ArticlePDF Available

Abstract

Fishman's 8-level Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) has served as the seminal and best-known evaluative framework of language endangerment for nearly two decades. It has provided the theoretical underpinnings for most practitioners of language revitalization. More recently, UNESCO has developed a 6-level scale of endangerment. Ethnologue uses yet another set of five categories to characterize language vitality. In this paper, these three evaluative systems are aligned to form an amplified and elaborated evaluative scale of 13 levels, the E(xpanded) GIDS. Any known language, including those languages for which there are no longer speakers, can be categorized by using the resulting scale (unlike the GIDS). A language can be evaluated in terms of the EGIDS by answering five key questions regarding the identity function, vehicularity, state of intergenerational language transmission, literacy acquisition status, and a societal profile of generational language use. With only minor modification the EGIDS can also be applied to languages which are being revitalized.
ASSESSING ENDANGERMENT: EXPANDING FISHMAN'S GIDS
M. Paul Lewis and Gary F. Simons
SIL International
7500 W. Camp Wisdom Rd.
Dallas, TX 75236
paul_lewis@sil.org
gary_simons@sil.org
A paper submitted September 2009 to the Revue Roumaine de Linguistique for the special issue
on endangered languages. Publication: http://www.lingv.ro/resources/scm_images/RRL-02-2010-Lewis.pdf
Authors' Biographies:
M. Paul Lewis is the Editor of Ethnologue: Languages of the World. He did fieldwork in
Guatemala, Central America from 1975 until 1996. He was the International Sociolinguistics
Coordinator for SIL International from 1996 to 2003 and again from 2007 – 2009. He holds the
Ph.D. in Linguistics with a concentration in sociolinguistics from Georgetown University.
Gary F. Simons is Associate International Director of Language Program Services for SIL
International, and Executive Editor of Ethnologue: Languages of the World. He has done
fieldwork in the Solomon Islands and Papua New Guinea and is co-founder of the Open
Language Archives Community (OLAC). He holds the PhD. in Linguistics from Cornell
University.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 2
Abstract:
Fishman's 8-level Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) has served as the seminal
and best-known evaluative framework of language endangerment for nearly two decades. It has
provided the theoretical underpinnings for most practitioners of language revitalization. More
recently, UNESCO has developed a 6-level scale of endangerment. Ethnologue uses yet another
set of five categories to characterize language vitality. In this paper, these three evaluative
systems are aligned to form an amplified and elaborated evaluative scale of 13 levels, the
E(xpanded) GIDS. Any known language, including those languages for which there are no
longer speakers, can be categorized by using the resulting scale (unlike the GIDS). A language
can be evaluated in terms of the EGIDS by answering five key questions regarding the identity
function, vehicularity, state of intergenerational language transmission, literacy acquisition
status, and a societal profile of generational language use. With only minor modification the
EGIDS can also be applied to languages which are being revitalized.
ASSESSING ENDANGERMENT: MAXIMIZING FISHMAN'S GIDS
M. Paul Lewis and Gary F. Simons
SIL International
7500 W. Camp Wisdom Rd.
Dallas, TX 75236
paul_lewis@sil.org
gary_simons@sil.org
Introduction
Language shift and death have long been a topic of discussion among sociolinguists, linguists,
language planners, educators, and others. The result has been an extensive literature about the
causes, processes, symptoms, and results of language loss and death (Denison 1977; Dorian
1977, 1980, 1981, 1987, 1989; Gal 1978; Skutnabb-Kangas 2000).
Joshua Fishman developed many of the major sociolinguistic concepts that inform our
understanding of language use in society. Reversing Language Shift (Fishman 1991) represents
the culmination of much of that work and is perhaps best known for the introduction of the
Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS).
Following the call from Krauss (1992) and others, nascent efforts at language
maintenance and language revitalization were redoubled, particularly in North America. A
variety of innovative approaches, including community-based language development and
maintenance projects, have been implemented in an effort to stem the tide of language loss.
Though some gainsay Krauss's prediction of massive language loss by the end of the current
century, no credible arguments to the contrary have been forthcoming and the pace of language
shift and death appears to be growing.
3
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 4
The current edition of the Ethnologue (Lewis 2009) is the first in the more-than-50 year
history of that publication in which the number of identified living languages has gone down.
While many languages were newly identified in the most recent edition, a total of 91 were for the
first time recorded as having no known remaining speakers. (Lewis 2009). We cannot conclude
that this many languages have gone out of use in the four years since the previous edition since
there is always a lag time in the reporting of data. Nevertheless, the number is sobering. Of the
6,909 living languages now listed in Ethnologue, 457 are identified as Nearly Extinct, a category
which represents a severe level of endangerment. Less serious levels of endangerment are not
currently distinguished in the Ethnologue. If small speaker population alone were taken as an
indicator of language endangerment, the current worldwide count of languages with fewer than
10,000 speakers is 3,524 which amounts to just over 50% of the identified living languages in the
world today.
Subsequent to the publication of Fishman's GIDS, other metrics for assessing the factors
contributing to endangerment and vitality have been proposed (Brenzinger et al. 2003; Lewis
2008) yet the GIDS remains the foundational conceptual model for assessing the status of
language vitality. In addition, Ethnologue has long used yet another scheme to categorize the
language vitality status for each language it reports on.
Ten years after the publication of his initial volume on Reversing Language Shift,
Fishman noted that within the ranks of Reversing Language Shift theory and practice to that
point:
…a noticeably under-represented focus is that of applied
directions, priorities, and emphases. Actually, what seems to be
most needed is a theoretically grounded thrust, derived from
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 5
familiarity with a large number of cases of efforts on behalf of
threatened languages in all parts of the world (therefore including
experiences of developed, now developing and still little developed
contexts)… (Fishman 2001).
In this paper we attempt to respond to that call by proposing an elaboration of the GIDS based on
insights garnered from the extensive experience of the authors' host institution (SIL
International) as reported in Ethnologue and by incorporating features of the subsequent and
alternative approach to evaluation of endangerment developed by UNESCO.
Fishman's Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS)
Fishman's GIDS focuses on the key role of intergenerational transmission in the maintenance of
a language. If children do not learn a language from their parents, there is little possibility that
they in turn will be able to pass the language on to their children. The GIDS not only takes into
account that intergenerational transmission is an individual decision made by parents, but also
that societal and institutional choices are crucial in influencing the parental decisions regarding
their language behavior in regard to their children. These societal factors create social spaces in
which languages are used. These social spaces are what Fishman and others have identified as
“domains of use”, each constituting a constellation of participants, location, and topic that is
closely associated with a particular language. That choice of language becomes sedimented over
time as a social norm, so that the use of a particular language in a particular participant-location-
topic context comes to be expected. If these norms of use begin to erode, language shift will
begin as the language loses domains in which it is found to be useful and in which its use is
expected.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 6
As the number of domains associated with a language begins to diminish (that is, as the
language loses uses), parents may decide that the language is a less valuable resource for their
children than another language, and so the language begins to lose users as well. The GIDS
provides a means of evaluating where a language is on this scale of disruption from full use by
many users to no use by any users. Table 1 provides a summary of the GIDS in a way that
recasts the definition of the levels more explicitly in terms of domains and salient language use
patterns.
