Chapter

Tones and loans in the history of Scandinavian

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

Abstract

This paper presents evidence for the lexical specification of Accent 1 in the tonal dialects of Scandinavia. It explains why Accent-l words are nonesuch, i.e. stand out from the rest, and why it is not surprising that the majority of these lexically specified words and morphemes are not native, but borrowed. It furthermore offers an account of how these loanwords were incorporated into the language and how they were accommodated into the existing patterns of the native phonology. We draw on the difference in accent assignment of morphologically complex words in Standard East Norwegian and Central Swedish to show why Standard East Norwegian must be considered to reflect the older stage in the history of Scandinavian accent assignment.

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

Article
This study examines how phonetic details produced by non-bilingual borrowers ('disseminators ') are categorised when new words are transmitted to the monolinguals of the borrowing language community (' recipients '). The stimuli are based on research showing that the schwa inserted by English speakers into non-native clusters (e.g. /zgAmo/£(z@gAmo)) differs acoustically from lexical schwa (e.g. (z@gAmo)). In Experiment 1, listeners transcribed Cluster (CC), Lexical (C@C) and Transitional (C@C) stimuli produced by an English speaker. Transcriptions of C@C stimuli were split between CC and CVC, and participants wrote C@C with a vowel less often than they did C@C. Experiment 2 demonstrated that listeners had difficulty discriminating between C@C and both CC and C@C. These findings suggest that C@C is acoustically intermediate between clusters and schwas; thus recipients may assign C@C token to either of the phonotactic categories CC or C@C. The ramifications of these findings for loanwords and the acquisition of phonological contrast are discussed.
Article
Full-text available
The harmony of a language depends, in a great measure, on a just observation of the quantities. From John Burn's A pronouncing dictionary of the English language (1786) Accent, therefore, seems to be regulated, in a great measure, by etymology. From John Walker's Critical pronouncing dictionary (1791) Trisyllabic shortening or TSS is one of the most controversial processes in the history of English. Time after time, claims have been made about quantity variations, attributing them either to trisyllabic shortening, closed syllable shortening, or other mechanisms. Our examination of the nature of TSS in the history of English leads us to conclude that it differs from closed syllable shortening, which is syllable based, and that the preference for a maximal foot has remained the underlying incentive for maintaining vowel quantity variations throughout the centuries. However, the prosodic system has under-gone dramatic changes and many features of TSS in the older and modern stages are not the same. Older TSS affected mostly in¯ected native words, while in Modern English, TSS causes alternations in derivationally related words with Romance suf®xes. Interacting with open syllable lengthening, older TSS led to quantity alternations in in¯ectional paradigms which were later levelled out. Romance loans, both suf®xed and nonsuf®xed forms, were borrowed in their entirety and constrained by the prosodic structure of the language. Only later, when these words came to be derivationally related, were quantity alternations observable with TSS operating as a constraint dictated by the prosodic structure of the modern language. Thus, throughout the history of English, TSS has served the same purpose: it led to the preferred prosodic structure of the word.
Article
A new analysis of the Norwegian (and Swedish) word tones is presented, according to which Accent I is regarded as the unmarked member and is identified with primary stress, while Accent II is regarded as the only distinctive tone. The problem of functional burden is explored, and it is suggested that the relatively low importance of tone in communication is due to its structural dependence on the placement of stress. Rules are proposed for the distribution of tone, bringing out the invalidity of most of the minimal pairs presented in previous studies. It is shown that tone is a feature of the post-tonic syllable, and that its presence in the native and much of the borrowed vocabulary is determined by the morphology; in other vocabulary items, the occurrence of tone is highly arbitrary, being lexically and dialectically determined, with virtually no minimal pairs possible.
