmes victimes d’agressions de typestrès divers : dévalorisation de leur performance
scolaire et intellectuelle, de leurs prises de parole, de leur origine (ethnique, sociale ou
géographique), prédictions («on ne fera rien de toi », « tu n’iras nulle part », « tu seras toujours nul
en …. »). Après toute cette violence, souvent depuis l'enfance, elle devient un mode de
communication normal, voire le seul, et un ciment social avec les pairs. Reste aux formateurs de
toutes sortes (enseignants, parents, famille, amis plus âgés, travailleurs sociaux, media) d’ouvrir
d’autres horizons vers d’autres types d’agir communicationnel.
Bibliographie sélective :
ARNOVICK L. (1999), Diachronic pragmatics. Seven case studies in english illocutionary
development, Philadelphie, Benjamins.
AUSTIN J. L. (1962), How to Do Things with Words, Harvard University Press.
BEAUMATIN E., GARCIA M. (éds.), (1995), « L’Invective au moyen âge : France, Espagne, Italie :
actes du colloque… », in Atalaya, 5, Paris, Presses de la Sorbonne Nouvelle ; « Introduction », pp. 5-
8 ; « Pour rendre compte », pp. 259-262.
BJÖRKQVIST K., AL. (2000), « Social intelligence empathy = aggression ? », in Aggression and
Violent Behavior, Vol. 5, 2, pp. 191-200.
CABANTOUS A. (1998), Histoire du blasphème en Occident, Paris, Albin Michel.
CASAGRANDE C., VECCHIO S. (1991), Les Péchés de la langue : discipline et éthique de la parole
dans la culture médiévale, Trad., Paris, Édition du Cerf.
EDOUARD R. (1967), Dictionnaire des injures, Paris, Tchou (2004 : Paris, 10/18).
EINARSEN S. (2000), « Harassment and bullying at work : a review of the Scandinavian approach »,
in Aggression and Violent Behavior, N° 5-4, pp. 379-401.
DICKEY E. (1996), Greek Forms of Address : From Herodotus to Lucian, New York, Clarendon
Press, Oxford University Press.
DICKEY E. (2002), Latin Forms of Address : from Plauteus to Apuleius, Oxford, Oxford University
Press.
GUMPERZ J., HYMES D. (1986), Directions in Sociolinguistics. The Ethnography of Communication,
GUMPERZ J., HYMES D., (éds.), Basil Blackwell, Oxford (1eéd. : 1972, New York, Holt, Rinehart
and Winston).
GUMPERZ J. (1982), Discourse Strategies, Studies in Interactional Sociolinguistics 1, Cambridge,
Cambridge University Press.
HALL E.T. (1966), The Hidden Dimension, Garden City, New York, Doubleday.
HALLE.T. (1968), « Proxemics », in Current Anthropology, Nº 9, pp. 83-95.
HUGHES G. (1991), Swearing. A Social History of Foul Language, Oaths and Profanity in English,
Oxford, Blackwell.
HUIZINGA J. (1988), Homo ludens :essai sur la fonction sociale du jeu, Paris, Gallimard.
HUSTON N. (1980), Dire et interdire : éléments de jurologie, Paris, Payot.
IRELAND J. L. (2000), « Bullying among prisoners : a review of research », in Aggression and
Violent Behavior, N° 5-2, pp. 201-215.
Insultes et conflit : de la provocation à la résolution - et retour ? Dominique LAGORGETTE
Les Cahiers de l’Ecole N° 5 44
JAY T. (1992), Cursing in America,a psycholinguistic study of dirty language in the courts, in the
movies, in the schoolyards, and on the street, Philadelphie, Benjamins.
JAY T. (2000), Why we curse : a neuro-psycho-social theory of speech, Philadelphia, J. Benjamins.
KERBRAT-ORECCHIONI C. (1980), De la subjectivité dans le langage, Paris, A. Colin.
KOUBI G. (2000), « La Déférence, un devoir sans droit ? »,in Communications, Nº 69, pp. 201 - 214.
LABOV W. (1972a), Language in the Inner City : Studies in the Black English Vernacular,
Philadelphia, University of Pennsylvania Press.
LABOV W. (1972b), « Rules for Ritual Insults », in Studies in Social Interaction, SUDNOW D., New
York, the Free Press, pp. 120-170.
LAGORGETTE D. (1998), Désignatifs et termes d'adresse dans quelques textes en moyen français,
Thèse dactylographiée, Nanterre Paris-X, 1998.