Table 1 goes about here
From the perspective of assessing the status and vitality of languages, the GIDS is
focused on the level of disruption more than on the level of maintenance. It can be read from top
to bottom with analysts starting at the level of least disruption on the scale (Level 1), and reading
down until they find the level of disruption that characterizes the situation that they are
examining. Generally, the trend is that the trajectory of minoritized language communities is
downwards on the scale and the descriptions of each stage are framed in terms of the loss of uses
(functions, domains) and users. Fishman points out that the majority of minoritized communities
are at Level 6, and since the focus of revitalization and maintenance efforts is to strengthen the
status of the language, one could conclude there are 5 levels above that to be worked through in
order to reach the safest status at Level 1. But the result is that this implied agenda for minority
language revitalizers is virtually impossible, well beyond the reach of most language
communities even with outside assistance.
While the GIDS, at its introduction almost two decades ago, provided new insights into
the dynamics of language shift and its reversal, several shortcomings have become apparent as it
has been applied in the context of efforts for language preservation, language revitalization, and
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 7
language development. Application of the GIDS to specific situations has also resulted in some
restatement and reformulation of the levels, particularly in the higher levels where the role,
format, and nature of education become significant factors (see for example, King 2001).
First, the GIDS describes the levels of disruption in fairly static terms. While describing
the changes taking place as intergenerational transmission is disrupted, it does not adequately
account for the directionality of language shift versus language development. Thus a community
that is at Level 6 but moving towards Level 7 (language shift in progress) requires a different set
of interventions than one that is at Level 6 and moving towards Level 5 (language development
in progress). An expansion of the GIDS at Level 6 is needed to allow for these distinctions.
Second, the GIDS does not provide an adequate description of all of the possible statuses
of a language. At the upper end of the scale are a handful of languages that are international in
scope and are thus stronger than Level 1. At the lower end of the scale are languages that are
completely extinct and others that lie dormant as the heritage language of an active ethnic
community. If the GIDS is to serve as a framework for describing languages at any and all stages
of their life cycle, several additional levels must be distinguished.
Third, Fishman clearly identified intergenerational transmission of the language as the
single most important factor in language shift. This implies that the locus of language
revitalization efforts should be among individuals and within the home domain and local
community. This is clearly the case for Level 6 and below. However, above Level 6 we see the
increasingly important role of institutions outside of the home as transmission and use expand.
While Levels 7 and below clearly deal with intergenerational disruption, Levels 5 and above are
more properly focused on institutional development as drivers for securing ever wider
transmission. Fishman himself observed this distinction (Fishman 2001) but it is not clearly
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 8
indicated in most representations of the GIDS. The formulation of the expanded GIDS makes the
essential role of institutions (including the home) more explicit (in particular, higher level
institutions outside the home) as a community moves towards the strongest levels of language
use on the scale.
Fourth, and most notably, though ostensibly focused on the level of disruption, the
original GIDS is least elaborated at the lowest end of the scale, where the levels of disruption are
greatest. For the purposes of describing language shift and loss, this simpler set of categories
may be all that is required. However, for the purposes of language revitalization, a more granular
set of categories is more helpful. The elaboration of the GIDS that we are proposing provides a
richer set of analytical categories and a clearer indication of what societal factors need to be
addressed in each case.
UNESCO Language Endangerment Framework
An alternative framework for assessing the status and vitality of languages in danger was
proposed by a UNESCO panel of experts in 2003 (Brenzinger et al. 2003). The UNESCO
framework establishes six categories in a scale of language vitality. For the purpose of assessing
the status of a language, the framework provides a set of 9 factors that can be analyzed to
determine the category. The most salient of these factors is intergenerational transmission. See
Table 2 for a list of the categories and their corresponding state of intergenerational transmission.
Table 2 goes about here
In contrast to Fishman's GIDS, the UNESCO framework provides a richer set of
categories at the weaker end of the scale. Note, however, that it does not differentiate the status
of languages which are above Level 6 on the GIDS scale and lumps them all together under the
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 9
single label of "Safe". In spite of some significant obstacles to its ready implementation (See
Lewis 2006), the UNESCO Framework is beginning to be used and reported on a broad scale in
the latest edition of the UNESCO Atlas of the World’s Languages in Danger (UNESCO 2009).
Ethnologue Language Vitality Categories
The Ethnologue (Gordon 2005; Grimes 2000; Lewis 2009) categorizes language vitality in terms
of a five level scale which is focused more on the number of first-language speakers than on
other factors. See Table 3 for a list of the categories and their definitions. There are other data
reported in Ethnologue which also contribute to a more well-rounded understanding of the status
of each language, but those are not tied together in a single index. (For a discussion of a more
robust set of metadata, see Lewis 2008)
Table 3 goes about here
Like the UNESCO Framework, the Ethnologue fails to provide sufficient differentiation
between languages at the higher end of the GIDS scale where standardization and the written use
of language for education, work, and governance is a significant factor. There is a great deal of
diversity of situations and levels of development to be found among the languages which
Ethnologue identifies simply as "Living". The category is taken as a default and is left undefined.
Ethnologue has long used the category of Second Language Only for languages which
are still in use but which are not learned by any community as their first language. Generally
these have been liturgical languages and languages of special use (cants, jargons, some pidgins,
and so forth). In the 16th edition, this category has been broadened to include languages which
were at one point considered Extinct (or, now, Dormant; see below) but which are being
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 10
revitalized and which have a growing group of emerging speakers who are learning their heritage
language as a second language.
In the 16th edition of the Ethnologue, the notion of dormant languages was introduced.
The need to distinguish between no-longer-spoken languages that still have a self-identifying
ethnic population in contrast to no-longer-spoken languages that have no self-identifying ethnic
population was indicated by the volume of editorial correspondence from members of ethnic
groups who objected to the label of “extinct” even though no remaining first-language speakers
could be identified. Following the trend in the literature to speak of “reawakening sleeping
languages”, the category Dormant was added for the former while retaining Extinct for the latter.
These partial modifications and accommodations of the Ethnologue scheme to a changing
understanding of language endangerment and revitalization have made it apparent that a more
thoroughgoing and comprehensive categorical framework is needed in order to account for the
broader range of factors and situations of the world's languages at all stages of disruption and
development.
As a widely-used reference volume, it would be advantageous for the Ethnologue to
report ethnolinguistic vitality using a framework that represents current best practice and that can
be applied consistently to all of the world's languages whatever their degree of endangerment or
development. At the same time, such a scale should maintain some continuity with the
longstanding Ethnologue categories in order to maintain comparability and to facilitate
longitudinal studies of endangerment.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 11
An Expanded GIDS (EGIDS)
With Fishman' s GIDS retaining its foundational and seminal role in the discourse on language
endangerment and with the highly influential and practical roles of the UNESCO atlas and the
Ethnologue as comprehensive catalogs of the world language situation, a harmonization of the
three schemes could be broadly useful and relevant for both analysts and practitioners.
