Article

American Spaces in the Fiction of Jhumpa Lahiri

Authors:
To read the full-text of this research, you can request a copy directly from the author.

Abstract

They cannot scare me with their empty spaces Between stars—on stars where no human race is. I have it in me so much nearer home To scare myself with my own desert places. In Edward Hopper's painting Nighthawks, three people sit at the counter of a diner, neither speaking nor looking at each other. The waiter busies himself behind the counter. It is a "clean, well-lighted place," but not a space that keeps out the loneliness and nothingness of the outside world. The four people in the painting have brought that world of isolation in with them and made it a part of their own emotional space. What the painting suggests about the anonymity, loneliness, and emptiness of American interiors, physical and emotional, is a theme that runs through twentieth-century American literature as obviously and undeniably as the Mississippi runs through the middle of America. The names of the writers, from the beginning of the century to its close, are like ports along the way: Sherwood Anderson, Thomas Wolfe, Carson McCullers, Tennessee Williams, Raymond Carver, Marilynne Robinson. In the works of all these writers, characters look for ways out of the rooms and houses that enclose their loneliness: Elizabeth Willard waiting for death to take her out of the inherited hotel that has become her prison; the unnamed narrator of "Cathedral" exclaiming with confused joy at a moment of transcendence that he no longer felt enclosed within anything; Emily Grierson looking out the windows of a decaying mansion that has literally become a tomb. Bachelard has written, "If asked to name the benefit of a house, I should say: the house shelters daydreaming, the house protects the dreamer, the house allows one to dream in peace" (6). But to American writers, the walls that surround the inner spaces of houses are more often a metaphor for confinement within one's own ego, or confinement within a set of conventions that deny intimacy and individuality. For the characters who live in these spaces, life is outside, not within, as in Bachelard. Doors shut out the world, and the protagonist in Ameri-can fiction must step outside that door to understand himself and make meaningful contact with others. To be shut in does not mean to be safe but to be trapped. This metaphor may originate, as Hemingway said all American fiction did, with Huck Finn, who runs away from his abusive father and the conventional household of the Widow Douglas and into a violent and dangerous world which at least allows him some independence. It may begin with Poe's House of Usher and the Gothic tradition. It certainly pervades the fiction of Faulkner, with his claustrophobic and decaying southern mansions, as William Ruzicka notes. We also see this metaphor in such contemporary classics as Marilynne Robinson's Housekeeping, in which Ruth and Sylvie burn down the house that has become a symbol of the stifling conventions of small town life, conventions which interfere with individual autonomy without providing kindness, understanding, or help. And it appears again and again in the mid-life crisis novels of Percy, Malamud, Price, and Bellow. Walls form a prison, and those caught within those walls are in a kind of solitary confinement; the only answer is escape. The solution to one's loneliness is outside. D.H. Lawrence once wrote of the original settlers in America: They came largely to get away—that most simple of motives. To get away. Away from what? Away from everything. That's why most people have come to America, and still do. To get away from everything they are and have been. "Henceforth be masterless." Which is all very well, but it isn't freedom. Rather the reverse—a hopeless sort of constraint. It is never freedom until you find something you positively want to be. To the extent to which this is true, it isn't surprising that many of the protagonists of American fiction should keep on running, running away from houses that are both empty of meaning and stifling in their constraints. Now, these empty American inner spaces are at the centre of the work of Jhumpa Lahiri, the...

No full-text available

Request Full-text Paper PDF

To read the full-text of this research,
you can request a copy directly from the author.

