ArticlePDF Available

A unified DRT-based account of accented and unaccented middle field doch (In: Sprache & Datenverarbeitung)

Authors:

Abstract

The paper presents a unified DRT-based account of the meaning and function of two apparently dissimilar uses of the German particle doch, namely accented and unaccented doch in the middle field. It is claimed that both uses express the discourse relation Correction, and that unaccented doch additionally indicates that the doch-host is assumed by the speaker to be given in the discourse context. It is further assumed that doch is weakly ambiguous between various relations of contrast, and its underspecified meaning is defined in the framework of UDRT (Reyle, Rossdeutscher and Kamp 2007). It is shown how in concrete discourse, a particular reading is selected from the underspecified meaning representation, depending on the information structure of the sentence, as well as on the syntactic and prosodic properties of the respective doch-use. This process is modelled in the framework of the most recent version of DRT (Kamp, van Genabith and Reyle to appear) and the version of DRT that takes into consideration the focus-background division of the sentence (Kamp 2004).
A unified DRT-based account of accented and unaccented
middle field doch1
Elena Karagjosova
The paper presents a unified DRT-based account of the meaning and function of two apparently
dissimilar uses of the German particle doch, namely accented and unaccented doch in the middle field.
It is claimed that both uses express the discourse relation Correction, and that unaccented doch
additionally indicates that the doch-host is assumed by the speaker to be given in the discourse context.
It is further assumed that doch is weakly ambiguous between various relations of contrast, and its
underspecified meaning is defined in the framework of UDRT (Reyle, Rossdeutscher and Kamp 2007).
It is shown how in concrete discourse, a particular reading is selected from the underspecified meaning
representation, depending on the information structure of the sentence, as well as on the syntactic and
prosodic properties of the respective doch-use. This process is modelled in the framework of the most
recent version of DRT (Kamp, van Genabith and Reyle to appear) and the version of DRT that takes
into consideration the focus-background division of the sentence (Kamp 2004).
1. Introduction
The German adversative connector doch (Engl. though, but) is notoriously ambiguous. It has
at least five syntactically and prosodically different uses that belong to different parts of
speech (conjunction, conjunct adverb, modal particle, response particle, sentence adverb) and
express various discourse relations, such as correction, semantic opposition and different
forms of concession. Two of its variants, accented and unaccented doch placed in the middle
filed, seem even to have diametrically opposed meanings, as noted first by Hentschel (1986)
and attested in (1):
(1) a. Er kommt DOCH.
'He is coming, although we believed he was not.'
b. Er KOMMT doch.
'You know he's coming.'
In Karagjosova (2009), I sketch an unitary DRT-based account of doch that takes into
consideration both its meaning and discourse effects. There, I focus mainly on two of the uses
of doch, namely the conjunction and the conjunct adverb. In the present paper, I extend this
analysis to the cases of the accented adverb and the unaccented modal particle doch. Both
uses of doch express correction, albeit of a different sort. Consider for instance (2), where at
some point A or B says Peter is coming to the cinema and later A learns that Peter is out of
town. B then draws the conclusion that if Peter is out of town, he is not going to the cinema.
The doch-utterance here does not correct An but the earlier utterance A0. The doch-variant that
1 This work is supported by the project Språk i Kontrast (Languages in Contrast) at the University of Oslo, NFR
158447/530. I would like to thank the audience of the ESSLLI 2008 workshop on formal and experimental
approaches to discourse particles and modal adverbs for discussion, as well as an anonymous reviewer for
helpful comments.
expresses this relation is accented, placed in the middle field of the German sentence and is
categorized as an adverb.2
(2) A0/B0: Peter kommt mit ins Kino.
'Peter is coming to the cinema.'
An: Peter ist verreist.
'Peter has left.'
Bn: Er kommt also DOCH nicht mit ins Kino.
'So he is not coming to the cinema, after all.'
A different kind of correction is found in (3), where the B-utterance corrects what the
speaker believes is a misconception of the hearer as regards the whereabouts of Peter: A
should know that Peter is out of town and should not have claimed that he is coming to the
cinema. In corrections like that, doch is unaccented, placed in the middle field of the German
sentence and categorized as a modal particle.
(3) A: Peter kommt mit ins Kino.
'Peter is coming with us to the cinema.'
B: Er ist doch verreist.
'He has left, as you should know.'