An expanded version of the GIDS which incorporates such a harmonization is shown in
Table 4. The table lists 13 levels. The numbering of those levels has been designed to maintain
correspondence with Fishman's GIDS. Additional levels are either assigned new numbers or are
delineated by the addition of a letter. Thus Levels 6a and 6b in the EGIDS together correspond to
what is described more generally in Fishman's GIDS as Level 6. Similarly 8a plus 8b correspond
to the original Level 8. Levels 0, 9, and 10 are entirely new descriptive categories that allow the
EGIDS to be applied to all languages of the world. In addition, for convenience, each numbered
level is also assigned a short one or two word label that identifies the major functional category
of that level. The table also identifies the corresponding UNESCO(Brenzinger et al. 2003)
endangerment/vitality category for each EGIDS level. A brief description of each level follows.
Table 4 goes about here
EGIDS Level 0 (International) — The relatively few languages that are clearly used
internationally are at this level. While few if any minority languages will even aspire to this level
of safety and use, it is included for completeness and to allow a categorization of all the
languages of the world.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 12
EGIDS Level 1 (National) — This level encompasses languages which function as national or
official languages and have full oral and, more importantly perhaps, written use that is supported
by the apparatus of the nation-state through standardization, use in government documents,
compulsory national-level education, and official publishing and dissemination institutions.
EGIDS Level 2 (Regional) — This level encompasses languages which function similarly to
national languages but at the more localized, regional level. They may not have as many
resources available to them nor as much institutional support as a national language, but they are
clearly recognized and promoted by regional institutions for education, government services and
mass media.
EGIDS Level 3 (Trade) — This level encompasses languages that may not have official
recognition but are "vehicular" in that they are used as a second language by members of
multiple first-language communities and serve important functions for business and intergroup
communication. They are learned outside of the home either formally or informally and often
have a standardized (though perhaps not officially sanctioned) written form.
EGIDS Level 4 (Educational) — This level includes languages that are used either as media of
instruction or as subjects of instruction in a system of institutionally-supported, widely-
accessible education. It may be the first language of literacy for speakers of minority languages
with eventual acquisition of and transition to one of the languages at a higher level on the EGIDS
for more extensive written use. This is the stage that is often described as "mother tongue
literacy" or "first language literacy". Institutional support for literacy acquisition may be
primarily situated in the local community and be provided by more-or-less formally constituted
local institutions that are sustainable. Lee and Mclaughlin (2001) make the distinction at this
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 13
level between institutions which are primarily under local control (Level 4a) and those which are
under the control of outsiders (Level 4b). That distinction may well be useful in many contexts.
Here we focus primarily on the existence of institutional support for education in the minority
language in contrast to introduced literacy without such institutional support (EGIDS Level 5).
EGIDS Level 5 (Written) — This is the level at which literacy is incipient, more-often-than-not
informally transmitted and with only weak or transient institutional support. Although the
introduction of literacy can serve powerfully to improve the prestige of a minority language and
may increase its prospects for survival in many cases, the stronger institutional support for
literacy acquisition and maintenance found at the levels above is required for ongoing
transmission of local-language literacy from one generation to the next.
EGIDS Level 6a (Vigorous) — This is the level of ongoing oral use that constitutes sustainable
orality. Intergenerational transmission of the language is intact and widespread in the
community. The language use and transmission situation is stable or gaining strength.
EGIDS Level 6b (Threatened) — This is the level of oral use that is characterized by a
downward trajectory. The distinction between the two kinds of GIDS Level 6 follows from the
observation that Level 6 straddles the line of diglossia (King 2001). In our view, Level 6a
represents a stable diglossic configuration where oral functions are assigned to the L language
and written functions are assigned to H. In contrast, Level 6b represents the loss of that stable
diglossic arrangement with the oral domains being overtaken by another language or languages.
At Level 6b, many parents are transmitting the language to their children but a significant
proportion are not, so that intergenerational transmission is partial and may be weakening. With
each new generation there will be fewer speakers or fewer domains of use or both. There may
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 14
only be barely discernible portents of language shift and few in the community may have any
sense of impending danger. It is the first of the EGIDS levels that corresponds to an endangered
category in the UNESCO framework.
EGIDS Level 7 (Shifting) — This is the level that identifies clear cases of language shift in
progress. The fact that parents are not passing the language on to their children is clearly
discernible because that has become the norm within the language community. Consequently the
domains where use of the language is dominant are decreasing. Language revitalization through
reestablishing home transmission would still be a possibility at this stage since the language was
the first language for most of the parents.
EGIDS Level 8a (Moribund) — This is the case represented by Fishman's description of GIDS
stage 8. Only the grandparent generation has any active and frequent speakers of the language,
though some in the parent generation could speak it, though probably with less proficiency and
with many examples of contact phenomena, if called upon to do so.
EGIDS Level 8b (Nearly Extinct) — This level encompasses the stereotypical language loss
situation where the only remaining speakers are among the grandparent or great grandparent
generation, and are so few or so scattered that they have little opportunity to use the language
with each other.
EGIDS Level 9 (Dormant) — This level describes the situation which is increasingly common
among languages that have gone out of use fairly recently. (Both Ethnologue and UNESCO use
1950 as a convenient threshold date.) In some cases revitalization efforts may be underway or at
least contemplated. The community may have a strong (and perhaps increasing) sense of
identification with their no-longer-spoken heritage language and wish to foster its use as a
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 15
reinforcement of that identity. While the use of the language for daily communication will be
minimal (though there may be a number of emerging speakers who are gaining proficiency), the
most common use will be ceremonial and symbolic, requiring the support of the community and
home for intergenerational transmission.
EGIDS Level 10 (Extinct) — This level accounts for those situations where there are no
remaining speakers and no motivation within the community to retain an association with the
language, at least for the immediate future. As communities approach this stage it is important
that they be encouraged and assisted in the documentation of linguistic and sociocultural
practices which will be adequate to preserve the memory of the language for future generations.
With such documentation, revitalization at least to the stage of recovering linguistic identity
(EGIDS Level 9) might be achievable at some point in the future should the community so
desire.
Assessment of EGIDS Levels
The current status of a language can be assessed by answering a few key questions about
community language use. Figure 1 provides an overview of a decision-tree that can guide the
diagnosis and evaluation process. The decision tree involves only five questions. For the two
levels at the bottom of the scale, an answer to only the first question is sufficiently diagnostic.
For the four levels at the top of the scale, the first two questions must be answered. For the
remaining cases, only three questions must be answered to determine the EGIDS level.
Answering these questions may well entail a good deal of research, but this process is quite
focused and should make possible a much more comprehensive and rapid categorization of every
language of the world. A brief description of each key question follows.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 16
Figure 1 goes about here
Key Question #1: What is the current identity function of the language? There are four
possible answers to this question: Historical, Heritage, Home, and Vehicular.
Historical — The language has no remaining speakers and no community which
associates itself with the language as a language of identity. There are no remaining
functions assigned to the language by any group. It is therefore at EGIDS Level 10
(Extinct).
Heritage — There are no remaining L1 speakers, but there may be some emerging L2
speakers or the language may be used for symbolic and ceremonial purposes only.
Therefore, the language is at EGIDS Level 9 (Dormant).
