Article

Oraciones impersonales en el habla de Mérida (Venezuela): varias configuraciones, un fenómeno

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

Abstract

El propósito de este trabajo es: a) determinar la frecuencia de las cláusulas impersonales en el habla de Mérida (Venezuela) y b) establecer relaciones entre la presencia/ausencia del sujeto (gramatical o lógico) y el compromiso de los hablantes con el contenido expresado a través de tales cláusulas. Para ello escogimos conversaciones de 24 hablantes de El habla de Mérida (Domínguez y Mora 1998). Identificamos 130 claúsulas impersonales, que representan un 5,63% de la muestra estudiada. Esta baja frecuencia de las cláusulas impersonales puede obedecer a que en la interacción oral aparecen referencias recurrentes a los hablantes. Igualmente, encontramos que la presencia o ausencia del sujeto no indica necesariamente el grado de compromiso del emisor, sino que responde a restricciones morfosintácticas y semánticas.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

... En Venezuela, el uso de tú y uno en construcciones de interpretación impersonal se ha estudiado en tres ciudades: Caracas , Mérida (Díaz 2005) y Maracay (Palma 2008). El estudio de Rodríguez 1996 se limita al análisis del pronombre indefinido uno y su relación con las variables extralingüísticas en un corpus de habla caraqueña. ...
... Díaz 2005 y Palma 2008 analizan diversas formas de expresión de la impersonalidad semántica, entre las que incluyen los pronombres tú y uno, con el propósito principal de determinar la frecuencia de las cláusulas en corpus 11 orales; no obstante, a pesar de sus valiosos aportes al estudio de los usos impersonales de ambos pronombres, ninguna de las autoras contempla en sus trabajos el análisis de factores sociolingüísticos. Adicionalmente, Díaz 2005 propone un esquema que relaciona las formas de expresión de la impersonalidad semántica y el compromiso de los hablantes con el contenido expresado en cláusulas de este tipo; no obstante el valioso aporte de la autora, esta tipología procede de la interpretación cualitativa de los contextos discursivos de algunos casos más que de un análisis cuantitativo de variables gramaticales y/o discursivas. En el caso de Palma 2008, la autora describe algunas características sintácticas y semánticas de los pronombres tú y uno, pero estas categorías de análisis no tienen como finalidad la descripción de los usos discursivopragmáticos de estas formas. ...
... No son pocas las investigaciones que han abordado el estudio cuantitativo y/o cualitativo del uso impersonal de los pronombres tú y uno, tanto en español como en otras lenguas, como puede constatarse en el capítulo 2 de la presente investigación, correspondiente al Marco Teórico. En muchos de estos trabajos se registra la frecuencia de uso de ambos pronombres (Morales 1997, Blanco Canales 2004, Rodríguez Alfano 2004, Díaz 2005, Ramírez 2007, Palma 2008 Argentina. Kany 1969, por su parte, comenta el empleo frecuente, en el español americano y en el peninsular, de tú y uno con referencia a la persona que habla, y documenta ampliamente su uso con ejemplos provenientes de fuentes literarias de diversos países de América. ...
Thesis
Full-text available
Los pronombres UNO y TÚ, como sujetos de una oración de interpretación impersonal, pueden usarse con valor encubridor del YO, lo que permite agruparlos como equivalentes bajo la llamada impersonalidad semántica (Gómez Torrego 1994); no obstante, Hollaender Jensen (2002:131) cree que existen diferencias en el uso encubridor de ambas formas: “Tú invitará más a la participación empática del oyente que UNO”. En esta investigación se describen los usos impersonales de los pronombres TÚ~UNO y su distribución social en el español hablado en Caracas en 1987, con el objetivo de determinar las variables lingüísticas y extralingüísticas que favorecen el empleo impersonal de ambos pronombres y establecer la función comunicativa de cada uno de ellos. Se extrajeron del corpus todos los casos en que TÚ y UNO se usan como sujetos expresos con valor impersonal, se codificaron según las variables mencionadas y se analizaron cuantitativamente con GoldVarb 3.0 (Sankoff, Tagliamonte y Smith, 2005). Los resultados permiten concluir que la alternancia en el empleo de las formas está relacionada con las características verbales de la cláusula en que aparecen (tiempo verbal y tipo de verbo); asimismo, que la edad y el nivel socioeconómico del hablante condicionan la elección de las formas; y, finalmente, que el empleo deíctico de UNO como máscara del hablante parece estar asociado al ocultamiento del YO para evadir la responsabilidad del emisor; mientras que el enmascaramiento tras el uso de TÚ le permite al hablante la proyección del YO en busca del apoyo y la empatía de su auditorio.