LAGORGETTE D. (2002), « Les axiologiques négatifs sont-ils une classe lexicale ? », in
Représentations du sens linguistique, LAGORGETTE D., LARRIVEE P. (éds.), Munich, Lincom Europa,
pp. 121-136.
LAGORGETTE D. (2003a), « Insultes et sounding : du rituel à l’exclusion ? », in La Communauté,
Fondements psychologiques et idéologiques d"une représentation identitaire, DERIVE J., SANTI S.
(éds.), Grenoble/Chambéry, MSH-Alpes/CERIC, pp. 117-148.
LAGORGETTE D. (2003), « Les syntagmes nominaux d’insulte et de blasphème : analyse
diachronique du discours marginalisé», in Thélème, RODRIGUEZ-SOMOLINOS A. (éd.), Univ.
Complutense, Madrid, pp. 171-188.
En ligne http://www.ucm.es/BUCM/revistas/fll/11399368/articulos/THEL0303220171A.PDF
LAGORGETTE, D., « Termes d’adresse et insultes : discours sur l’autre ou sur moi ? », in French
language and questions of identity, AYRES W., BENNETT, JONES M.C. (eds.), (sous presse).
LAGORGETTE D., « Du décalogue aux incivilités : analyse diachronique du lexique métadiscursif de
la violence verbale », in Actes du colloque de mai 2005 sur la violence verbale, MOÏSE C. et al.
(éds.), Université des Paysdu Vaucluse, (sous presse).
LAGORGETTE D., Les Insultes en français : histoire, fonctions, fonctionnement, (à paraître).
LAGORGETTE D., LARRIVEE P.(2004), « Interprétation des insultes et relations de solidarité », in Les
insultes : approches sémantiques et pragmatiques, LAGORGETTE D., LARRIVEE P. (éds.), Langue
Française 144, Larousse, pp. 83-103.
LARGUÈCHE E. (1993), L’Injure à fleur de peau, Paris, L’Harmattan.
LEPOUTRE D. (2001), Cœur de banlieue.Codes, rites et langages, Paris, Odile Jacob.
LODGE R.-A. (1997), Le Français : histoire d’un dialecte devenu langue, Paris, Fayard.
PERRET D. (1968), « Termes d’adresse et injures », in Cahiers de lexicologie, Nº 12, 1968-1 : 3-14.
PERRET M.(1998), Introduction à l’histoire de la langue française, Paris, SEDES.
PICHETTE J.-P. (1980), Le Guide raisonné des jurons, Montréal, Quinze.
ROSIER L., ERNOTTE P. (2001), «Le lexique clandestin. La dynamique sociale des insultes et
appellatifs à Bruxelles », in Français et société, Nº 12.
ROUAYRENC C. (1998), Les Gros mots, Paris, PUF,3eéd. corrigée (QSJ ? 1597).
... Cette pudeur apparait souvent aussi dans les solutions apportées par le sous-titreur. Dominique Lagorgette (Lagorgette 2006 , « tout mot peut devenir insulte », ou gros mot, c'est ce que nous avons constaté pendant la traduction du film Les Bronzés , par exemple. Deux personnages, Gigi et Christiane, discutent de leur vie amoureuse. ...
... Suivant Dominique Lagorgette (Lagorgette 2006 : 36), « Tout dépend en fait du contexte dans lequel le terme a été employé/.../. S'ajoutent à ceci l'intonation et la posture de l'insulteur, mais aussi l'absence ou la présence d'un public, un outrage public étant plus humiliant qu'une attaque en tête-à-tête ». ...
... L'insulte étant faite en public, les parents ont giflé leur fille, sans qu'elle connaisse la cause, et sont partis avec elle. Les parents, par leur comportement, manière de s'habiller, etc., laissaient comprendre qu'ils n'appartenaient pas à la même catégorie sociale que Popeye ou Bobo, or, dans le cas de ses gros mots, est intervenu un autre paramètre qui est « le partage des codes sociaux : ce qui insulte l'un n'insulte pas forcément l'autre » (Lagorgette 2006 : 36). Bobo ne s'est pas senti insulté par les mots de Popeye, mais les parents ont été outragés, vu leur appartenance à un autre groupe social. ...