Home — The language is used for daily oral communication in the home domain by at
least some. Here the trajectory of language shift or retention becomes an important factor
in order to determine the EGIDS level; see Key Question #3.
Vehicular — Based on the use of the phrase "vehicular language" by some as a synonym
for lingua franca, we use the term vehicular to refer to the extent to which a language is
used to facilitate communication among those who speak different first languages. If a
language is characterized here as being Vehicular, it is used by others as an L2 in
addition to being used by the community of L1 speakers. The language has an identity
function that goes beyond the local community most closely associated with it. In some
few cases (e.g. Korean, Japanese), an entire nation-state may, for the most part, share a
single common identity and culture and so achieve vehicularity in that the language is
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 17
widely used by nearly all. When this response is selected, Key Question #2 must be
answered in order to determine the EGIDS level.
Key Question #2: What is the level of official use? This question helps to distinguish between
the possible EGIDS levels when a language is serving the Vehicular identity function. There are
four possible answers which correspond to EGIDS levels 0 through 3.
International — The language is used internationally as a language of business,
education, and other activities of wider communication. This corresponds to EGIDS
Level 0 (International).
National — The language has official or de facto recognition at the level of the nation-
state and is used for government, educational, business, and for other communicative
needs. This corresponds to EGIDS Level 1 (National).
Regional — The language is officially recognized at the sub-national level for
government, education, business, and other functions. This corresponds to EGIDS Level
2 (Regional).
Not Official — The language is not officially recognized but is used beyond the local
community for intergroup interactions. These may include business (trade), social or
other communicative functions. This corresponds to EGIDS Level 3 (Trade).
Key Question #3: Are all parents transmitting the language to their children? This question
must be asked when the answer to Key Question #1 is Home. There are two possible answers.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 18
Yes — Intergenerational transmission of the language is intact, widespread and ongoing.
If this is the selected answer, one more question (Key Question #4) must be answered in
order to determine if the community is at EGIDS Level 4, 5, or 6a.
No — Intergenerational transmission of L1 is being disrupted. This response would
characterize incipient or more advanced language shift. One additional question must be
answered (Key Question #5) in order to determine if the community is at EGIDS Level
6b, 7, 8a, or 8b.
Key Question #4: What is the literacy status? If the response to Key Question #3 is “Yes”,
then the status of literacy education in the community needs to be identified. There are three
possible answers to this question:
Institutional — Literacy is acquired through a system of education supported by a
sustainable institution. This is typically the government education system, though other
community-based institutions (such as church or cultural organization) may provide
literacy education. This corresponds to EGIDS Level 4 (Educational).
Incipient — Literacy in the language has been introduced into the community but has not
been acquired by most community members through well-established publicly-accessible
institutions. This corresponds to EGIDS Level 5 (Written).
None — There is no significant literate population, no organized means of acquiring
literacy skills, or those who are literate read and write only in a second language. There
are no institutions supporting local-language literacy or if such institutions exist they
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 19
have not yet had a significant impact on the community. This corresponds to EGIDS
Level 6a, Vigorous.
Key Question #5: What is the youngest generation of proficient speakers? When the
response to Key Question #3 (Intergenerational Transmission) is “No”, it is necessary to know
how far along language shift has progressed in order to assess the current EGIDS level. The
youngest generation of proficient speakers in an unbroken chain of intergenerational
transmission provides an index to the progress of language shift. By “proficient speaker” we
mean a person who uses the language for full social interaction in a variety of settings.
Specifically excluded is the partial and passive ability that typically characterizes the first
generation that embraced the second language.
Great Grandparents — The youngest proficient speakers of the language are of the
great grandparent generation. Language shift is very far along. This corresponds to
EGIDS Level 8b (Nearly Extinct).
Grandparents — The youngest proficient speakers of the language are of the
grandparent generation. Language shift is advanced. This corresponds to EGIDS Level 8a
(Moribund).
Parents — The youngest proficient speakers of the language are the adults of child-
bearing age. Language shift has begun and is clearly in progress. This corresponds to
EGIDS Level 7 (Shifting).
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 20
Children — The youngest proficient speakers of the language are children. However,
language shift may be in its beginning stages since full intergenerational transmission is
not in place (Key Question #3). This corresponds to EGIDS Level 6b (Threatened).
Using these five questions and the decision tree process diagrammed in Figure 1, an assessment
can be made that will arrive at a description of each language community in terms of one of the
EGIDS levels. What is more, the five key questions identify some of the major factors that need
to be addressed in any language maintenance, revitalization, or development project. These
factors are identity, vehicularity, the status of intergenerational transmission, literacy acquisition
status, and a societal profile of generational language use. This evaluation provides a baseline
from which language planners can begin to construct a plan of action for their efforts.
The Special Case of Language Revitalization
All of the above assumes the downward trend of language shift. Table 5 shows the relevant
subset of the EGIDS when viewed from the perspective of language revitalization rather than
language loss. A different set of labels and level descriptions are warranted for some of the levels
at the lower end of the scale if the trend of language change is moving upwards either because of
naturally occurring language spread or because of engineered language revitalization efforts. In
addition to the change in the label for each level, the description of the level is also modified to
reflect the upward trend of language use as the community moves from one less robust level of
language vitality to a stronger one.
Table 5 goes about here
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 21
Most importantly, at the lowest end of the scale the natural pattern of intergenerational
transmission (from elder to younger) is being re-established, as children are re-acquiring the
heritage language as their first language and subsequently becoming the parents, grandparents
and great grandparents of each succeeding generation of language users. When language shift is
in progress, the extent of language loss is measured by identifying the youngest generation (in an
unbroken chain of intergenerational transmission) that retains proficiency in the language as
described by Table 4. By contrast, the advance of language re-acquisition and revitalization is
measured by identifying the oldest generation (in an unbroken chain of intergenerational
transmission) that can once again use the language with proficiency as described by Table 5.
Vigorous oral use of the language is not achieved until all generations are once again using the
language and transmitting it from elder to younger in the home setting. For these purposes, Key
Question #5 is restated as "What is the OLDEST generation that has acquired L1 proficiency?"
and the responses are inverted to indicate the corresponding re-labeled EGIDS levels from 6b to
8b.
Summary and Conclusions
The GIDS as developed by Fishman has served as the single most-often cited evaluative
framework of language endangerment for nearly two decades. It has provided the theoretical
underpinnings of much of what practitioners of language revitalization have engaged in. The
UNESCO Framework and the Ethnologue vitality categories are also widely used and relied
upon. We have proposed a harmonization of these three evaluative schemes that results in an
expanded GIDS (EGIDS). We have also proposed that any language situation can be evaluated
in terms of the EGIDS by answering five key questions regarding identity function, vehicularity,
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 22
state of intergenerational language transmission, literacy acquisition status, and a societal profile
of generational language use.
With this baseline information in hand, language planners can determine what it will take
for a community to move from the current EGIDS level to a more desirable status on the scale.
What is more, the answers to the key questions help identify which factors require particular
attention in order for the desired outcomes to be achieved. Such a process simplifies and
provides clarity to the planning process and helps direct scarce resources to the activities that are
most likely to be productive and helpful over the longer term.