... En Venezuela, el uso de tú y uno en construcciones de interpretación impersonal se ha estudiado en tres ciudades: Caracas , Mérida (Díaz 2005) y Maracay (Palma 2008). El estudio de se limita al análisis del pronombre indefinido uno y su relación con las variables extralingüísticas en un corpus de habla caraqueña. ...
... El estudio de se limita al análisis del pronombre indefinido uno y su relación con las variables extralingüísticas en un corpus de habla caraqueña. Díaz (2005) y Palma (2008) analizan diversas formas de expresión de la impersonalidad semántica, entre las que incluyen tú y uno, con el propósito principal de determinar la frecuencia de las cláusulas en corpus orales; sin embargo, ninguna de las dos autoras contempla en sus trabajos el análisis de factores sociolingüísticos. Adicionalmente, Díaz (2005) propone un esquema que relaciona las formas de expresión de la impersonalidad semántica y el compromiso de los hablantes con el contenido expresado en cláusulas de este tipo; no obstante el valioso aporte de la autora, esta tipología procede de la interpretación cualitativa de los contextos discursivos de algunos casos más que de un análisis cuantitativo de variables gramaticales y/o discursivas. ...
... Díaz (2005) y Palma (2008) analizan diversas formas de expresión de la impersonalidad semántica, entre las que incluyen tú y uno, con el propósito principal de determinar la frecuencia de las cláusulas en corpus orales; sin embargo, ninguna de las dos autoras contempla en sus trabajos el análisis de factores sociolingüísticos. Adicionalmente, Díaz (2005) propone un esquema que relaciona las formas de expresión de la impersonalidad semántica y el compromiso de los hablantes con el contenido expresado en cláusulas de este tipo; no obstante el valioso aporte de la autora, esta tipología procede de la interpretación cualitativa de los contextos discursivos de algunos casos más que de un análisis cuantitativo de variables gramaticales y/o discursivas. En el caso de Palma (2008), la autora describe algunas características sintácticas y semánticas de los pronombres tú y uno, pero estas categorías de análisis no tienen como finalidad la descripción de los usos discursivo-pragmáticos de estas formas. ...
Article
Full-text available
correlaciona con variables lingüísticas, operadores discursivos y/o factores sociales. El estudio se realizó sobre el Corpus So-ciolingüístico de Caracas 1987. Los casos fueron analizados con la ayuda del programa estadístico GoldVarb X. Los resultados indican que los hablantes caraqueños prefieren uno antes que tú para expresar impersonalidad semántica. Las variantes tiempo verbal, tipo de verbo, inductores de genericidad, inductores de uso empático, edad y nivel socioeconómico del hablante contribuyen significativamente al uso de tú. Finalmente, connotaciones de ocultamiento o solidaridad y empatía determinan la forma que los hablantes usan. Palabras clave: pronombres tú~uno, sujetos impersonales, habla de Caracas, análisis multivariado This research examines the alternation tú~uno (you~one) in a speech sample of Caracas, to describe its social distribution of both pronouns when they are used how subjects explicit in im-personal sentences. Also, we go to determine if innovative use tú is correlated with linguistic variables, speech operators and/ or social factors. The Corpus Sociolingüístico de Caracas 1987 was analyzed with the help of the statistical sofware GoldVarb X. The results indicate that speakers from Caracas prefer uno instead of tú to express semantics impersonality. The most significant variants for the use of tú are tense, verb type, indicators of gen-eralization, indicators of empathy, age and socioeconomic level speakers. Finally, connotations of concealment of themselves or solidarity and empathy determine which form the speaker uses. Key words: pronouns tú~uno (you~one), impersonal subjects, Spanish spoken in Caracas, impersonality semantics, multiva-riate analysis lingüíSTiCa Vol. 26, diciembre 2011: 26-54 ISSN 2079-312X en línea ISSN 1132-0214 impresa
... en un corpus de español hablado en Medellín, Colombia. 5 No se estudian las construcciones con infinitivo (7), que plantean problemas cuyo abordaje es más interesante desde el punto de vista teórico (y no descriptivo, como el que se pretende 4 Para este tipo de estructuras se propone, en la gramática generativa, asumir la categoría PROarb, que se refiere a un sujeto nulo que no está controlado por ningún sintagma nominal (SN). Así, en contraposición al sujeto nulo PRO en (1), el cual está controlado (como expresan los subíndices que comparten) por el sujeto de querer (Pedro), en (2) no existe tal dependencia, con lo que PRO no recibe referencia de ningún NP [sic] antecedente y tiene, por lo tanto, una interpretación indefinida, no referencial o arbitraria. ...