Article
Le sous-tirage est une activité différente de la traduction, car il s’agit de la transformation d’un discours oral en discours écrit, éliminant tout ce qui est souperflu à la compréhension du film. Tout film est oralité, son action se réduit à une série de dialogues, dans différents registres de langue, qui obligent le sous-titreur à identifier les meilleures solutions. Le sous-titreur peut rehausser le registre de langue, le maintenir ou le rabaisser. Il décide de la démarche à suivre et du choix des procédés de traduction à utiliser. Dans le cas des mots et des expressions vulgaires, le choix se fait entre le transfert, l’omission, le renforcement et l’atténuation et il faut toujours tenir compte du public, de son niveau d’âge et de culture. Certes, il faut aussi prendre en considération la situation de communication et l’origine sociale des personnages du film, mais le premier lecteur du sous-titrage, le plus exigent, restant le public, c’est lui qu’il faut respecter en premier. Nous allons présenter les solutions de traduction des gros mots que nous avons identifiées dans le sous-titrage de comédies françaises, les classer et les analyser.
... Elle constitue un acte hybride expressif-directif qui ne peut être accompli que dans et par cette énonciation (bien qu'il ne se réalise pas au moyen du verbe performatif associé de type « insulter » mais plutôt par une locution axiologique négative ; cf. entre autres, Kerbrat-Orecchioni 2005 ;Lagorgette 2006). Si la prise en compte de ces propriétés permet de mieux déterminer l'insulte directe, il conviendra aussi de souligner que l'insulte se situe dans un continuum qui va du « + explicitement insultant » au « + implicitement insultant », en fonction aussi des genres discursifs (Rosier 2012). ...
Article
Full-text available
Cette étude porte sur l’analyse des manifestations de violence verbale à travers un corpus de graffitis des toilettes ( latrinalia ). Cette recherche vise à appréhender, en adoptant une approche sociopragmatique, la structuration d’une argumentation discursive, notamment dans l’espace de l’université, lieu social de partage des savoirs par antonomase. L’analyse s’appuie sur des données collectées entre 2019 et 2021 dans le campus de l’Université Grenoble Alpes (UGA). Les latrinalia, permettant aux auteurs de s’exprimer dans l’anonymat sur l’espace mural, se présentent comme un terrain particulièrement propice pour l’étude des dynamiques de la communication verbale informelle qui, parfois, donne lieu à de véritables échanges interactionnels entre plusieurs intervenants.
... nella Foto 75, dove all'inneggiare a Berlusconi, qualcuno reagisce aggiungendo cornuto. (x) Confronto con malattie: non prevista nella classificazione diLagorgette (2006) -ma presente in De Mauro (2016, p. 6) tra le "parole per diversità e disabilità psichiche, mentali, intellettuali"-quest'ultima sotto-classe racchiude gli insulti che fanno riferimento a malattie o handicap(Pistolesi, 2007, p. 126), come per es. spastico nella Foto 76, che soprattutto nel linguaggio giovanile è adoperato con senso figurato per qualificare una persona goffa e maldestra. ...
Article
Full-text available
Viene analizzato un corpus di graffiti contenenti insulti fotografati nei locali del Dipartimento di Scienze Umanistiche (Catania) e della Sapienza (Roma) in due fasi: 2007-2010 e 2019. Emerge così che la diffusione alluvionale dei social media ha ridotto drasticamente la produzione di graffiti di ogni genere. Gli insulti, indizi importanti per ricostruire il sistema di valori di una comunità socioculturale, in quanto atti che attaccano la faccia del destinatario, si collocano nell’ambito della violenza verbale, in parziale sovrapposizione con altri atti violenti, da cui si cerca di differenziarli, come prevede la teoria del prototipo, sulla base di una serie di criteri (pragmatico-funzionale, formale e sequenziale). In relazione alla (s)cortesia verbale, gli insulti prototipici potrebbero considerarsi atti inerentemente scortesi, la cui formulazione mostra una chiara tendenza alla intensificazione a vari livelli. Viene quindi proposta una classificazione degli insulti convenzionalizzati del corpus, molti dei quali risultano da processi di metaforizzazione.
Article
Résumé Cet article se propose d’examiner les problèmes de la traduction vers le français de l’argot des jeunes Égyptiens des classes populaires. Il s’agit donc de deux variétés linguistiques qui sont étroitement liées l’une à l’autre: l’argot et la langue des jeunes. Ces deux variétés diffèrent remarquablement d’une communauté linguistique à l’autre selon la formation culturelle et la structure socio-historique. Au vu des différences entre les deux communautés linguistiques égyptienne et française, la traduction de l’argot de l’une vers l’autre suscitera ipso facto certaines difficultés. Nous voulons donc étudier l’argot des jeunes Égyptiens et son impact sur le processus de traduction. Dans un premier temps, nous allons mettre brièvement en relief les divergences entre l’argot français et l’argot égyptien, leur statut dans la société et les difficultés de rendre ce dernier en langue-culture française. Dans un deuxième temps, nous examinerons la traduction en français de certains composants de l’argot des jeunes Égyptiens pour savoir comment les deux langues considérées gèrent cet argot avec leurs propres systèmes linguistique et culturel. Les exemples d’analyse portent sur Les femmes de Karantina , roman écrit par Nael Eltouky, et sa traduction française, portant le même titre, faite par Khaled Osman. L’étude montre qu’en raison des différences linguistiques et culturelles le traducteur a opté pour différentes stratégies traductives.