The model presented here is based on a thoughtful analysis of theory and general
observations of language development programs worldwide. Nevertheless, it needs to be
empirically tested and without doubt merits refinement and improvement. Comments, field
observations, and practical application notes are invited. We end, as we began, by quoting
Fishman:
Thus, any theory and practice of assistance to threatened
languages—whether the threat be a threat to their very lives, on the
one hand, or a much less serious functional threat, on the other
hand—must begin with a model of the functional diversification of
languages. If analysts can appropriately identify the functions that
are endangered as a result of the impact of stronger languages and
cultures on weaker ones, then it may become easier to recommend
which therapeutic steps must be undertaken in order to counteract
any injurious impact that occurs. The purpose of our analyses must
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 23
be to understand, limit and rectify the societal loss of functionality
in the weaker language when two languages interact and compete
for the same functions within the same ethnocultural community
and to differentiate between life-threatening and non-life-
threatening losses. (Fishman 2001)
We hope that the Expanded GIDS we have proposed will make a contribution toward this end.
References Cited
Brenzinger, M., A. Yamamoto, N. Aikawa, D. Koundiouba, A. Minasyan, A. Dwyer, C.
Grinevald, M. Krauss, O. Miyaoka, O. Sakiyama, R. Smeets, O. Zepeda, 2003, Language
vitality and endangerment, Paris, UNESCO Ad Hoc Expert Group Meeting on
Endangered Languages, http://www.unesco.org/culture/en/endangeredlanguages.
Denison, N., 1977. "Language death or language suicide?" International Journal of the Sociology
of Language, 12, 13-22.
Dorian, N. C., 1977. "The problem of the semi-speaker in language death". Linguistics, 191, 23-
32.
Dorian, N. C., 1980. "Language shift in community and individual: the phenomenon of the
laggard semi-speaker". International Journal of the Sociology of Language, 25, 85-94.
Dorian, N. C., 1981, Language death: The life cycle of a Scottish Gaelic dialect, Philadelphia,
University of Pennsylvania Press.
Dorian, N. C., 1987. "The value of language-maintenance efforts which are unlikely to succeed".
International Journal of the Sociology of Language, 68, 57-67.
Dorian, N. C. (ed.) 1989, Investigating obsolescence: Studies in language contraction and death,
Cambridge, Cambridge University Press.
Fishman, J. A., 1991, Reversing language shift, Clevedon, UK, Multilingual Matters Ltd.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 24
Fishman, J. A. (ed.) 2001, Can threatened languages be saved? Reversing language shift,
revisited: A 21st century perspective, Clevedon, UK, Multilingual Matters Ltd.
Gal, S., 1978. "Peasant men can't get wives: Language change and sex roles in a bilingual
community". Language in Society, 7, 1-16.
Gordon, R. G. (ed.) 2005, Ethnologue: Languages of the world, 15th edition, Dallas, SIL
International.
Grimes, B. F. (ed.) 2000, Ethnologue: Languages of the world, 14th edition, Dallas, SIL
International.
King, K. A., 2001, Language revitalization processes and prospects: Quichua in the Ecuadorian
Andes, Clevedon, UK, Multilingual Matters Press.
Krauss, M., 1992. "The world's languages in crisis". Language, 68, 4-10.
Lee, T. S., D. McLaughlin, 2001, "Reversing Navajo language shift, revisited", in: Fishman, J.
A. (ed.) Can threatened languages be saved? Reversing language shift, revisited: A 21st
century perspective, . Clevedon, UK, Multilingual Matters Ltd, 2001, 23--43.
Lewis, M. P., 2006, Towards a categorization of endangerment of the world's languages, SIL
International, http://www.sil.org/silewp/abstract.asp?ref=2006-002.
Lewis, M. P., 2008, "Evaluating endangerment: Proposed metadata and implementation", in:
King, K., N. Schilling-Estes, L. Fogle, J. Lou, B. Soukup (eds.), Sustaining linguistic
diversity. Endangered and minority languages and language varieties Washington, DC,
Georgetown University Press, 2008, 35-49.
Lewis, M. P. (ed.) 2009, Ethnologue: Languages of the world, 16th edition, Dallas, SIL
International, http://www.ethnologue.com.
Skutnabb-Kangas, T., 2000, Linguistic genocide in education - or worldwide diversity and
human rights?, Mahwah, NJ, Lawrence Erlbaum Associates.
UNESCO, 2009, UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger, UNESCO,
http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00139.
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 25
GIDS (adapted from Fishman 1991)
LEVEL DESCRIPTION
1 The language is used in education, work, mass media, government at the nationwide
level
2 The language is used for local and regional mass media and governmental services
3 The language is used for local and regional work by both insiders and outsiders
4 Literacy in the language is transmitted through education
5 The language is used orally by all generations and is effectively used in written form
throughout the community
6 The language is used orally by all generations and is being learned by children as their
first language
7 The child-bearing generation knows the language well enough to use it with their
elders but is not transmitting it to their children
8 The only remaining speakers of the language are members of the grandparent
generation
Table 1 - Summary of Fishman's GIDS
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 26
Degree of
endangerment Intergenerational Language Transmission
Safe
The language is spoken by all generations; intergenerational
transmission is uninterrupted
Vulnerable Most children speak the language, but it may be restricted to certain
domains (e.g., home)
Definitely endangered
Children no longer learn the language as mother tongue in the home
Severely endangered
The language is spoken by grandparents and older generations; while
the parent generation may understand it, they do not speak it to
children or among themselves
Critically endangered
The youngest speakers are grandparents and older, and they speak the
language partially and infrequently
Extinct There are no speakers left
Table 2 - UNESCO Framework (UNESCO 2009)
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 27
Category Description
Living Significant population of first-language speakers
Second Language Only Used as second-language only. No first-language users, but may
include emerging users
Nearly Extinct Fewer than 50 speakers or a very small and decreasing fraction of an
ethnic population
Dormant No known remaining speakers, but a population links its ethnic
identity to the language
Extinct No remaining speakers and no population links its ethnic identity to
the language
Table 3 - Ethnologue Vitality Categories (Lewis 2009)
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 28
Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (adapted from Fishman 1991)*
LEVEL LABEL DESCRIPTION UNESCO
0 International The language is used internationally for a broad range
of functions. Safe
1 National The language is used in education, work, mass media,
government at the nationwide level. Safe
2 Regional The language is used for local and regional mass
media and governmental services. Safe
3 Trade The language is used for local and regional work by
both insiders and outsiders. Safe
4 Educational Literacy in the language is being transmitted through
a system of public education. Safe
5 Written
The language is used orally by all generations and is
effectively used in written form in parts of the
community.
Safe
6a Vigorous The language is used orally by all generations and is
being learned by children as their first language. Safe
6b Threatened
The language is used orally by all generations but
only some of the child-bearing generation are
transmitting it to their children.
Vulnerable
7 Shifting
The child-bearing generation knows the language
well enough to use it among themselves but none are
transmitting it to their children
Definitely
Endangered
8a Moribund The only remaining active speakers of the language
are members of the grandparent generation.