... 8 Teniendo en cuenta esta propuesta para el análisis de nuestros datos, entenderemos las categorías de interpretación genérica y existencial como los polos extremos en un continuum. Para decidir en cada caso entre una de estas interpretaciones se escogió la opción que más se aproximara a la definición en términos de Casielles (1996, p. 363), con las especificaciones adicionales que se hacen a continuación entre paréntesis: 7 Ejemplos de Casielles (1996 Existencial: Existe un x, x un ser humano, tal que x realiza la acción (y esto es válido para un x o algunos x específicos pero que no equivalen a todos los de un país o una región o una zona, o los de «aquí», es decir, que solo equivalen a una parte de los de la zona designada). ...
Article
Full-text available
Resumen DOI: 10.17533/udea.lyl.n69a06 Resumen: El presente artículo describe el uso de las construcciones impersonales con uno, se y las marcas de 2Sg y 3Pl en el español hablado en Medellín, Colombia. Se analizan 447 construcciones impersonales registradas en siete entrevistas semidirigidas tomadas del corpus PRESEEA-Medellín, y en las cuales los hablantes difieren en edad, sexo y nivel educativo. Se constata que los hablantes medellinenses son tendencialmente homogéneos en cuanto a los usos (formas preferidas, funciones, interpretación y restricciones) de las estrategias de impersonalidad estudiadas, y que coinciden con los usos y restricciones que se han señalado para el español general. El único aspecto en el que difieren los hablantes estudiados es la frecuencia de uso general de estructuras impersonales: los hombres, la generación joven (20-34) y los que tienen nivel de primaria producen más estructuras impersonales que los hablantes pertenecientes a otros grupos. Palabras clave: impersonalidad, español hablado, español de Colombia, PRESEEA-Medellín, sociolingüística. «¿Y QUÉ MÁS HACE UNO, PUES?»: THE EXPRESSION OF IMPERSONALITY IN THE SPANISH SPOKEN IN MEDELLÍN Abstract: This paper offers a description of the use of impersonal constructions with uno, se and the 2Sg and 3Pl markers in the spoken Spanish of Medellín, Colombia. 447 impersonal constructions are analysed from seven semi-structured interviews with speakers that belong to different age, gender and educational groups from the PRESEEA-Medellín Corpus. The results reveal that the speakers of Medellín tend to be homogeneous with regard to their use of impersonalisation strategies (preferred forms, functions, interpretation and restrictions), and that their uses coincide with those uses and restrictions reported in previous studies on general Spanish. The only aspect that varies among the speakers of this study is the general frequency in which the impersonal structures are used: men, the young generation (20-34) and those with lower levels of education produce more impersonal structures than those speakers belonging to the other groups. Keywords: impersonality, spoken Spanish, Colombian Spanish, PRESEEA-Medellín, sociolinguistics.
... Además de lo anterior, se puede decir que existen trabajos relacionados con las impersonalidades sintácticas con se, entre los cuales se menciona la elaborada por Díaz (2005) cuya investigación se titula Oraciones impersonales en el habla de Mérida (Venezuela): Varias configuraciones, un fenómeno. En la investigación mencionada también se estudian las oraciones impersonales, pero, a pesar de abordarse las estructuras mencionadas con una finalidad diferente, el corpus en la cual se sustentó es oral, funciona como una investigación previa al tema aquí abordado por tratarse de las oraciones cuyo sujeto no puede inferirse. ...