Thesis
La violence scolaire ? Une réalité ? Un fléau ? Un fantasme ? À travers une étude ethnographique et interactionnelle, l’objet de cette thèse de doctorat est de mettre en lumière l’ensemble des processus, langagiers, sociaux, identitaires, ethniques, symboliques qui sous-tendent la violence verbale à l’école et leur actualisation au cœur des interactions. Relayée par les médias, en circulation dans les discours, la violence (verbale) scolaire est le reflet de représentations diverses abordées et analysées tout au long de cette étude.La violence verbale est appréhendée dans les propos et les échanges enseignants/élèves d’une classe de quatrième. L’analyse des relations pédagogiques et de leurs processus communicatifs met en avant des objets conflictuels causes de mésentente, de malentendus, d’affrontements.
Thesis
Full-text available
Favorable à la modification des lois de bioéthique de 2011, Emmanuel Macron a fait de la procréation médicalement assistée (PMA) accessible à toutes les femmes, une mesure phare de son programme présidentiel lors des campagnes de l’année 2017. Ces techniques de procréation médicale étaient alors déjà accessibles aux couples hétérosexuels, mariés ou non, en âge de procréer et pouvant justifier d’une vie commune depuis plus de deux ans. Par la révision de l’article 1 de ces lois bioéthiques (relatif, entre autres, à la PMA), il a été alors question d’étendre les conditions d’accès aux couples de femmes et aux femmes seules, ce qui, en est venu, par la suite à supprimer le critère médical d’une infertilité attestée au sein d'un couple. Quatre ans après son élection, et à la suite d'un avis favorable du Comité consultatif national d'éthique, la « PMA pour toutes » (comme elle est communément appelée par le gouvernement) a suscité de nombreux débats et controverses en France. Plus particulièrement, le collectif d’associations « Marchons enfants ! », formé pour l’occasion, a affirmé une franche opposition à ce projet de loi et a montré sa volonté de se mobiliser pour faire reculer le gouvernement français et tenter, in fine, de faire échouer cette tentative de légifération.Inscrit dans le domaine des sciences du langage, et plus particulièrement en sociolinguistique critique, ce travail de recherche consiste à étudier ces discours d’opposition et de contestation face à ce possible changement des droits reproductifs et sexuels. À partir d’un travail de terrain ethnographique auprès de plusieurs associations activistes (La Manif pour tous, Alliance Vita et les Associations familiales catholiques) entre décembre 2018 et janvier 2020, cette étude a pour objectif de déconstruire ces discours d’opposition afin de comprendre, entre revendication et dissimulation, quelles stratégies et idéologies discursives sont mobilisées et quels peuvent être les phénomènes et les processus discursifs et linguistiques ainsi que les enjeux de persuasion qui les sous-tendent.
Article
Full-text available
Linguists consider insults/swear words as interjections carrying an expressive, cathartic, function, through which the enunciator manifests emotions. We provide a contrastive study of insults/swear words, investigating whether there are specific morphological/syntactic structures pertaining to insults/swear words and discuss the cross-cultural similarities/differences in the pragmatic use of this kind of language, focusing on the perspective of politeness. To do so, we analyse examples drawn from Hergé’s TinTin and their translation into Greek and English, this comic being rich in insults /swear words due to the particularities of the genre of discourse and Captain Haddock’s expressive character. The question is whether the implicit pragmatic/cultural values are the same in all the texts or there are important differences, which can be traced, deriving from the particularities of each of the languages of study. It emerged that the Greek chosen utterances reflect all the parameters influencing the original: phonological, semantic, pragmatic, stylistic. The English version seems to be more distant on all levels of analysis. The (non)preservation of the parameters depends on the peculiarities of the Greek, French and English languages and on the collective images of the recipients. Our conclusions match previous researches, proving Greek as positive politeness oriented, opposed to English (see also Romero 2000; Sifianou 2001).