... Several authors have approached Lahiri's work in relation to the collusion of identity and space. However, only a few studies (Alfonso-Forero 2017;Caesar 2005;Farshid and Taleie 2013;Kuortti 2007;Friedman 2008) have shown an interest in the role of space addressing what transnational, hybrid, hyphen or third space means for identity negotiation and its reciprocal relationship with space, assuming an active/passive role in the conservation/subversion of meaning. To overcome this problem, this paper will attempt to build on previous knowledge and provide a more nuanced exploration of identity negotiation by documenting several key contributions made to the field (Alfonso-Forero 2007;Bahmanpour 2010;Bahri 2013;Bhatt 2009;Brada-Williams 2004;Caesar 2005;Farshid 2013;Friedman 2008;Kuortti 2007;Lewis 2001;Macwan 2014;Monaco 2015;Ridda 2011;Singh 2012). ...
... However, only a few studies (Alfonso-Forero 2017;Caesar 2005;Farshid and Taleie 2013;Kuortti 2007;Friedman 2008) have shown an interest in the role of space addressing what transnational, hybrid, hyphen or third space means for identity negotiation and its reciprocal relationship with space, assuming an active/passive role in the conservation/subversion of meaning. To overcome this problem, this paper will attempt to build on previous knowledge and provide a more nuanced exploration of identity negotiation by documenting several key contributions made to the field (Alfonso-Forero 2007;Bahmanpour 2010;Bahri 2013;Bhatt 2009;Brada-Williams 2004;Caesar 2005;Farshid 2013;Friedman 2008;Kuortti 2007;Lewis 2001;Macwan 2014;Monaco 2015;Ridda 2011;Singh 2012). ...
... "The Third and Final Continent" is a tale of a humble translation of cultures whereby solitude and distinct levels of agency are attributed to its characters: Mrs. Croft, a 103-year-old lady who finds comfort and detachment from society at home, an unnamed narrator who has recently moved to America to study and rents a room at Mrs. Croft's house, and Mala, an Indian expatriate who has had to agree on an arranged marriage with the narrator (Caesar 2005). Hence, the story underscores the significance of rooting to a place, so to speak for the narrator and Mala, or alternatively, Mrs. Croft's rooting to a bygone time. ...
Article
Full-text available
The object of this study is to explore the relation between identity and space in Jhumpa Lahiri’s collection of short stories Interpreter of Maladies (1999). I will gauge how subjects adjust to their environments and to which means they resort to conserve, negate meaning. It appears that through the perusal of border consciousness subjects negotiate their identities, which leads them to understand the Other and, by extension, themselves. In fact, as the sense of belonging operates on the multi-layered and deterritorialised location of home, I will thus illustrate that whilst some subjects are hindered by forces of dislocation, cultural hybridity, others reassert a sense of transnational belonging in a third space. I shall include an introductory note on the theoretical framework and a section on food adding to the more detailed literature discussion of identity negotiation at stake.
... In an interview, Lahiri acknowledges that nearly all of her "characters are translators, insofar as they must make sense of the foreign to survive" (Neutill, 2012, p. 119). While a few scholars have problematized the credibility of representation in her stories, casting doubt on the knowledge and intentions of the Western-based diasporic writer (Alfonso-Forero, 2011;Asl et al., 2020;Moynihan, 2012), many others have acclaimed Lahiri as a native informant (Bandyopadhyay, 2009;Brada-Williams, 2004;Caesar, 2005;Rastogi, 2015). Judith Caesar (2005), for example, argues that because Lahiri narrates the American world through the eyes of the other rather than through the familiar American eyes, her narration of diasporic spaces must be noted as the "subversions of old clichés" (p. ...
... While a few scholars have problematized the credibility of representation in her stories, casting doubt on the knowledge and intentions of the Western-based diasporic writer (Alfonso-Forero, 2011;Asl et al., 2020;Moynihan, 2012), many others have acclaimed Lahiri as a native informant (Bandyopadhyay, 2009;Brada-Williams, 2004;Caesar, 2005;Rastogi, 2015). Judith Caesar (2005), for example, argues that because Lahiri narrates the American world through the eyes of the other rather than through the familiar American eyes, her narration of diasporic spaces must be noted as the "subversions of old clichés" (p. 52). ...