Article
This thesis challenges the firmly established view that Accent 2 is the lexically specified word accent in Scandinavian tonal dialects. It instead proposes that Accent 1 historically was and still is the lexical accent, i.e., the one that does not follow rules and has to be stored in the lexicon. It is argued that in assuming Accent 1 as the lexically specified accent, accent assignment in Scandinavian can be fully accounted for in a straight-forward and comprehensible way. This morphophonological study focuses on Standard East Norwegian as a test case to illustrate how accent assignment works in a particular dialect, but profits greatly from being able to refer to different Scandinavian dialects, including Central Swedish and, on a smaller scale, Danish. This thesis starts by presenting an overview of what tonal accent is in Scandinavian and what issues find consensus or discord in the literature in Chapter 1. Chapter 2 presents the competing generative morphophonological approaches to the lexical distribution of word accents in Scandinavian - all which are founded on the assumption that the lexical accent is Accent 2. In Chapter 3, we then present our own Accent-1 approach. Here we provide the tools for our approach, and show how it works with inflectional morphology (section 2) and derivational morphology (section 3). We then dedicate Chapter 4 solely to the analysis of compounds, once again starting with the facts of accent distribution (section 1), and previous approaches (section 2) before presenting our own in section 3 and a comparison of Accent-1 and Accent-2 approaches in section 4. Chapter 5 attempts to answer open questions. Here we discuss the true nature of Accent-1 words, where they come from, why they are specified or why they are not specified. It also explains the special status of monosyllabic words and why this status differs in Central Swedish and Standard East Norwegian. Chapter 6 reviews two acoustic analyses of a total of 4 East Norwegian dialects (section 1), setting the stage for our acoustic analysis of the opposing accents in prefixed and non-prefixed words in Trondheim Norwegian (section 2). The findings from our acoustic experiment underline our claim that Accent 1 is the accent that is lexically specified and that Accent 2 is assigned by default rules. Finally, we top off this thesis with concluding remarks and venture a glance into the future considering what studies could follow and what insights we hope these studies will bring. Traditionell wird sowohl in der älteren wie auch der neueren Literatur zum Tonakzent in den skandinavischen Sprachen die Auffassung vertreten, dass der Tonakzent 2 im Lexikon spezifiziert sein muss, während der Tonakzent 1 regelgeleitet zugewiesen wird. Diese Auffassung führt zu sehr komplizierten Analysen mit vielen Ausnahmen. Das Hauptanliegen dieser Arbeit besteht im Nachweis dessen, dass genau das Umgekehrte der Fall sein muss: Tonakzent 1 ist und war immer der lexikalische Akzent, der nicht aus den Regeln der Phonologie folgt, sondern im Lexikon spezifiziert sein muss. Im Zentrum dieser morphophonologischen Studie steht das Standardostnorwegische, mit einer Untersuchung der Aktzentzuweisung unter allen Aspekten. Zur Kontrolle, dass die Erkenntnisse dieser Studie Gültigkeit für alle skandinavischen Sprachen mit Tonakzent haben, wird das Schwedische herangezogen. Kapitel 1 führt zunächst in das Thema der Tonakzente im Skandinavischen ein und gibt an Hand von einschlägigen Ansätzen in der Literatur einen Überblick über deren kontroverse und nicht kontroverse Beschreibungen und Eigenschaften. Kapitel 2 stellt die drei vorherrschenden morphophonologischen Ansätze mit ihren Annahmen und Vorhersagen kritisch dar. Kapitel 3 entwickelt den eigenen Ansatz auf der Grundlage des Einflusses von Flexions- und Derivationsmorphologie auf die Zuweisung von Tonakzenten. Als grosser Vorteil des Tonakzent-1-Ansatzes erweist sich, dass nur wenige Flexionsmorpheme spezifiziert werden müssen: Insgesamt gibt es nur vier lexikalisch zu spezifizierende Flexionsmorpheme, von denen drei