Based on an analysis of doch presented in Karagjosova (2008), I claim that both
accented and unaccented doch have a contrastive, more in particular corrective meaning, and
that unaccented doch additionally indicates that the doch-host is assumed by the speaker to be
given in the discourse context. I assume further that doch is weakly ambiguous between
various relations of contrast and define an underspecified semantics for doch in the
framework of UDRT (Reyle, Rossdeutscher and Kamp 2007) in terms of an UDRT
alternation, i.e. sequence of alternative DRSs. Each alternative DRS captures the different
information-structural units to which doch may be sensitive, and partly corresponds to the
interpretation that doch receives in the respective environment. I further show how in concrete
discourse, a particular reading is selected from the underspecified meaning representation,
depending on the information structure of the sentence, as well as on the syntactic and
prosodic properties of the respective doch-use. I model this process in the framework of the
most recent version of DRT (Kamp, van Genabith and Reyle to appear) and also employ the
2 The corrective meaning of this use of doch is maybe better illustrated by the following naturally occuring
dialogue example (from the Baufix corpus, http://www.sfb360.uni-bielefeld.de/transkript/, discussed in more
detail in Karagjosova 2006):
(i) A1: es geht nicht ('it does not work')
B1: du musst die Schraube drehen, [...] ('you must turn the screw')
A2: [...] hast recht, es geht DOCH ('you are right, it works after all')
version of DRT that takes into consideration the focus-background division of the sentence
(Kamp 2004).
The paper is structured as follows. In the next section 2, I introduce the background
for the analysis of the two uses of doch. The latter is presented in section 3. Section 4 offers
brief summary and conclusions.
2. Background
The meaning specification of doch that I assume here is originally proposed in Karagjosova
(2008) and is based on Sæbø 's (2003) analysis of German aber, where the semantics of this
connector is defined in terms of a contrast presupposition involving negation and topic
alternatives. In Karagjosova (2008), I apply Sæbø's analysis of aber on doch, since doch and
aber are partly synonymous.
The main idea in Sæbø (2003) is that semantic opposition is the basic contrast relation
expressed by aber from which other kinds of contrast such as various forms of concession can
be derived as a result of generating conversational implicatures based on Grice's Maxim of
Relevance. The main observation is that aber is sensitive to the information structure of the
sentence.3 More precisely, the contrast between two conjuncts C1 and C2 expressed by aber
can be seen as a semantic opposition between the contrastive topic of the aber-clause C2 and
an alternative to it that is provided by the first conjunct C1. For instance in (4), the contrastive
topic (CT) of C2, mittlere, is opposed to the CT of C1, kleine, and kleine is a contrastive
topic alternative of mittlere:
(4) [Für [kleine]T Betriebe hält sich der Schaden noch in Grenzen]C1; [für [mittlere]T aber wird
er allmählich ruinös]C2.
'For small companies, the harm is yet limited; for intermediate-size companies, however, it is
becoming ruinous.'
Based on this observation, Sæbø specifies the basic meaning of aber in terms of an
assertion and a presupposition in dynamic semantics in the following way: a sentence of the
form 'φ aber' updates the context σ to a context τ iff σ entails the negation of φ where the
contrastive topic of φ is substituted by some alternative α, and σ is updated by φ. Formally:
(5) σ[[φ aber]]τ iff σ |= ¬φ[T(φ)/α] for some alternative α and σ[[φ]]τ.
In other words, the presupposition requires that the context contains the negation of a sentence
which is just like the aber-sentence except for its contrastive topic. The contrastive topic of
the required sentence is a contextual alternative of the contrastive topic of the aber-sentence.
3 An analysis of aber based on similar observations is proposed in Umbach (2005).
Consider again (4). The presupposition can be verified, since in the negated aber-
sentence, we replace its contrastive topic mittlere, for the alternative, here the contrastive
topic of C1 kleine, and get that the harm for small companies is not ruinous. This is entailed
by C1, since C1 asserts that the harm is limited.
(6) σ |= ¬(für mittlere Betriebe wird der Schaden ruinös)[mittlere/kleine] iff
σ |= ¬ (für kleine Betriebe wird der Schaden ruinös)
The topic of the contrast presupposition is defined by Sæbø as „the portion of the
sentence for which the context provides a substitute.“ Contrastive topics are one such case.
Sæbø considers further cases which do not involve contrastive topics. He argues that there we
deal with an „implicit topic“ that in general is the complement of the apparent focus.4 A
simple example is (7), where the focus is nicht lang, and the „implicit topic“ is the
complement of the focus, namely lang. The presupposition is verified: replacing the
complement of the focus of the aber-clause, lang, for the alternative in the preceding clause,
steil, renders that the context should entail that the forest paths are steep, which is indeed so.
(7) Die Waldwege sind [steil]α, aber [nicht [lang]IT]F.
'The forest paths are steep but not long'.
