Examinamos cómo los jóvenes chinos aprenden español y cultura hispana de manera autodidacta, a través de la comprensión, traducción y comentario de letras de reggaetón en NetEase Cloud Music. A diferencia del paradigma habitual de escuchar música individualmente, esta plataforma incentiva a los usuarios a crear y compartir contenidos.Empleando la etnografía virtual (Sauro, 2017; Vazquez-Calvo et al., 2019), realizamos 3 entrevistas con 2 traductores representativos (una ingeniera y un estudiante de traducción inglés-chino). Además, recopilamos sus 60 canciones traducidas y 234 comentarios publicados durante nuestra observación de 6 meses (7/2022-1/2023). Con análisis del contenido y del discurso, identificamos con Atlas.ti las regularidades más importantes. Los resultados revelan que: 1) la estructura horizontal y la división flexible de roles de la plataforma (Li & Cassany, 2023) fomentan la iniciativa personal y la cooperación, contribuyendo a co-construir conocimiento en espacios de afinidad (Gee, 2017); 2) el uso crítico de herramientas tecnológicas y la validación cruzada de fuentes permiten explorar fenómenos particulares del español latinoamericano (seseo, inversión silábica, etc.); estos aspectos están subrepresentados en los manuales de español peninsular usados en China (Lu, Zheng & Ren, 2019); 3) más allá de la traducción lingüística, los aficionados actúan como mediadores culturales, utilizando anotaciones entre líneas de la letra y comentarios a parte para facilitar la comprensión intercultural y la construcción de identidades. Estos hallazgos sugieren que la incorporación de prácticas lingüísticas informales en el aula formal de idiomas puede aumentar la motivación de los aprendices y promover la diversidad lingüística y cultural.
Palabras clave: etnografía virtual, aprendizaje autodidacta de idiomas, comprensión intercultural, espacios de afinidad
Referencias:
Gee, J. P. (2017). Affinity spaces and 21st century learning. Educational Technology, 57(2), pp. 27-31.
Li, Y. C., & Cassany, D. (2023). Informal learning of Spanish in a Chinese music fan community. Profesional de la información/Information Professional, 32(6). https://doi.org/10.3145/epi.2023.nov.05
Lu, X., Zheng, Y., & Ren, W. (2019). La motivación en el aprendizaje de ELE: el caso de hablantes de L1 chino en niveles universitarios. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación, 79, pp. 79-98.
Sauro, S. (2017). Online fan practices and CALL. Calico Journal, 34(2), pp. 131-146.
Vazquez-Calvo, B., Zhang, L. T., Pascual, M., & Cassany, D. (2019). Fan translation of games, anime, and fanfiction. Language learning & technology, 23(1), pp. 49-71.