Article
Full-text available
The phenomena of migration, displacement, and social integration have greatly impacted discourses on the interpretation of cultural translation, which is widely perceived as an ongoing reciprocal process of exchange, integration, and transformation. Drawing upon Homi K. Bhabha’s theoretical notions, such as liminality, hybridity, and third space, the present study explores the poetics and politics of cultural translation in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies (1999). More specifically, we examine the multiple ways in which the existing similarities and differences between dominant and marginal cultures influence diasporic individuals and communities and the various ways the migrants respond to their conflicting conditions in the diaspora. A close reading of the three stories of “Mrs. Sen’s,” “When Mr. Pirzada Came to Dine” and “The Third and Final Continent” reveals that while the liminal situation has the potential to become a site of conflicts in the lives of the migrant subjects, it germinates a condition of hybridity that embraces the diversity of cultures and their blurry borders with one another in the third space. This pattern is perfectly demonstrated through the three characters of Mrs. Sen, Lilia’s mother, and Mala. Their heterogeneous experiences of integration underscore the idea that when two disparate cultural realities confront one another, the female characters welcome a new space where they succeed in negotiating and translating their cultures.
... In an interview, Lahiri acknowledges that nearly all of her "characters are translators, insofar as they must make sense of the foreign to survive" (Neutill, 2012, p. 119). While a few scholars have problematized the credibility of representation in her stories, casting doubt on the knowledge and intentions of the Western-based diasporic writer (Alfonso-Forero, 2011;Asl et al., 2020;Moynihan, 2012), many others have acclaimed Lahiri as a native informant (Bandyopadhyay, 2009;Brada-Williams, 2004;Caesar, 2005;Rastogi, 2015). Judith Caesar (2005), for example, argues that because Lahiri narrates the American world through the eyes of the other rather than through the familiar American eyes, her narration of diasporic spaces must be noted as the "subversions of old clichés" (p. ...
... While a few scholars have problematized the credibility of representation in her stories, casting doubt on the knowledge and intentions of the Western-based diasporic writer (Alfonso-Forero, 2011;Asl et al., 2020;Moynihan, 2012), many others have acclaimed Lahiri as a native informant (Bandyopadhyay, 2009;Brada-Williams, 2004;Caesar, 2005;Rastogi, 2015). Judith Caesar (2005), for example, argues that because Lahiri narrates the American world through the eyes of the other rather than through the familiar American eyes, her narration of diasporic spaces must be noted as the "subversions of old clichés" (p. 52). ...
Article
The phenomena of migration, displacement, and social integration have greatly impacted discourses on the interpretation of cultural translation, which is widely perceived as an ongoing reciprocal process of exchange, integration, and transformation. Drawing upon Homi K. Bhabha’s theoretical notions, such as liminality, hybridity, and third space, the present study explores the poetics and politics of cultural translation in Jhumpa Lahiri’s Interpreter of Maladies (1999). More specifically, we examine the multiple ways in which the existing similarities and differences between dominant and marginal cultures influence diasporic individuals and communities and the various ways the migrants respond to their conflicting conditions in the diaspora. A close reading of the three stories of “Mrs. Sen’s,” “When Mr. Pirzada Came to Dine” and “The Third and Final Continent” reveals that while the liminal situation has the potential to become a site of conflicts in the lives of the migrant subjects, it germinates a condition of hybridity that embraces the diversity of cultures and their blurry borders with one another in the third space. This pattern is perfectly demonstrated through the three characters of Mrs. Sen, Lilia’s mother, and Mala. Their heterogeneous experiences of integration underscore the idea that when two disparate cultural realities confront one another, the female characters welcome a new space where they succeed in negotiating and translating their cultures.
... For example, Chatterjee's (2022) analysis primarily concentrates on the house as a representation of ideal life and traumatic memories for female characters but remains limited to the domestic sphere. While critics like Chatterjee acknowledges that politics, identity, sexuality, and space overlap and interweave within fictional social space, they tend to depict the domestic space as an apolitical realm that emphasises characters' emotional fluctuations rather than serving as a site for political resistance (Caesar, 2005;Chatterjee, 2022;Maxey, 2012;Newns, 2020). Though such opinions may impede a thorough revelation of male power structures and female resistance within a masculine-dominated space, they provide us a good way to appreciate the parenthood difficulties, marital dilemmas, and identity negotiation in a transnational network. ...