σ |= ¬(¬ (die Waldwege sind lang))[lang/steil] iff
σ |= ¬(¬(die Waldwege sind steil))
In Karagjosova (2008), I show that the information structural units to which doch
pertains when trying to identify and verify the contrast presupposition, can be not only
contrastive topic or the negation of the focus, but also verum focus, the constituent in the
scope of the focussed negation, or the discourse topic. Further, when doch is interpreted as
correction, the „topic“ of the contrast presupposition, i.e. the part of the sentence for which
the context provides a substitute, coincides with the alternative, thus reducing the
presupposition to the requirement that the context contains a sentence with the reversed
polarity. For instance in (8), the focus is on doch, and the complement of the focus is nicht,
since doch asserts the sentence that hosts it. The alternative is the sentence negation nicht in
the first utterance. The alternative coinsides with the topic, and the presupposition can be
4In Sæbø (2003), the „implicit topic“ is reconstructed as a result of pragmatic reasoning that involves a process
of accommodation which in turn triggers implicatures which generate the concessive readings of the connector.
For instance in (7), the „implicit topic“ lang vs. nicht lang (or its equivalent kurz) is identified on the basis of
the following reasoning: coordination alternatives require a relevant parallel or Common Integrator (CI, Lang
1977) between them. A CI between steep and long is more plausible than between steep and not long or short
when it comes to forest paths: both steep and long paths are strenuous. Identifying the CI forest paths are
strenuos gives us also the concessive opposition reading of the sentence: the first conjunct supports the
proposition that the paths are strenuous, whereas the second runs against it.
verified, albeit not in the context of the immediately preceding utterance, but of the more
remote A1:
(8) A1: Es geht [nicht] α.
'It does not work.'
B1: Du musst die Schraube drehen.
'You have to turn the screw.'
A2: Hast recht, es geht DOCH.
'You are right, it works after all.'
σ |= ¬(¬ (es geht nicht)[nicht/nicht] iff
σ |= es geht nicht
The unaccented middle-field doch indicates intuitively that the proposition expressed
by the sentence belongs to the common knowledge of speaker and hearer. The correction
pertains therefore to the set of propositions that are assumed to be common knowledge. It is
triggered by a (manifested or hypothetical) deviant opinion on the part of the interlocutor, as
in (9), where A demonstrates lack of knowledge of the assumed common ground proposition
„Peter is out of town“: from the assertion that Peter is going to the cinema, speaker B can
infer on the background of general world knowledge and assumptions of cooperativity that A
does not know or is currently not aware of the fact that Peter is out of town since otherwise he
would not have asserted (9-A):5
(9) A: Peter kommt mit ins Kino.
'Peter is coming to the cinema.'
B: Er ist doch VERREIST.
'But he has left (as you should know).'
The fact that this doch marks the proposition expressed by the doch-host as given
information suggests that the „topic“ we are dealing with here can be identified with the entire
sentence, e.g. that Peter has left in (9). The alternative is identical with the „topic“, and its
negation is suggested by the context. Indeed, the contrast presupposition can be verified in the
context of utterance A: the sentence that Peter has not left can be reasonably assumed to
follow from the sentence that Peter is coming along to the cinema.
(10) σ |= ¬ (Peter ist verreist) [Peter ist verreist/Peter ist verreist]
σ |= ¬ (Peter ist verreist)
5 This variant of doch, namely doch as a modal particle (MP), can be felicitously used not only when the
interlocutor demonstates unawareness of a proposition that the speaker believes to belong to the common
knowledge, but also in cases when the speaker is perfectly aware that the proposition is actually not common
knowledge. This property of doch (as well as of other German MPs) is sometimes referred to as „the
perfidousness of MPs“, cf. Reiter (1980).