Article
Full-text available
Le Pain nu de Mohamed Choukri est considéré comme l’ouvrage le plus audacieux et le plus critiqué de la littérature maghrébine. Son auteur a osé dévoiler tous les évènements choquants qui ont marqué sa vie sans avoir le souci de les atténuer puisque le Maroc des années quatre-vingt était une société conser-vatrice, vu sa culture arabo-musulmane. En effet, Le Pain nu a été censuré dés son apparition en 1983. Par conséquent, l’authenticité et l’originalité de ce livre éma-nent des propos de la rue rapportés par notre auteur tels quels sont. Il dit à la page 84 : « Fous le camp ! Va-t-en ! Maudit soit le vagin qui t’a mis au monde ! » Ces propos s’inscrivent dans le registre de la mauvaise parole et plus exactement dans la rubrique des insultes. Ainsi, notre étude consiste à extraire toutes les insultes du Pain nu puis essayer de les analyser selon une approche linguistique pour mettre en valeur leurs aspects érotiques. En somme, une telle étude permet de trouver des éléments de réponse empiriques pour mieux saisir le passage crucial d’une dimension linguistique à une autre érotique quant aux séquences dites vulgaires et mauvaises du Pain nu.
Article
« Your mother is so... » verbal jousting and ritual insults in adolescent immigrants from French-speaking countries Verbal jousting and ritual insults, seen in adolescent immigrants from French-speaking countries, are a mode of communication and a form of cultural practice. These « digs » are often considered to be an emblem of linguistic incivility and a mark of « street culture ». They seem to originate in a culture of eloquence, derived from the popular traditions of immigrants from francophone Africa. As ritualized play, they help to socialize young people within their peer group.
Article
Full-text available
A hostile work environment, in which insulting or offensive remarks, persistent criticism, personal abuse, or even physical abuse and threats prevail, is a reality for many employees in both public and private organizations. In Scandinavia, the term “mobbing” is commonly used to describe situations where a worker, supervisor, or manager is systematically and repeatedly mistreated and victimized by fellow workers, subordinates, or superiors. The term is widely used in situations where repeated aggressive and even violent behavior is directed against an individual over some period of time. Although some clinical and anecdotal accounts have been described by American authors, studies of this phenomenon have mainly been restricted to the Northern European countries. The aim of this study is threefold: (1) to present a framework for future research and theory development in this field, (2) to review the Scandinavian research tradition according to this framework, and (3) to provide some suggestions for future research.
Book
The purpose of Diachronic Pragmatics is to exemplify historical pragmatics in its twofold sense of constituting both a subject matter and a methodology. This book demonstrates how diachronic pragmatics, with its complementary diachronic function-to-form mapping and diachronic form-to-function mapping, can be used to trace pragmatic developments within the English language. Through a set of case studies it explores the evolution of such speech acts as promises, curses, blessings, and greetings and such speech events as flyting and sounding. Collectively these “illocutionary biographies” manifest the workings of several important pragmatic processes and trends: increased epistemicity, subjectification, and discursization (a special kind of pragmaticalization). It also establishes the centrality of cultural traditions in diachronic reconstruction, examining various de-institutionalizations of extra-linguistic context and their affect on speech act performance. Taken together, the case studies presented in Diachronic Pragmatics highlight the complex interactions of formal, semantic, and pragmatic processes over time. Illustrating the possibilities of historical pragmatic pursuit, this book stands as an invitation to further research in a new and important discipline.
Article
This article reviews research on bullying amongst prisoners. It discusses the definitional problems surrounding the concept of “bullying” applied to a prison environment, and the concepts of dominance and inmate subculture in relation to their contributions to understanding bullying among prisoners. It also addresses the nature and the extent of bullying, the characteristics of bullies and their victims, and the reactions of victims to the bullying. The review concludes with a discussion of the methodological limitations of the present research and directions for future research.
Article
La notion de deference releve d'un mouvement ambivalent qui contrarie le projet non de la neutralite de la regle de droit, mais bien de l'impartialite recherchee par la formation de celle-ci ; ce projet de l'impartialite est fonde sur le principe de l'egalite de tous devant la loi. Or la deference tolere et encourage la differenciation. Elle prone l'individualisation dans la determination des regles, dans l'application des normes, elle preconise la personnalisation des formes juridiques des relations et des situations. Inscrire la notion de deference dans le discours juridique reviendrait a enteriner un mouvement conduisant a la subjectivisation du droit. Ce processus repond a la demarche de la pensee liberale qui, dans le discours juridique, organise les rapports sur des bases inegalitaires : la deference est un theme propre a la logique de la domination. Situant le lieu de production des inegalites sociales, la deference en appelle cependant a la reciprocite des devoirs moraux. Derriere les formes de la discipline, de l'obeissance, la deference retraduit le respect du aux institutions mais elle exprime aussi le devouement attendu des instances d'autorite