The prominence of "German women writers" in "early-nineteenth-century English story anthologies" is striking, given that the writers' names, "Friederike Lohmann," "Benedikte Naubert," "Caroline de la Motte Fouqué," and "Louise Brachmann," are now little known in either Britain or Germany. The translation of their work was probably unrelated to issues of gender and more likely ensued from
... [Show full abstract] practical considerations of contemporary literary trends and market forces. Nonetheless, the stories may reflect gender-specific concerns and experiences. Because these women writers were published in Britain, their influence may have been greater than previously acknowledged.