Based on the observation that the doch-variants differ in the information-structural
units to which they are sensitive, I argue in Karagjosova (2008) that the semantics of doch is
best captured by enumerating the different ways in which the contrast presupposition it
triggers may be instantiated in concrete discourse. I formulate the semantics of doch as an
UDRT alternation, i.e. a disjunction of alternative DRSs, which is a technique used in UDRT
(Reyle, Rossdeutscher and Kamp 2007) for specifying the meaning of ambiguous lexical
items. The representation in (11) is intended to capture this „meaning potential“ of doch:
(11)
In (11), π and π' are discourse referents for representing clauses, as in SDRT (Asher and
Lascarides 2003), π is the clause hosting doch, and Fc is the complement of the focus F. The
representation is intended to express that doch triggers the presupposition that there is a
sentence π' in the discourse context such that π' is the negation of the result of replacing the
respective information structural unit of π by its corresponding alternative. The special
disjunction sign between the DRSs is an operator used for representing lexical ambiguity
(Reyle, Rossdeutscher and Kamp 2007), and underlined discourse referents are anaphoric
referents that have to be bound to an antecedent in the context or accommodated. The two
cases which I focus on in the next section, namely (8) and (9), are captured by the third and
the last alternative DRSs respectively.6 The first DRS deals with the case where doch is
6 The presupposition of the latter, namely the modal particle doch, resembles the presupposition that proper
names introduce: by using the name the speaker presupposes familiarity with it, cf. Kamp, van Genabith and
Reyle (to appear). Similarly, by using doch, the speaker presupposes familiarity with π but also that it has been
suggested that ¬π. Admittedly, the meaning specification of this use of doch misses an important intuition,
namely the fact that in cases like (3), the doch-utterance conveyes that the speaker believes that the other
interlocutor is not aware of the proposition that is assumed to belong to the common knowledge. In Karagjosova
(2004), I provide a formalization of the meaning of the MP doch which captures this intuition, employing
notions from belief revision models such as active and inactive beliefs (Wassermann 2000). The question of how
this analysis is compatible with the one presented here and whether the unawareness component can be ascribed
to contextual enrichment must be pursued in future work.
The reason for not having just ¬π in both alternative DRSs is the idea that the meaning representation should
reflect the contextual conditions under which the doch variants are used, more specifically the information-
structural unit to which the respective doch-variant pertains.
sensitive to the contrastive topics of the two connected clauses, as in (4); the second captures
cases like (7), where the IS units involved are the foci, and the fourth captures cases where
doch is sensitive to the negated background (NB) of its host (cf. Karagjosova 2008 for more
detail on these uses of doch).
The meaning specification of doch that I propose in (11) has certain drawbacks that I
discuss in Karagjosova (2009). Among its merits is that it reflects the main property of
discourse connectors, namely their contextual sensitivity, as well as, at least partly, the
interpretation of the connector doch in the respective context: For instance, when doch
pertains to the contrastive topic of the doch-host, its interpretation is semantic opposition, and
when it pertains to the complement of the focus of the doch-host, it is a form of concession.
However, there are additional contextual parameters that determine the interpretation of doch
in a particular context that are not captured by (11). For instance, in cases when the
presupposition is reduced, the interpretation of doch may be either correction or denial of
expectation, depending on whether doch is positioned in the middle field (correction) or the
initial field (denial of expectation). In Karagjosova (2009), I show how these additional
parameters come into play in a DRT-based account of the way in which a particular
interpretation of doch emerges from its underspecified meaning under a particular contextual
setting. The idea is roughly that the DRS construction is informed by the focus annotated
syntactic tree of the sentence hosting the connector. The semantic representations are built by
means of DRT-construction rules (Kamp and Reyle 1993). DRT-construction rules are rules
that are applied to the syntactic structure of the sentence. By the application of such rules the
discourse representation of the sentence is obtained. The construction rules select the reading
that corresponds to the syntactic and prosodic properties of the doch-variant that is used in the
concrete discourse, as well as to the focus-background structure of the discourse. The selected
doch-reading is a presupposition that next has to be either bound to an antecedent in the
context, or accommodated, in which case the content of the presupposition is added to the
context on the background of which the sentence is interpreted.
I next show how the process described above looks like in discourses containing the
two doch-variants under investigation.
3. The analysis
3.1 Accented middle-field doch
The first example is with accented doch in the middle field:
(12) Peter lügt DOCH.
'Peter is lying after all.'
The focus-annotated syntactic tree of this sentence is presented in (13). Here I assume
that doch is a sentence adverb, although it may be seen as attaching to the VP. The structure
in (13) is motivated by semantic considerations, since, semantically, doch modifies the entire
sentence. For the assignment of focus to the constituents in the syntactic structure I assume a
system like the one proposed in Riester (2005), where semantic-syntactic constraints are
defined by means of which syntactic constituents are marked as being part of the focus or the
background of the sentence (the sign is Rooth's focus interpretation operator, and C is a
variable that focus interpretation resolves or accommodates to a set of contextual alternatives,
see Rooth 1992).