bereits aus unabhängigen Gründen (Umlaut) lexikalisch erfasst werden müssen. Im Gegensatz dazu müssen Ansätze, die Tonaktzent 2 als lexikalisch spezifiziert analysieren, fast jedes Flexionsaffix im Lexikon spezifizieren, da ein überwiegender Teil der flektierten Wörter Tonakzent 2 aufweist. Dies kann als Evidenz für eine regelgeleitete Zuweisung von Tonakzent 2 gesehen werden. In Kapitel 4 stehen Komposita mit und ohne Fugenmorphem im Mittelpunkt. Die Annahme, dass lexikalischer Tonakzent 1 auf dem Erstglied den Tonakzent des Kompositums bestimmt, ermöglicht eine einfache Erklärung für die Akzentzuweisung. Komposita, die Tonakzent 2 aufweisen, besitzen keine lexikalische Spezifizierung im Erstglied und bekommen post-lexikalisch Akzent 2 zugewiesen. Dieser Ansatz ermöglicht darüberhinaus auch eine elegante Erklärung der Akzentzuweisung bei Komposita mit einsilbigem Erstglied mit und ohne Fugenmorphem. Es wird zudem angenommen, dass monosyllabische Wörter ebenfalls lexikalischen Tonakzent haben können, obwohl es an der Oberfläche nur Tonakzentopposition in Wörter gibt, die mindestens aus einem zweisilbigen Trochäus bestehen. Die Eigenheiten von lexikalischem Tonakzent sind Gegenstand von Kapitel 5, das Lehnwörter und ihre Integration ins Standardostnorwegische untersucht. Motivation dafür ist, dass die meisten Wörter und Affixe mit Spezifikation für Tonakzent 1 Lehnwörter sind, allerdings nicht alle Lehnwörter Tonakzent 1 haben. Manche Lehnwörter können sich an das norwegische System anpassen und erhalten Tonaktzent 2. Andere können sich aus verschiedenen Gründen nicht anpassen und müssen im Lexikon gespeichert werden. Weitergehend werden in diesem Kapitel Unterschiede in der Tonakzentzuweisung im Standardostnorwegischen und dem Zentral-Schwedischen festgestellt und eine historische Erklärung dafür geliefert: Im Gegensatz zu anderen Analysen (e.g., Riad 1998a) wird hier dafür argumentiert, dass das Norwegische das ältere Tonakzentzuweisungssystem hat, und dass das Schwedische ein innovativeres System besitzt. Kapitel 6 untersucht die akustischen Unterschiede im Tonakzent anhand eines einzelnen - in Trondheim gesprochenen - ostnorwegischen Dialekts. Hierzu wurde ein Experiment zur Unterscheidung der Realisierung von Tonaktzent 1 und Tonakzent 2 durchgeführt. Es wurde hierbei die Tonhöhe am Anfang und am Schluss des betonten Vokales gemessen und die Differenz ermittelt. Das Testset bestand aus Wörtern mit Betonung auf dem Präfix und anderen mit Betonung auf der Stammsilbe. Entsprechend gab es vier Gruppen von Testwörtern: Gruppe A mit betontem Präfix und Tonakzent 1, Gruppe B mit betontem Präfix und Tonakzent 2, Gruppe C mit Betonung auf dem Stammvokal und Tonakzent 1 und Gruppe D mit Betonung auf dem Stammvokal und Tonakzent 2. Das Experiment führt zu zwei interessanten Ergebnissen: Erstens gibt es einen statistisch signifikanten Unterschied zwischen dem Tonhöhenverlauf von Tonakzent 1 und Tonakzent 2 im betonten Vokal. Zweitens weist der Tonhöhenverlauf von betonten Vokalen im Präfix einen signifikanten Unterschied zu denjenigen im Stamm auf, allerdings nur für Wörter mit Tonakzent 2. Dieser Befund stützt die These, dass Tonakzent 2 der unspezifizierte Tonakzent ist. In der Literatur wird schon lange behauptet, dass phonemische Unterschiede kategorisch sind, post-lexikalische Phonologie jedoch eher gradient.
Tone accent rules for compound words in some Southern Swedish city dialects
  • Tonaccentregler For Sammansatta Ord I Nagra
Tonaccentregler for sammansatta ord i nagra sydsvenska stadsmal [Tone accent rules for compound words in some Southern Swedish city dialects]. In: Platzack, Christer (ed.) Svenskans beskrivning 8: 62-75.
Kare 1980 Some remarks on Scandinavian tonogenesis
  • Eistad
EIstad, Kare 1980 Some remarks on Scandinavian tonogenesis. Nordlyd 3: 62-77.
Review article: The role of perception in loanword phonology. A review of Les emprunts linguistiques d' origine europenne en Fon by Flavien Gbeto
  • Michael Kenstowicz
Kenstowicz, Michael 2001 Review article: The role of perception in loanword phonology. A review of Les emprunts linguistiques d' origine europenne en Fon by Flavien Gbeto, Koln: Rudiger Koppe Verlag, 2000. Studies in African Linguistics 32: 95- 112.
Elan Dresher 1999 OSL in West Germanic
  • Aditi Lahiri
Lahiri, Aditi, and B. Elan Dresher 1999 OSL in West Germanic. Language 75: 687-719.