Article
The examination of power, space, and identity formation within diasporic literature has garnered significant attention due to the escalating global mobility of migrants across the world. This article studies the complex integration of spatial hierarchy, civil violence, and gendered responses to power representations in Jhumpa Lahiri’s novel, The Lowland (2013). We utilise Henri Lefebvre’s theories to dissect the spatial dynamics of the novel across three dimensions: representations of space and conceived space, spatial practice and perceived space, and representational space and lived space. Lefebvre’s framework is instrumental in understanding how physical and conceptual spaces can simultaneously serve as tools for domination and sites for transformative resistance. The novel weaves distinct spatial realms, such as the exclusive Tolly Club and the diminishing lowland, to symbolise postcolonialism and state control. The findings highlight how conceived space is portrayed as a postcolonial realm marked by violence and gendered spatial injustice, reflecting male dominance and societal norms that suppress female subjectivity. However, the study also reveals that this conformity is not static but showcases the agency of female characters like Gauri and Bijoli in resisting and renegotiating spatial constraints.
... The author highlights instances of cultural clashes and transnational migration, also tracing manners in which her characters attempt to build meaningful dialogues across cultural difference. Given these coordinates, Lahiri's work has been analyzed as ethnic American literature (Brada-Williams, 2004;Iyer, 2009;Madhuparna, 2006), postmodern literature (Anwar, 2015;James, 2015;Song, 2007) postcolonial literature (Bandyopadhyay 2009), American literature (Caesar, 2005;Caesar, 2007;Chetty, 2006), diasporic literature (Banerjee, 2010;Bhalla, 2008;Brians, 2003;Kemper, 2011;Munos, 2010;Raj & Jose, 2014;Saha, 2009;), from a gender studies perspective ( Bran, 2014;Ranasinha, 2016;Williams Anh, 2007) and from a political angle (Samanta, 2014). Consequently, most of these interpretations have mainly addressed the author's thematic universe, predominantly linking Lahiri with postmodernism, postcolonialism and feminism. ...
Article
Full-text available
The discussion approaches Jhumpa Lahiri’s novel The Lowland, aiming to trace the author’s positioning in relation to modern and postmodern assumptions. The argument follows the main character’s (Gauri) transnational trajectory, as she crosses frontiers in a journey that also spans large temporal dimensions. Gauri’s unconventional choices are to be interpreted in relation with her permanent interest in the nature of time that is also a part of her doctoral research in philosophy. Gauri’s professional goals and her personal destiny appear strongly conditioned by the political context of her pre-emigration days, i.e. the Naxalite movement. All the above suggest that The Lowland can be read as a novel with an implied message about the grand narrative of history in relation to time perception and the possibility of (female) identity formation. Whether Lahiri’s approach to these themes echoes a predominantly (post)modern outlook is the focus of the present analysis.
... Her fictional and autobiographical creations revolve around themes related to migrant transplantation, cultural clashes and dialogues between the American and Bengali cultural outlooks. Lahiri's work has been analyzed as ethnic American literature (Brada-Williams, 2004;Song, 2007;Iyer, 2009), as American literature (Caesar, 2005(Caesar, /2007Chetty, 2006), as diasporic literature (Banerjee, 2010;Bhalla, 2008;Brians, 2003;Saha, 2009;Kemper, 2011;Munos, 2010), as postcolonial literature (Bahmanpour, 2010;Bandyopadhyay, 2009) and from a gender studies perspective (Williams Anh, 2007;Bran, 2014). The present analysis aims to provide a In Other Words, a book published in Italian, is Lahiri's first autobiographical work that describes her need for self-reinvention by relocation to Europe. ...
