BookPDF Available

Silaški, N. (2012). Srpski jezik u tranziciji: o anglicizmima u ekonomskom registru [Serbian in transition: On anglicisms in economic register]. Beograd: CID Ekonomskog fakulteta.



Monografija Srpski jezik u tranziciji – o anglicizmima u ekonomskom registru predstavlja rezultat višegodišnjeg istraživanja anglicizama u jeziku ekonomske nauke, kao i u naučno-popularnim tekstovima ekonomske, poslovne i finansijske tematike. Ovde su svi rezultati istraživanja sakupljeni na jednom mestu i uobličeni u tematske celine u pokušaju da se popuni praznina u istraživanju promena koje je ekonomska terminologija na srpskom jeziku pretrpela poslednjih nekoliko decenija zahvaljujući uticaju engleskog jezika. Osim lingvistima i onima koji se profesionalno bave srpskim jezikom i promenama koje doživljava poslednjih decenija pod uticajem engleskog, studija može biti od koristi i pripadnicima ekonomske struke, jer će im pomoći pri razrešenju pojedinih dilema oko korišćenja terminologije, ali i ukazati na izbore prilikom uvođenja novih pojmova u svakodnevnu naučnu i stručnu komunikaciju i profesionalni žargon.
A preview of the PDF is not available
ResearchGate has not been able to resolve any citations for this publication.
The paper deals with an analysis of adaptation methods of generic names of electronic devices from English in the following ten languages: German, Dutch, French, Spanish, Italian, Russian, Polish, Czech, Hungarian and Serbian. The corpus consists of names of twenty-three home entertainment devices, collected from the local websites of several leading world manufacturers. The aim of the comparative analysis has been to establish the following: (1) a typology of methods used in the above languages when adapting English models, and (2) the degree of receptivity of each of these languages to the influences of English when forming their own vocabulary in this field.
The now-classic Metaphors We Live By changed our understanding of metaphor and its role in language and the mind. Metaphor, the authors explain, is a fundamental mechanism of mind, one that allows us to use what we know about our physical and social experience to provide understanding of countless other subjects. Because such metaphors structure our most basic understandings of our experience, they are "metaphors we live by"--metaphors that can shape our perceptions and actions without our ever noticing them. In this updated edition of Lakoff and Johnson's influential book, the authors supply an afterword surveying how their theory of metaphor has developed within the cognitive sciences to become central to the contemporary understanding of how we think and how we express our thoughts in language.
English-Only Europe? explores the role of languages in the process of European integration. Languages are central to the development of an integrated Europe. The way in which the European Union deals with multilingualism has serious implications for both individual member countries and international relations. In this book, Robert Phillipson considers whether the contemporary expansion of English represents a serious threat to other European languages. After exploring the implications of current policies, Phillipson argues the case for more active language policies to safeguard a multilingual Europe. Drawing on examples of countries with explicit language policies such as Canada and South Africa, the book sets out Phillipson's vision of an inclusive language policy for Europe, and describes how it can be attained.
The abstract for this document is available on CSA Illumina.To view the Abstract, click the Abstract button above the document title.
From a philosophical perspective image schemas are important primarily because they help to explain how our intrinsically embodied mind can at the same time be capable of abstract thought. As patterns of sensory-motor experience, image schemas play a crucial role in the emergence of meaning and in our ability to engage in abstract conceptualization and reasoning that is grounded in our bodily engagement with our environment. However, our current accounts of the workings of image-schematic structure do not adequately capture the felt, qualitative aspects of embodied human understanding. To the extent that these accounts remain exclusively structural, they are bound to leave out significant dimensions of human meaning.