Severely
Endangered
8b Nearly Extinct
The only remaining speakers of the language are
members of the grandparent generation or older who
have little opportunity to use the language.
Critically
Endangered
9 Dormant
The language serves as a reminder of heritage
identity for an ethnic community. No one has more
than symbolic proficiency.
Extinct
10 Extinct No one retains a sense of ethnic identity associated
with the language, even for symbolic purposes. Extinct
Table 4 - Expanded GIDS
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 29
6a Vigorous The language is used orally by all generations and is being learned at
home by all children as their first language.
6b Re-established Some members of a third generation of children are acquiring the
language in the home with the result that an unbroken chain of
intergenerational transmission has been re-established among all
living generations.
7 Revitalized A second generation of children are acquiring the language from their
parents who also acquired the language in the home. Language
transmission takes place in home and community.
8a Reawakened Children are acquiring the language in community and some home
settings and are increasingly able to use the language orally for some
day-to-day communicative needs.
8b Reintroduced Adults of the parent generation are reconstructing and reintroducing
their language for everyday social interaction.
9 Rediscovered Adults are rediscovering their language for symbolic and
identificational purposes.
Table 5 - Revitalization EGIDS Levels
Assessing Endangerment: Expanding Fishman's GIDS, Draft: 11 Sept 2009 Page 30
0 - International
1 - National
2 - Regional
3 - Trade
5 - Written
6a - Vigorous
6b - Threatened
7 - Shifting
9 - Dormant
10 - Extinct
What is
the level of
official use?
INTERNATIONAL
NATIONAL
REGIONAL
NOT OFFICIAL
INCIPIENT
4 - Educational
What is the
literacy
status?
What is the
identity
function?
8a - Moribund
8b - Nearly Extinct
CHILDREN
INSTITUTIONAL
YES
NO
NONE
Are all parents
transmitting
the language to their
children?
PARENTS
GREAT GRANDPARENTS
GRANDPARENTS
HERITAGE
HISTORICAL
VEHICULAR
What is the
youngest generation
that has some
proficient speakers?
HOME
Figure 1 - Extended GIDS Diagnostic Decision Tree
... and statistics for the languages of the world [8,9]. Ethnologue categorises each language in regard to how endangered it is using the Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS) [10]. In this context, a language is categorised as vehicular if it is used as an L2 in addition to being used as an L1. ...
... In general, most information regarding speaker population sizes/compositions is based on Ethnologue [7], the most comprehensive and most widely consulted catalogue of languages that provides information Table 1. Ethnologue's EGIDS scale: column 1: EGIDS value and label; column 2: type (vehicular/nonvehicular); column 3: description taken from [10]; and column 4: three example languages taken from my dataset. ...
... 3): "In Koplenig's analysis, languages with an EGIDS score of 3 or lower are defined to be vehicular, the rest being non-vehicular". I believe it is important to point out that this is not my definition or mapping but how languages are categorised by the Ethnologue [10]. KEW (p. 3) rightfully pointed out that a "considerable number of non-vehicular languages are reported by Ethnologue to be used as an L2 even though no numerical estimate of L2 users is given." ...
Article
Full-text available
In a recent study, I demonstrated that large numbers of L2 (second language) speakers do not appear to influence the morphological or information-theoretic complexity of natural languages. This paper has three primary aims: First, I address the recent criticisms of my analyses, showing that the points raised by my critics were already explicitly considered and analysed in my original work. Furthermore, I show that the proposed alternative analyses fail to withstand detailed examination. Second, I introduce new data on the information-theoretic complexity of natural languages, with the estimates derived from various language models—ranging from simple statistical models to advanced neural networks—based on a database of 40 multilingual text collections that represent a wide range of text types. Third, I re-analyse the information-theoretic and morphological complexity data using novel methods that better account for model uncertainty in parameter estimation, as well as the genealogical relatedness and geographic proximity of languages. In line with my earlier findings, the results show no evidence that large numbers of L2 speakers have an effect on natural language complexity.
... This vast country was nominated as the fourth-largest nation on Earth based on its land area (Musgrave 2014). Furthermore, according to the Ethnologue, there are 706 languages in Indonesia, almost 10 percent of the existing languages listed worldwide (Lewis and Simons 2010). The Ethnologue names Indonesia the twenty-sixth most linguistically diverse country globally (Musgrave 2014). ...
... An attempt to maintain its vitality can be made by evaluating whether a language is at a secure or endangered level. The current research uses the expanded graded intergenerational disruption scale (EGIDS) suggested by Lewis and Simons (2010) to examine the local language shift among the youths in Malang. The EGIDS has thirteen levels, with seven labels categorized at a safe level and six levels at an unsafe level. ...
... Source: Adapted from Lewis and Simons 2010 Language and Identity ...
Article
This study, conducted in Indonesia, aimed to explore the speech patterns employed by youths in their usage of local languages and Bahasa Indonesia as the official and national language of Indonesia, as well as to investigate their language attitudes within this multilingual environment. Real-time language usage data was collected through participative observation involving a total of 78 participants and 120 participants for the questionnaires. The participants comprised students from the eastern regions of Indonesia (Ambon, Mataram, and Kupang) and Javanese students from three universities: Merdeka University of Malang, Tribhuwana Tunggadewi University, and Kanjuruhan University of Malang. The students were in their second semester at the time of the study. The findings revealed the status of language shift when Javanese and students from the eastern part of Indonesia endeavored to communicate in their local languages, accommodate others' languages, and utilize Bahasa Indonesia as the national language or official language. It was observed that a majority of Javanese students conversed predominantly in Javanese on a daily basis, especially the male students. On the other hand, female Javanese students exhibited a preference for speaking more in Bahasa Indonesia than in Javanese. Students from East Indonesia, such as those from Ambon, tended to follow a similar pattern. Adopting divergent, convergent, or hybrid language strategies became imperative to enhance the significance of both local and national languages.
... In his book Reversing Language Shift, Fishman (1991) developed the 8-level Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) to assess the vitality or endangerment level of languages. GIDS was used for nearly two decades as the seminal and best-known evaluative framework of language endangerment (Lewis & Simons, 2010). GIDS is based on the domains in which the target language is actively used. ...
... While the GIDS has been a seminal tool in assessing language vitality, some critiques have emerged (Lewis & Simons, 2010). For example, the GIDS tends to focus on the shift from one language to another, but it does not always account for complex multilingual scenarios where multiple languages coexist or interact in intricate ways. ...
Chapter
Full-text available
Given the pervasiveness of the English language as the language of communication in Dubai, Arabic, the official language in the UAE, is being replaced in several linguistic domains. While the language shift phenomenon has been spreading across bilingual speech communities and has been studied extensively in numerous countries, research investigating language shift to English in the UAE has mostly focused on Emiratis. Therefore, there is a dearth of empirical studies on language shift in the case of Arabic-speaking expatriates living in Dubai and its implications on their children’s home language loss. This qualitative case study, which is underpinned by Fishman’s theory on Language Shift, aims to fill this gap by shedding light on intergenerational language shift from the perspective of expatriate mothers. Data were collected from digital postings of mothers on a Facebook group and analyzed thematically using NVivo 12. The main outcome of the study substantiates the language shift to English in the second generation, which requires family and community action.