(13)
In this context, focus is on doch itself, and this is a case where doch pertains to the
complement of the focus of the conjunct that hosts it. To choose the correct reading for doch
in this context from the ones specified in (11), a construction rule CR.dochADV can be
formulated stating that doch π introduces a presupposed speech act discourse referent π' and
the condition π': ¬ π[Fc(π)/Fc(π)].7 The application of construction rules is triggered by a
particular syntactic configuration, called triggering configuration. The triggering
configuration for CR.dochADV would be the structure in (14):
(14)
In the most recent version of DRT (Kamp, van Genabith and Reyle to appear), the first
step of the DRS construction is a preliminary sentence representation in which the
7 Strictly speaking, we deal here with the host including doch, which is syntactically integrated into the host
sentence and carries the focus, i.e. π corresponds to the top node S in the syntactic structure.
presuppositions of the sentence are explicitly represented. The second stage of the DRS
construction is the justification of the sentence presuppositions. In the DRT version that takes
the focus-background division of the sentence into consideration (Kamp 2004), focus
structure is represented as a triple <K0, K1, K2> consisting of a restrictor (a condition that
restricts the possible values of the focus variable), a focus frame (corresponding to the
background) and the focus constituent. I leave out the restrictor for simplicity in what
follows. In this framework, the representation of (12) will be the one in (15).8 As already
pointed out, the presupposition reduces here to the requirement that the context contains the
negation of π.
(15)
In (15), the left part between the angled brackets represents the focus frame, the right part the
focus constituent. The focus variables are set in boldface to indicate that they were obtained
by abstracting the focus marked constituents from the representation of the sentence thus
rendering the focus frame. In the focus part of the nonpresuppositional DRS, focus on doch is
represented as focus on the boolean value of the sentence. The latter is represented by the
variable B, and its value here is ASSERT, since doch asserts the sentence that hosts it without
having truth-functional effects on it.
The second stage of the DRS construction is the justification of the sentence
presuppositions. The presupposition of this use of doch may be either bound or
accommodated. I next consider the two possibilities in turn.
First, suppose the speaker or the interlocutor have suggested earlier that Peter was not
lying, i.e. Peter lügt nicht is already represented in the context. The left hand DRS in (16)
represents this sentence.9
8 I ignore here for simplicity the presupposition triggered by the proper name.
9 I assume for simplicity that only the negation is focussed, i.e. Peter lügt [nicht]F.
(16)
Here, both π' and π'' have the semantics ¬lügt(p). Processing the presupposition introduced by
doch will result in the representation in (17), where the discourse referent π' is resolved to the
antecedent π''. Then the non-presuppositional DRS is merged to the context.10
(17)
In the second case, the context does not entail ¬π, e.g. the context is empty, which is
represented in (18).
(18)
10 A problem here is that when merging the non-presuppositional DRSs to the context, it will contain two
contradicting conditions Peter lügt nicht and Peter lügt which render the DRS inconsistent. This is however an
issue that must be dealt with by a theory of corrections. Existing DRT-based theories of correction such as Maier
and van der Sandt (2003) and Asher and Lascarides (2003) suggest that the corrected material is deleted from the
context. This is however unintuitive since deleting corrected material from the context makes it as if it was never
introduced into the discourse. The revision happens at the level of the beliefs of the interlocutors, rather than at
the level of the context. A more adequate treatment of correction requires therefore a representation of the belief
states of the interlocutors and the changes that the belief states experience. This issue is however too complex to
be further pursued here.
Here, the presupposition is accommodated: the clause Peter lügt nicht is added to the context
part, and processing the presupposition introduced by doch results in the representation in
(19). Then the non-presuppositional DRS is merged to the context.11
(19)
3.2 Unaccented middle-field doch
The second example involves the unaccented modal particle doch as in (20).
(20) Peter LÜGT doch.
'Peter is lying, as you should know.'
The focus-annotated syntactic tree of the sentence is presented in (21).12
(21)
11 Here, the same problem as in (17) occurs, possibly also a violation of van der Sandt’s (1992) consistency
constraint for accommodating presupposed material.
12 Here it could be also argued that doch attaches to S since it semantically modifies its host. However, then it
would be difficult to distinguish this use of doch from the unaccented conjunction, i.e. both variants would have
the same triggering configuration. This issue requires more careful consideration and must be postponed for
future research.
A DRS construction rule for this doch-variant that matches the relevant part of the tree
can be formulated as follows: introduce a presupposed speech act discourse referent π' and
two conditions on it, (i) π': ¬ π [π/π] and (ii) BelS GIVEN(π).
The discourse representation of the sentence is constructed in the usual manner. The
preliminary sentence representation in (22) contains the presupposition introduced by this
variant of doch which is reduced to the condition that π' is the negation of π.13
(22)
Again, there are two cases that need to be considered when it comes to the justification
of the sentence presuppositions. In the first case, Peter lügt nicht is already represented in the
context, e.g. the interlocutor has suggested the opposite of what the speaker believes is given,
as in (3), represented as the context-part in (23).14
13 I ignore here for simplicity other presuppositions such that the one triggered by the proper name.
14 Actually, this is a simplification, since ¬π is usually not directly asserted but can be inferred from the context,
as in (9).