Article
Full-text available
The analysis examines the (dis) empowering valences assigned to nomadic mobility by Jhumpa Lahiri. Relying on a cultural studies approach to literature, the paper builds a comparative perspective on nomadic identities and transcultural transformations as illustrated by The Lowland and In Other Words. The discussion focuses on the interplay between the protagonists' rhizomatic profiles and their search for rooted configurations. In order to enlarge the scope of the analysis, a few references will be made to Kaushik, a character from Unaccustomed Earth 2 .
... Broadly speaking, the novel has been praised by many American researchers who emphasize the theme, narrative strategy or the exploration of the characters' living predicaments and writing skills. Among those critics who concentrate on the identity problem, Judith Caesar initiates his argument on the interaction between people and the self [2]. He considers that character's anxiety about identity issue is not only relevant to bi-cultural atmosphere, but the lack of selfunderstanding to see oneself as an alternative and binary self. ...
Article
Full-text available
This research paper explores the complexities of identity construction in the works of Jhumpa Lahiri, a renowned Indo-American writer known for her insightful portrayals of diasporic experiences. Focusing on two of Lahiri's captivating short stories, "When Mr. Pirzada Came to Dine" and "Mrs. Sen's," this study discuss the challenges faced by individuals straddling two worlds. Through a comparative analysis of Lilia and Eliot, the child characters in these stories, the study delves into their reception and reaction to multicultural experiences, revealing the ongoing process of identity construction within a multicultural context. The research paper examines the concepts of cultural hybridity and the third space, drawing on Homi K Bhabha's theories. Cultural hybridity is explored as a means of maintaining a sense of balance between different cultural practices, values, and customs, while the third space is presented as a virtual non-biased cultural space that moves away from binary oppositions and allows for the emergence of alternative positions. Through an in-depth analysis of Lahiri's works and the exploration of cultural hybridity and the third space, this research paper offers valuable insights into the complexities of cultural identity construction and the challenges faced by individuals straddling multiple cultural worlds.
Chapter
Jhumpa Lahiri (1967– ) is the Rabindranath Tagore or Jane Austen of contemporary diasporic American literature. Like Jane Austen, she works deftly on a “two inch bit of ivory,” Bengali family life in the US diaspora. Lahiri is an American writer dealing with American materials, the condition of immigration to America, and the cross‐cultural interaction therein.
Chapter
Full-text available
Abstract The project of European colonialism found intellectual support and legitimisation in Cartesian dualism, through which the environment came to be seen as a commodifiable and manipulable entity ready for economic exploitation. Indigenous populations and their worldviews were rendered primitive and backward as dispossession advanced relentlessly. Consequently, Indigenous sense of belonging was disrupted whilst their lands suffered unprecedented environmental damage in the name of techno-scientific modernity and progress. Recent advances in neuroscience shed new light on the interrelation between the brain, the body, the environment and other human beings. In this light, the principles of Cartesian dualism, on which our modern world is still founded, can be seen from a more organicist and integrative perspective and thus closer to Indigenous epistemologies. This chapter explores interrelations of mind, body and environment as they are elaborated in cognitive poetics and cultural geography (which draw inspiration from neuroscience) in the Anglophone poetry of one Palestinian (Sharif Elmusa), one South African (Mzi Mahola) and one indigenous Australian poet (Romaine Moreton). The metaphors emerging in the work of these poets show shared yet distinctive concerns in relation to the trauma of colonial dispossession, the disruptive interventions of industrial capitalism and their impact on Indigenous worldviews in a globalised world. Reading this poetry with the resources of cognitive theories can thus improve our understanding of Indigenous sense of oneness with the land because both cognitive theories and Indigenous perspectives share an interest in the body’s engagement with the environment.
