In the past 30 or 40 years there has been much discussion of objective formulas to measure the readability of texts. These formulas measure variables such as sentence length and familiarity of vocabulary, but do not define the actual features of texts which make them easy or hard to read. In this study, we compared two versions of four texts, the original versions intended mainly for adult readers, and the adapted versions intended for less skilled readers. We discuss the specific changes made to make the texts easier to read, with their apparent motivations. Some changes, such as splitting complex sentences into component clauses, changing vocabulary items, etc., may have been made to make the text conform to a certain level of readability defined by formulas. But these changes are not always the most successful, and some actually make the text harder to understand. Other changes could not have been made solely because of the effect they would have on readability measurement. They were influenced by factors such as definition of discourse topic, logical ordering of ideas, background knowledge assumed in the reader, and choices of syntactic structure which do not affect length. Adaptations were found to be most successful when the adaptor functioned as a conscientious writer rather than someone trying to make a text fit a level of readability defined by a formula. We argue strongly against the implicit use of readability formulas as guides to writing graded texts and urge experimental research to define the real factors constituting readability./// [Spanish] En los ultimos 30 a 40 años ha habido mucho diálogo sobre fórmulas objetivas para medir la lecturabilidad de textos. Estas fórmulas miden variables como la longitud de oraciones y el previo conocimiento de vocabulario, pero no definen las características presentes en los textos que permiten hacerlos más fáciles o más difíciles de leer. En este estudio comparamos dos versiones de 4 textos, la versión original preparada principalmente para lectores adultos, y la versión adaptada destinada para lectores de menos destreza. Discutimos los cambios concretos hechos para hacer los textos más fáciles de leer, con sus aprarentes factores de motivación. Algunos cambios, como la fragmentación de oraciones complejas en cláusulas de componentes, cambios de vocabulario, etc., es posible que se hayan hecho para conformar el texto a cierto nivel de lecturabilidad definida por fórmulas. Pero estos cambios no son siempre los más acertados, y algunos hasta hacen el texto más difícil de comprender. Otros cambios no se hubieran podido hacer por el efecto que habrían tenido sobre medidas de lecturabilidad. Factores que los influenciaron fueron definición del tema, orden lógico de ideas, previo asumido del lector, y selección de estructura sintáctica que no afecta longitud. Las mejores adaptaciones resultaron cuando el autor de la adaptación actuaba como un escritor responsable en vez de tratar de encajar un texto en un nivel de lecturabilidad requerido por una fórmula. Nos oponemos firmemente a la utilización absoluta de fórmulas de lecturabilidad como guía para escribir textos de diferentes niveles y urgimos investigacion experimental para definir los verdaderos factores que constituyen lecturabilidad./// [French] Au cours des 30 ou 40 dernières années, il y a eu de nombreuses discussions faites au sujet des formules objectives ayant pour but de mesurer la lisibilité des textes. Ces formules mesurent des variables telles que la longueur des phrases et la connaissance du vocabulaire, mais ne définissent pas les caractères réels des textes qui rendent ces textes faciles ou difficiles à la lecture. Dans cette étude, nous avons comparé deux versions de quatre textes, les versions originales désignées principalement aux lecteurs adultes, et les versions adaptées désignées aux lecteurs moins expérimentés. Nous discutons les changements spécifiques faits afin de rendre les textes plus faciles à la lecture, avec leurs motivations apparentes. Quelques changements, tels que la division de phrases complexes en membres de phrases constituantes en changeant les éléments de vocabulaire, etc..., peuvent avoir été faits afin de rendre le texte conforme à un certain niveau de lisibilité défini par les formules. Mais ces changements n'atteignent pas toujours le but recherché, et certains en fait rendent la compréhension du texte plus difficile. D'autres changements n'auraient pas pu être faits uniquement à cause de l'effet qu'ils auraient sur la mesure de lisibilité. Ils étaient influencés par des facteurs, tels que la définition de matière de discours, l'ordre logique des idées, la connaissance acquise supposée chez le lecteur, et les choix de structure syntactique qui n'affectent pas la longueur. On a trouvé que les adaptations atteignent leur but lorsque la personne qui adaptait, fonctionnait en tant que scripteur conscientieux plutôt que d'essayer de faire correspondre le texte au niveau de lisibilité defini par une formule. Nous réfutons fortement l'usage implicite de formules de lisibilité, comme guides de rédaction de textes remaniés, et nous encourageons la recherche expérimentale à définir les facteurs réels constituant la lisibilité.