(23)
Then processing the presupposition introduced by doch will result in the
representation in (24), where the discourse referent π' is resolved to the antecedent π''.15
(24)
In the second case, the context does not entail ¬π, e.g. the context is empty:
(25)
15 Again, merging the non-presuppositional DRS to the context will raise the inconsistency problem that I
pointed out in the preceding section.
In this case, the presupposition is accommodated: the representation of the clause Peter lügt
nicht is added to the context part, and processing the presupposition introduced by doch will
result in the representation in (26).16
(26)
3.3. Adding discourse relations
In Karagjosova (2009), I argue that the representations of discourses with doch would be
more adequate if they contained explicitly relations like Concession(π2,π') or Correction(π,π'),
possibly introduced by means of additional conditions specified in the construction rules for
the respective doch-variants. I also discuss how this approach is different from a standard
SDRT account. I show that on my account, the semantics of the connector contributes to
specifying the relation as well as to finding the correct argument for it. In the cases of doch
considered here, doch not only introduces a discourse relation, but also identifies (after
binding the presupposition) or introduces (after accommodation) its second argument. For
instance in (18), repeated below as (27) with explicitly indicated discourse relation, the
second argument of the correction relation is introduced into the context only after
accommodating the presupposition of doch. The resulting representation is (28).
(27)
16 Also here the inconsistency problem remains.
(28)
3. Summary and conclusions
I presented a unified DRT-based account of the meaning and function of two uses of the
German particle doch, namely accented and unaccented doch in the middle field. The analysis
is an extension of a previous analysis of two other uses of doch (suggested in Karagjosova
2009) and shows how existing DRT formalisms can be used for modelling discourse
connectors like doch. It also hints at the limits of these formalisms and how their inventory
must be extended in order to be able to capture the meaning and discourse function of these
expressions in a full-fledged formal framework.
References:
Asher, N. and Lascarides, A. 2003, Logics of Conversation, Cambridge University Press.
Hentschel, E. 1986, Funktion und Geschichte deutscher Partikeln, Niemeyer, Tübingen.
Kamp, H. 2004, Information structure in a dynamic theory of meaning, in ‚Proceedings of the
Linguistic Society of Korea’.
Kamp, H. and Reyle, U. 1993, From Discourse to Logic, Kluwer Academic Publishers,
Dordrecht/Boston/London.
Kamp, H., van Genabith, J. and Reyle, U. to appear, Discourse representation theory, in D.
Gabbay, ed., ‚Handbook of philosophical logic’.
Karagjosova, E. 2004, The meaning and function of German modal particles, Ph.D. Thesis,
Saarabrücken Dissertations in Computational Linguistics and Language Technology.
Karagjosova, E. 2006, Correction and acceptance by contrastive focus, in D. Schlangen and
R. Fernandez, eds., ‚Proceedings of brandial 2006’, University of Potsdam, 26—33.
Karagjosova, E. 2008, Contrast and underspecification, in A. Grønn, ed., ‚Proceedings of
SuB12’, 287—302.
Karagjosova, E. 2009, Towards a DRT-based account of adversative connectors, in A. Riester
and E. Onea, eds., ‚Focus at the syntax-semantics interface’, SinSpec 03, Working papers
of the SFB 732 „Incremental specification in context“, Stuttgart University, 35—52.
Lang, E. 1977, Semantik der koordinativen Verknüpfungen, Akademie-Verlag, Berlin.
Maier, E. and van der Sandt, R. 2003, Denial and correction in layered DRT, in I. Kruijff-
Korbayova and C. Kosny, eds, ‚Proceedings of DiaBruck’, Saarland Universtity.
Reiter, N. 1980, Die Perfidie des deutschen ja, Deutsche Sprache (4), 342—355.
Reyle, U., Rossdeutscher, A. and Kamp, H. 2007, Ups and downs in the theory of temporal
reference, Linguistics and Philosophy (30), 565—635.
Riester, A. 2005, Context and focus projection. A compositional, intonation-based account of
focus interpretation, in E. Maier, C. Bary and J. Huitink, eds, ‚Proceedings of SuB9’,
299—313.
Rooth, M. 1992, A theory of focus interpretation, Natural Language Semantics (1), 75—116.
Sæbø, K. J. 2003, Presupposition and contrast, in Weisgerber, ed., ‚Proceedings of SuB 7’,
257—271.
Umbach, C. 2005, Contrast and information structure: A focus-based analysis of but,
Linguistics 43(1), 207—232.
van der Sandt, R. 1992, Presupposition projection as anaphora resolution, Journal of
Semantics (9), 333—377.
Wassermann, R. 2000, Resource-bounded belief revision, Ph.D. thesis, Amsterdam
University.