... As mentioned already, it has used the data on mother tongues garnered in the 2021 census. This paper provides genealogical classification based on Regmi (2021a &b), Yadava (2003), Eppele et al. (2012) and Bradley (1997;2002) and assesses vitality and levels of language use employing the model referred to as the Sustainable Use Model for Language Development developed in Simons (2010 &2017). This model gives a theoretical framework which aims at assisting language development practitioners to understand the present state of affairs and understand appropriate ways for language development. ...
... Mother tongues enumerated in the 2021 census present an appalling situation of vitality. Table 16 presents an assessment of the vitality based on the Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS) model proposed by Lewis and Simons (2010). Table 16 shows that 37.1% (46) mother tongues are vulnerable. ...
Article
Mother tongues belonging to different genealogy present an appalling view in terms of vitality and levels of language use. The 2021 census has identified 124 mother tongues belonging broadly to four major language families, viz., Indo-European, Sino-Tibetan, Austro-Asiatic and Dravidian including one language isolate. There are 47 Indo-European mother tongues. They are spoken by 83.07% of the total population. The numbers of Sino- Tibetan and Austro-Asiatic mother tongues amount to 72 and three, respectively. They are spoken by 16.59% and 0.19% of the total population, respectively. Dravidian and language isolate each counts single language spoken by less than one percent. The mother tongues broadly belonging to major language families further belong to different sub-groups. Only16.9% of the total mother tongues are destined to have speakers more than 1,00,000. Of such mother tongues, 13 belong to Indo-European and 8 belong to Sino-Tibetan. Only 47.6% mother tongues are safe. Around 30.6% are vulnerable and8.9% are shifting. Around 52.4% mother tongues are facing different labels of endangerment. Around 43.46% mother tongues have sustainable levels of language use. The existing anomalies appeared in the counting of the mother tongues may be mitigated by conducting a separate language census and framing a formal language policy.
... In a recent study, the worldwide problem of language loss has been connected to the process of decreasing linguistic structural diversity; moreover, it has been specified that the rate of language loss seems to be faster in certain areas of the globe, such as Northeast South America, Alaska, northern Australia (Skirgård et al., 2023). As concern around the issue of language loss rises, scholars have come up with classifications that allow us to identify languages' health state and recurrent features of the languages under threat, such as the 'Graded Intergenerational Disruption Scale' by Fishman (1991), the 'Language Vitality and Endangerment Framework' by UNESCO (2003), the 'Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale' by Lewis & Simons (2010), and the 'Language Endangerment Index' by Lee (2018). Specifically for the languages of Russia, parameters to classify the vitality of a language have been set by the Institute of Linguistics of the Russian Academy of Sciences (RAS); according to this classification, which was lastly updated in 2022, languages can lie in a vitality continuum that goes from prosperous to extinct, based on their conditions in each parameter (Kharitonov et al., 2022). ...
... The degree of vitality/endangerment of languages also depends on other parameters. In the above-mentioned scales by Fishman (1991), UNESCO (2003), Lewis & Simons (2010), Lee (2018) and Kharitonov et al. (2022), also the number of speakers is taken into account, in terms of both absolute number and relative to previous periods, as well as the variety of domains of use and, thus, functions that a language can serve, especially in terms of written uses for literacy and schooling, presence in mass and new media, and use as an institutional language. Generally speaking, and simplifying for the sake of clarity, a language is endangered when it is not transmitted to children, its speakers are not numerous and are constantly (and often rapidly) decreasing, and it is used only in private contexts, often not being the main means of communication even in those contexts. ...
Article
Full-text available
The paper aims to investigate the sociolinguistic situation of the Kalmyk language, focusing on the role of language attitudes. It initially offers background information on the language and its recent history, focusing on the language policies carried out both in the republic of Kalmykia and at Federal level in Russia (Sect. 1.1). The paper then refers to the literature concerning language endangerment and the importance of language attitudes in this special context (Sect. 1.2). The methodology adopted for the study is then illustrated (Sect. 2), examining materials, procedures, and participants. We studied language attitudes by running a questionnaire, whose results, despite the limits of a direct method, offer valuable resources to describe the present sociolinguistic status of Kalmyk (Sect. 3). Participants expressed generally favourable attitudes towards the Kalmyk language, although such a disposition emerged more in generic questions than in questions about specific language-related activities. The younger respondents (18–29 y.o.) turned out to be less positively oriented towards the minority language than the older ones. Therefore, although there seems to be widespread interest in the Kalmyk language, concrete actions for its promotion may not be easily implemented, especially when they concern the younger generations.
... These languages are also recorded as ancestral languages. The vitality level of a language is assessed by using Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS) model proposed by Lewis and Simons (2010). General trend of language shift is reflected by a simple comparison of the number of people recording a language as mother tongue and ancestral language. ...
Article
This paper classifies 124 ancestral languages focusing on language maintenance and shift; and sheds lights on outcome of enumeration of such languages and its implications to language policy implementation in Nepal. In 2021 census, 47 Indo-Aryan and 72 Sino-Tibetan languages were recorded by 78.3% and 21.4% people as ancestral languages, languages, including respectively. major Such languages, including major languages, belonging to different family groups and subgroups, demonstrate pitiable language maintains. This paper classifies 124 ancestral languages focusing on language maintenance and shift; and sheds lights on outcome of enumeration of such languages and its implications to language policy implementation in Nepal. In 2021 census, 47 Indo-Aryan and 72 Sino-Tibetan languages were recorded by 78.3% and 21.4% people as ancestral languages, languages, including respectively. major Such languages
... For analysis, all the languages enlisted in the census have been categorized into four categories based on the vitality state estimate of the languages of Nepal carried out by Eppele et al. (2012) based on the Expanded Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS), a scale devised by Lewis and Simons (2010). This scale is an adaptation and expansion of the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) developed by Fishman (1991). ...
Article
Full-text available
Analysis of NPHC 2021 language data based on retention of ancestral language as MT and MT in ethnic population, increase in MT and SL speakers after the previous census. Among them 39, 25, and 53 languages have problems with the first, second, and third variables respectively; and all have problems with the fourth variable. Unclear questions, improper technical word definitions, organized activities of caste/ethnic organizations and activists to influence the answers, and insufficient training for the enumerators are responsible for the problems. The post-enumeration survey did not include language data for validity and reliability evaluation. Future language policies and planning based solely on census data will lead to serious problems.
... Literacy development in autochthonous minority languages starts with their basic and often controversial codification, whereas the development of more diverse texts and advanced registers enables their speakers to lead the twenty-first-century lives with higher levels of 'normalisation' of their languages. This has, not least, been highlighted in the GIDS model (Fishman 2001) and, as its successor, the EGIDS scale (Lewis and Simons 2010). These consider literacy explicitly as an important element of language maintenance: EGIDS level 5 demands that a variety be 'used in written form in parts of the community', a placement on level 4 requires that 'literacy in the language is being transmitted through a system of public education'. ...