Article
Full-text available
En la presente investigación se realizó un análisis descriptivo en el cual se estableció, porcentualmente, la incidencia de las oraciones impersonales sintácticas con se en clasifi cados periodísticos para establecer si son, o no, el principal recurso de redacción utilizado por los usuarios. Ésta estuvo fundamentada por Alarcos (1999), Castro (1971), Gili (1973) y Gómez (1994). El corpus en el cual se realizó al análisis fueron dos periódicos de circulación diaria del estado Yaracuy: Yaracuy al día y El diario de Yaracuy; de los cuales se tomó una muestra intencional de tres ediciones. De los referidos objetos de estudio se utilizaron todos los clasifi cados de las muestras seleccionadas y se procedió a porcentualizar. Una vez realizado el trabajo estadístico, se analizó la incidencia de las oraciones sintácticas con se, obteniéndose como resultado que el recurso oracional más utilizado es la transitividad, siendo las impersonalidad con se de carácter sintáctico el segundo estilo de redacción con mayor incidencia dentro de los clasifi cados del corpus abordado. Palabras clave: sintaxis, impersonalidad, transitividad. ABSTRACT In the course of this research, we made a descriptive analysis, in which it established, in percentage terms, the frequency of
... 8 Morales (1997, Vaquero (2000, Blanco Canales ( , Díaz (2005, Ramírez (2007), Palma Díaz (2008). 9 Barrenechea y Alonso (1977), Cifuentes (1980-81), Enríquez (1984), Cameron (1993Cameron ( y 1996, Ávila-Jiménez (1995), DeMello (2000), Hurtado (2001) El uso generalizador de los pronombres tú y uno se menciona en la mayor parte de los estudios dialectológicos consultados, dedicados al español americano. ...
Article
Full-text available
CÍRCULO clac de lingüística aplicada a la comunica ción 47/2011 Guirado, Krístel. 2011. Uso impersonal de tú y uno en el habla de Caracas y otras ciudades. Círculo de Lingüística Aplicada a la Comunicación 47, 3-27. kristelguirado en gmail com Resumen Tú y uno pueden usarse como pronombres impersonales en español. En las investigaciones dedicadas al estudio de los pronombres sujeto, se observa que el uso no específico de tú es más frecuente en algunos dialectos que en otros. Cameron (1993) y DeMello (2000) intentan explicar estas diferencias, pero sus hipótesis son cuestionables. pronombres en las distintas variedades del español. Los resultados indican que los hablantes caraqueños prefieren uno antes que tú para expresar impersonalidad semántica y que la oposición tuteo VS. ustedeo parece ser una hipótesis viable para explicar la naturaleza de las diferencias dialectales en los usos estudiados. Palabras clave: pronombres tú~uno, habla de Caracas, impersonalidad semántica, variación dialectal.
Article
Full-text available
Deficiency of Spanish competence of students learning Spanish has been studied in writing. Álvarez (2004) and Swiggers (2002) have made studies at morphological, syntactic, semantic, and orthographic levels. Oquendo (2006, 2009, 2011) has suggested that this deficiency is perhaps due to the way Spanish has been taught in indigenous schools, i.e., Spanish has been taught as a first language and no attention has been paid to writing and oral production of verbs. This has also happened in those schools where Bilingual Intercultural Education (EIB, in Spanish) is offered. One of the conclusions from the First Congress of Indigenous Students at the University of Los Andes (2011) was that the lack of communicative competence of Spanish is one the key factors of education dropout. The objective of this paper is, then, to propose some strategies for verb acquisition in Spanish as a second language (EDVEL2, in Spanish) from an anthropological and sociolinguistic point of view. Then a creative cognitive model was designed. A diagnostic instrument was applied to assess Spanish oral and written competence. The instrument was based on the sociolinguistic situation of the university indigenous student and considered the following aspects: (1) Spanish variety mostly used by the study participant; (2) Tempo of Speech; (3) Code Switching; (4) Phonetic, Grammatical, and Lexical Interferences; and (5) Transference.