... Doch is one of the German discourse particles that has been widely discussed in the literature (a.o. Grosz, 2014;Egg and Zimmermann, 2012;Karagjosova, 2009). There are two main challenges of providing a meaning for it: first, doch can be prosodically realized either unstressed (roughly as you know) or stressed (roughly after all) with the two realizations providing related yet different meanings. ...
... Some accounts focus on only one of the prosodic realizations while being agnostic about whether or not, and if so in what way, the analysis can be extended to the prosodic counterpart (Rieser, 2015;Grosz, 2014;Kaufmann and Kaufmann, 2012;Egg, 2010). Others aim at unifying the two (Rojas-Esponda, 2014; Egg and Zimmermann, 2012;Karagjosova, 2009). The latter approach is in line with Féry's (2011) claim that in an intonation language like German only lexical stress but not sentence-level pitch accent can distinguish between lexical items. ...
Article
Doch is one of the German discourse particles that has been widely discussed in the literature (a.o. Grosz, 2014; Egg and Zimmermann, 2012; Karagjosova, 2009). There are two main challenges of providing a meaning for it: first, doch can be prosodically realized either unstressed (roughly as you know) or stressed (roughly after all) with the two realizations providing related yet different meanings. While some accounts focus on only one of the two realizations (a.o. Rieser, 2015; Grosz, 2014), other accounts pursue a unified account for both realizations, treating the two as one lexical item (a.o. Rojas-Esponda, 2014; Egg and Zimmermann, 2012). Second, one has to account for its distribution. While the occurrence of doch in declaratives can straightforwardly be explained in most accounts, its discourse initial use and its occurrence in other sentence types is often absent from the discussion of doch. I follow the line of previous accounts that treat the two prosodic realizations as a single lexical item and propose a new unified account in which both the unstressed and the stressed realization of doch conventionally convey the speaker’s belief as well as her belief about the addressee’s belief at a past time, attributing the difference in meaning contribution of the two realizations to the contribution of stress.
... In summary, confirmative sempre resembles stressed doch in German, which references to a previously negated proposition that was earlier present in the common ground, as illustrated by Karagjosova (2009), Egg & Zim-mermann (2012 and Döring (2016). Returning to the question, whether European Portuguese has items that deserve to be considered as discourse particles of the Germanic type, the answer is clearly yes. ...
Article
Full-text available
This paper examines the syntactic and semantic properties of the confirmative use of sempre in European Portuguese. Unlike its temporal counterpart which carries the meaning of `always', confirmative sempre is restricted to the pre-verbal position, disqualifying it as a prototypical adverb. In terms of its semantic contribution, the confirmative discourse particle sempre marks the proposition as given by suspending the stress on phonological constituents in the clause. Consequently, the nuclear stress falls on sempre. Contrary to the analysis proposed by Amaral & DelPrete's (2014), givenness is not equated with being part of the shared knowledge/common ground. Instead, there could have been disagreement about the validity of the embedded proposition between the speaker and the addressee at some earlier stage. Givenness, therefore, will be understood as being part of at least one party's discourse commitments, following the framework of Farkas & Bruce (2010).
... We briefly consider the suggestion of Rojas-Esponda (2013) for doch in what follows. German doch and its Dutch counterpart toch have been subject to a great deal of attention in the literature, among others by Karagjosova (2004Karagjosova ( , 2009, Zeevat (2000), Grosz (2010), and Egg & Zimmermann (2012). There appears to be a general consensus that doch expresses some kind of contrastive presupposition. ...
Chapter
Recently, questions have become a very prominent topic at the semantics-pragmatics interface. A wide range of papers on the semantics and pragmatics of natural language as well as discourse structure have been published that – in some way or another – use or presuppose important assumptions about questions. With this background, this paper provides a comprehensive overview of the recent literature concerning the semantics and pragmatics of questions. In particular, the paper provides a short introduction to the formal semantic analysis of questions and it gives an overview and critical evaluation of the main topics of current research on questions at the semantics-pragmatics interface. The central purpose of this overview is to make it easier for readers to access current research on the semantics and pragmatics of question, information structure and discourse structure, projection and at-issueness as well as the semantics and pragmatics of discourse particles, and to situate these within the current state-of-the-art in question research. We expect this overview to be of particular use to scholars new to the field, but because of its wide coverage of empirical phenomena and analytical tools, the overview should provide useful for experts in the field as well.