... In the contemporary world, any assessment of the vitality of a language needs to take into account what has been termed 'digital presence' and 'digital vitality'. It has been argued by Kornai (2013, Gibson (2015) and others that Fishman's GIDS (Graded Intergenerational Disruption Scale;Fishman, 1991) and Lewis and Simons's EGIDS (Extended Graded Intergenerational Disruption Scale;Lewis & Simons, 2010) may need to be supplemented by data about the digital vitality of a language. The reasons for this lie in the fact that a large portion of our everyday communication takes place in a digital environment, which, although similar in some respects to real-world language use, has some distinctive properties that set it apart from traditional forms of communication. ...
Chapter
Full-text available
The paper presents the results of a pilot survey conducted to investigate to what extent teenage minority speakers of Hungarian in Vojvodina use their mother tongue on social media and what some of their communication habits in that respect are. Young generations are crucial in the process of language maintenance in multilingual settings and their linguistic behaviour and attitudes can be a key indicator of the vitality of a minority language. On the other hand, social media can provide a valuable virtual space that can serve as a niche in which a minority language can thrive. In order to study how much Hungarian as a minority language is used and what that use depends on, we designed a questionnaire, modelled upon Jongbloed-Faber et al. (2016), with 50 questions on language use, language preferences, language attitudes and language proficiency. Our respondents for this pilot were 18 first-year university students in Novi Sad and 21 fourth-year secondary school pupils in Subotica. The objective was to find out whether the use of Hungarian correlates with the linguistic environment of the respondents (homogenous / heterogenous), their mother tongue or some other variable(s) and if this applies equally to different social media platforms (Facebook, Instagram and Viber). Although the sample is small, the quantitative data show that teenagers in Vojvodina whose L1 is Hungarian use their mother tongue on social media more often than Serbian (the majority language) or English, that the use of Hungarian varies from one platform to another and depends on the type of activity on the platform more than on any of the other studied variables. Both the environment and the participants’ L1 account for and predict some of the variation, however further research on a larger sample is necessary to test the tendencies noted in this pilot study.
... The Extended Graded Intergenerational Disruption Scale (EGIDS) was developed by Lewis and Simons (2010). It is based on the Graded Intergenerational Disruption Scale (GIDS) (Fishman 1991) and was extended to include all languages. ...
Article
Full-text available
Abstract Batanga is a Bantu language (Guthrie code A32), spoken in Cameroon and Equatorial Guinea. It is currently considered to have the three dialects Batanga bá Ndá, Banɔhɔ, and Bapuku. Language development is ongoing in Banɔhɔ. Bapuku speakers claim that their speech variety is so different from´Banɔhɔ that they need separate materials in Bapuku. A sociolinguistic survey was conducted to identify whether the three Batanga varieties are dialects of the same language or different languages, based on linguistic and social factors. Information was gathered in several speech communities through participatory group interviews with community leaders, grammatical questionnaires, and comprehension testing in primary schools. Lexical and phonological differences between the three varieties are minor, but Bapuku shows some significant grammatical differences from the other two varieties. Whether these differences hinder comprehension by speakers without previous contact could not be established by our research methods, as it was impossible to find school students who understood recordings of their home variety. All three varieties face the problem of declining numbers of speakers and domains of language use. Keywords: Batanga (A32), language development, sociolinguistic survey, dialect, language, participatory methods, language ecology, grammar, comprehension, contact, attitudes.
Article
Full-text available
MANY MIAMI PEOPLE, myself included, experience a paradox when we speak our heritage language, which is said to be "extinct." But what does it mean to be extinct? While members of the Miami nation have a number of ways of viewing the world, I believe it is fair to assume that we all know extinct species are those where the last living example has died and where there will never be living examples of that species again. The problem occurs when this idea gets extended to languages such as Miami, as the paradox of speaking an extinct language is not imaginary. This chapter first resolves that paradox by situating the story of how Miami was reclaimed from extinction within a proposed category of "sleeping languages," which I define as those that are not currently known but that are documented, claimed as part of one's heritage, and thus may be used again.1Second, it offers a formal means of integrating these sleeping languages into endangered language theory and discusses what some of the larger implications and challenges of doing so might be.
Article
AS AWARENESS OF and concern for the loss of linguistic and cultural diversity has grown in the last two decades (e.g., Craig 1992; Fishman 1988, 1990, 1991, 2000, 2001; Hale 1992a, 1992b; Jeanne 1992; Krauss 1992; Nettle and Romaine 2000; Watahomigie and Yamamoto 1992), so too has interest in finding a way to evaluate the level of endangerment of the world's languages. A desire for a comprehensive description of the state of the linguistic world has developed from research on how many languages there are and where they are located to investigation of their transmission, use, and preservation (Brenzinger et al. 2003; Dorian 1989; Fishman 1991). The World Languages Review describes this agenda as follows: "How can we describe the sociolinguistic situation of the languages of the world in a way that lets us assess the situation of each language and at the same time put forward recommendations or patterns of action to help preserve the linguistic and cultural heritage of humanity?" (Martí et al. 2005, 1).
Article
1. Except for the case of Eyak, which I can personally confirm, many of the statistics, large and small, in this article are but reports or estimates; I trust it will be obvious that any imprecision in the present figures should in no way detract from the basic point of their shocking significance. For North America and the Soviet North the figures for numbers of speakers come mainly from colleagues. For the numbers of languages and their speakers for the world generally, by far the best single source available that I am aware of is the Ethnologue (Grimes 1988), to which this paper refers below. 2. Note, however, that 187 languages comprise only a very small proportion of the world's languages, about 3%. For this and much of the following I am most indebted to Barbara and Joseph Grimes and their Ethnologue (1988), together with some late 1990 updates (personal communication). This work provides by far the most detailed worldwide survey of languages yet available, and it is also a project continuously being updated. In keeping with the estimated nature of statistics, I have generally rounded the Grimeses' figures. 3. The Grimeses' updated figures now include over 100 more very nearly extinct Australian languages listed in Wurm & Hattori 1981 but not in the 1988 Ethnologue. 4. Ken Hale wishes to point out that the figures attributed to him in Time magazine, September 23, 1991, are from Mike Krauss's presentation in the LSA Endangered Languages symposium of January, 1991. 5. As this goes to press, I note the article 'World of the Living Dead' (Natural history 9/91:30, 32-37) by the biologist Jared Diamond, who takes the Javanese bird situation as an example to illustrate his view, held by many biologists, that 'half of the world's species will be extinct or on the verge of extinction by the end of the next century'. Thus the enormity of the impending biological catastrophe may come much closer to matching that of the linguistic catastrophe than one might believe from the official endangered species listings. 6. As this goes to press, in addition to the political support of the federal Native American Languages Act of 1990 (described below by Watahomigie & Yamamoto), new federal legislation is proceeding that is to include appropriations: S. 1595, the Alaska Native Languages Preservation and Enhancement Act of 1991, introduced by Senator Murkowski of Alaska in July, 'to preserve and enhance the ability of Alaska Natives to speak and understand their native languages', passed by the Senate in November; and S. 2044, the Native American Languages Act of 1991, 'to assist Native Americans in assuring the survival and continuing vitality of their languages', introduced by Senator Inouye of Hawaii in November.