Article
Full-text available
The paper investigates Jhumpa Lahiri's and Rodica Mihalis' accounts of uprooting in order to highlight their common transcending mechanisms that facilitate dialogues across cultural differences. By presenting interactions between South Asian, Romanian and American characters, the authors promote a conception of cultures as changing systems that can become enriched by transfers of meanings beyond borders. Both authors illustrate how characters who come from dissimilar cultural contexts can engage in meaningful interactions. The Indian-American encounters as well as the Romanian-American intersections are portrayed as opportunities for human understanding beyond the individuals' specific affiliations. By providing examples of cultural agreement between protagonists from highly different backgrounds, both authors present ethical models of cultural interactions that reduce the possibility of cultural clashes. If we accept the premise that literary figures can serve as ethical models, the possibility of cross-cultural communication presented by Lahiri and Mihalis seems especially relevant in the contemporary context of intersecting migration routes and cultural flows. Although produced by authors from different cultural traditions, the narratives discussed promote a transcultural ethics that reveals the importance of shared values as antidotes to cultural collision.
Article
This book offers a critical study and analysis of American fiction at the beginning of the twenty-first century. It focuses on novels that ‘go outward’ literally and metaphorically, and it concentrates on narratives that take place mainly away from the US's geographical borders.
Article
By referencing Nikolai Gogol's ‘The Overcoat’ (1842) in her 2003 novel The Namesake, Jhumpa Lahiri suggests a further level to her work that has not yet been uncovered by critics, who have written chiefly of her depictions of the difficult Bengali immigrant experience. Both Gogol and Lahiri share a similar preoccupation with the notion of the ‘inbetween’. For Lahiri's characters, exile from one's birth or traditional culture results in a state of limbo that is not necessarily a negative condition, but can be one of potential freedom. For Gogol's Akakii, exiled from life (i.e. a ghost), limbo also turns out to be particularly liberating, a state of (uncanny) power that allows him to take revenge on those who tormented him while he was still alive. This notion of inbetweenness has some parallels with the Lacanian notion of Antigone's condition of being ‘entre-deux-morts’, a powerful interstitial state.
Article
Full-text available
Article
Combining textual analysis, literary reception history, and qualitative sociological research, this study of a contemporary South Asian American book club historicizes and analyzes the various taste-making, ideological effects that multiple literary publics have on one another. Even as it documents how South Asian American readers strategically approach South Asian diasporic literature that purportedly mirrors their own cultural and diasporic experiences, this dissertation is a critical examination of the politics of self-recognition in an immigrant community, which oscillate between self-Orientalization and refutations of ethnic authenticity. Book club participants use South Asian diasporic literature to challenge and assert essentialized notions of gender, class and sexuality for wide-ranging yet contradictory purposes: to mobilize positive and negative stereotypes stemming from the model minority myth, to understand their transnational social and political positions, and to construct notions of South Asian femininity and masculinity in the diaspora. However, in contrast with most ethnographies of reading that survey the uses of literature within a group or community and that presume the strict separation of academic critics from lay readers, the ethnographic, interpretive methodology that I employ compels a critical, creative dialogue between these readerships. Taking a cue from lay readers' praxis in which desire plays a paramount role, I study the analogously contradictory effects of readerly desire in literary academia that lead critics of South Asian diasporic literatures to reinscribe the gendered hegemonies of mainstream canons. In their efforts to diversify the literary histories presented in the multicultural university classroom, critics of South Asian diasporic literatures reproduce structures of knowledge and disciplinary regimes wherein the “public,” historical sphere is male-dominated, while the “private,” identitarian realm is feminized. Employing an interdisciplinary methodology, I contextualize and historicize lay and academic critical readings of popular South Asian diasporic literature in order to examine the encounters between essentialized and constructed notions of identity and between representation and interpretation in both of these reading communities. In so doing, this dissertation considers simultaneously the instability of the representing and represented subject and the vitality of lived experience. Ph.D. English Language & Literature University of Michigan, Horace H. Rackham School of Graduate Studies http://deepblue.lib.umich.edu/bitstream/2027.42/61737/1/tbhalla_1.pdf
ResearchGate has not been able to resolve any references for this publication.