Article
It has long been recognised that at least some linguistic expressions —such as the connectives but in English and mais in French, and the particles doch in German and jo in Norwegian— function to affect the audience’s inference or reasoning processes rather than, or in addition to, provide conceptual content. There is a debate, however, whether the inference procedures triggered by these linguistic expressions function primarily to affect the audience’s recognition of the communicator’s arguments or primarily to guide the audience’s comprehension process. I discuss this question with reference to an instructive example from an advertisement in Norwegian. The advertisement is an argumentative text where the modal particle jo achieves subtle argumentational and stylistic effects that differ from those achieved by the corresponding German modal particles doch or ja . I demonstrate how the procedural semantic analyses independently developed by Berthelin & Borthen (submitted) of jo and Unger (2016a, 2016b, 2016c) of ja and doch support a pragmatic-semantic account of the argumentational effects of these particles. Although the semantics I propose for the respective particles does not directly relate to argumentation, it is specific enough to affect argumentation in predictable ways. The reason for this is that comprehension procedures and argumentation procedures closely interact in processing ostensive stimuli (such as verbal utterances) for optimal relevance.
Article
Discourse particles typically express the attitudes of interlocutors with respect to the propositional content of an utterance - for example, marking whether or not a speaker believes the content of the proposition that she uttered. In German, the particle doch - which has no direct English translation - is commonly used to correct a belief that is thought to be common ground among those present. We asked whether German adults and 5-year-olds are able to infer that a speaker who utters doch intends to be understood in this way. Sixty-four children (4;9-5;3 years) and twenty-four adults participated in a comprehension task in which a speaker explicitly expressed either a positive belief or a negative belief. Subsequently, in both conditions, the speaker checked the truth of her previous belief and corrected her belief with doch. In both the group of adults and the group of children, polarity of the speaker's belief affected hearers' interpretations of the speaker's utterance. In a third condition we investigated whether participants could also perform the more difficult task of interpreting the speaker's utterance with doch while inferring the speaker's belief. Whereas adults showed a similar performance as in the explicit belief conditions, children showed limited abilities in keeping track of the speaker's belief. © The Author 2013. Published by Oxford University Press. All rights reserved.
Conference Paper
Full-text available
An account is presented of the focus prop- erties, common ground effect and dialogue behaviour of the accented German dis- course marker doch and the accented sen- tence negation nicht. It is argued that doch and nicht evoke as a focus alternative the logical complement of the proposition ex- pressed by the sentence in which they oc- cur, and that an analysis in terms of con- trastive focus accounts for their effect on the common ground and their function in dialogue.
Conference Paper
Full-text available
Theories of focus semantics can be divided into compositional, interpretation-oriented approaches (Rooth 1985, Rooth 1992, Krifka 1992) and production-oriented approaches (Schwarzschild 1999). The current paper attempts to bring these different perspectives together and profit from their respective strengths. A compositional al-gorithm will be developed which starts out from intonation instead of abstract focus; in other words, the algorithm integrates a compositional, givenness-based version of focus projection. Some explications to the notion GIVEN will be presented. Given-ness and contrast are shown as two independent modules determining discourse con-gruence. Finally, the algorithm will be spelled out in Bottom-Up DRT (Kamp, van Genabith and Reyle 2004).
Chapter
Full-text available
The paper presents an exploratory DRT-based account of the adversative connec-tor doch. It is assumed that doch is weakly ambiguous between various relations of contrast, and an underspecified meaning is defined in the framework of UDRT Reyle et al. (2005). It is shown how in concrete discourse, a particular reading is selected from the underspecified meaning representation, depending on the infor-mation structure of the sentence, as well as on the syntactic and prosodic properties of the respective doch-use. This process is modelled in the framework of the most recent version of DRT Kamp et al. (2005) and the version of DRT that takes into consideration the focus-background division of the sentence Kamp (2004).
Article
This paper presents a novel analysis of the contrastive connector but based on the observation that (i) the contrast induced by but relates to the information structure of the conjuncts and (ii) the use of but requires a denial with respect to an implicit question. It is shown that but combines additivity, as in and/also, and exclusion, as in only. This analysis provides a uniform basis to explain the apparently different uses of but, including semantic opposition, denial-of-expectation, and topic change. Moreover, it sheds new light on the concessive use of but.
Article
The central characteristic of denials is that they perform a non-monotonic cor-rection operation on discourse structure. A second characteristic is that they may be used to object to various kinds of information including presuppositions and implicatures. In this paper we first use standard DRT to capture these fea-tures, implement an earlier proposal of van der Sandt (1991) in DRT and point out a shortcoming of that approach. We then adopt Layered DRT. LDRT is an extension of standard DRT designed to represent and interpret different types of information conveyed in a conversation by distributing them over separate layers of the same LDRS. We will then show how LDRT allows us to solve the prob-lems of the classic monostratal system. The resulting system makes use of a di-rected reverse anaphora mechanism to locate, remove and negate the material objected to.